благодарственный
证明, 推荐书, 〔形〕〈雅, 旧〉致谢的. ~ое письмо 致谢信.
证明, 推荐书, (形)<雅, 旧>致谢的
~ое письмо 致谢信
〈旧〉表示谢意的, 致谢的
~ая речь 答谢辞
~ое письмо 感激信
~ая телеграмма 感谢电
благодарственный приказ 嘉奖令
благодарственный молебен〈宗〉感恩祈祷
<雅, 旧>致谢的
~ое письмо 致谢信
слова с:
благодарственное письмо
благодарение
благодарить
благодарность
благодарный
благодаря
выражать благодарность
манёвренность благодаря большой энерговооруженности
объявить благодарность
получить благодарность
принести благодарность
рассыпаться в благодарностях
благодатная почва
благодатное житьё
благодатные условия
благодатный
благодатный дождь
благодатный край
благодать
в русских словах:
отклонение
3) (предложения и т. п.) 拒绝 jùjué; (с благодарностью) 谢绝 xièjué
в китайских словах:
感谢的祷告
благодарственный молебен
致谢信
благодарственный письмо; благодарственное письмо
感恩祈祷
благодарственный молебен
感谢的祷告, 感恩祈祷
благодарственный молебен
道劳
благодарить за труды; благодарственный
祝赞
служить благодарственный молебен
谢仪
благодарственный подарок, подношение
谢亲
стар. благодарственный визит (новобрачного) родителям новобрачной
谢表
благодарственный адрес; благодарственное обращение (к трону)
谢章
1) благодарственный адрес; благодарственное обращение (особенно: к императору)
谢礼
благодарственный подарок; воздаяние, подношение
酬愿
принести благодарственную жертву (божеству); благодарственный обет [богам]
拜章
1) благодарственный рапорт (напр. после получения титула, должности, награды)
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: благодарность (1,2), связанный с ним.
2) Свойственный благодарности (1,2), характерный для нее.
3) Преисполненный благодарности (1), выражающий ее.
4) Содержащий благодарность (2).
примеры:
「感谢食灵妖淘汰病弱,激励强者求胜。」 ~奴工感念曲
«Мы благодарим душеедов за то, что они отбраковали наших больных, чтобы сильные могли вкусить заслуженную радость победы». — благодарственный гимн дронов
「感谢食灵妖监管行止,导正无知下仆。」 ~奴工感念曲
«Мы благодарим душеедов за то, что они контролируют наши жизни, чтобы уберечь нас от нашего собственного невежества». — благодарственный гимн дронов
「感谢食灵妖融却罪人,点醒渺小吾辈。」 ~奴工感念曲
«Мы благодарим душеедов за то, что они расплавили грешников, чтобы напомнить нам о нашей ничтожности». — благодарственный гимн дронов
不管怎样,我都是将死之人。经历净源导师的净化,我是必定要死的。我或许该送虚空一束感谢花。至少他们在这方面要更利索些。
Мне все равно оставалось недолго. Магистры позаботились об этом, лишив меня Истока. Стоило бы послать Пустоте благодарственный букетик. По крайней мере, их не упрекнешь в недостаточной тщательности.
морфология:
благодáрственный (прл ед муж им)
благодáрственного (прл ед муж род)
благодáрственному (прл ед муж дат)
благодáрственного (прл ед муж вин одуш)
благодáрственный (прл ед муж вин неод)
благодáрственным (прл ед муж тв)
благодáрственном (прл ед муж пр)
благодáрственная (прл ед жен им)
благодáрственной (прл ед жен род)
благодáрственной (прл ед жен дат)
благодáрственную (прл ед жен вин)
благодáрственною (прл ед жен тв)
благодáрственной (прл ед жен тв)
благодáрственной (прл ед жен пр)
благодáрственное (прл ед ср им)
благодáрственного (прл ед ср род)
благодáрственному (прл ед ср дат)
благодáрственное (прл ед ср вин)
благодáрственным (прл ед ср тв)
благодáрственном (прл ед ср пр)
благодáрственные (прл мн им)
благодáрственных (прл мн род)
благодáрственным (прл мн дат)
благодáрственные (прл мн вин неод)
благодáрственных (прл мн вин одуш)
благодáрственными (прл мн тв)
благодáрственных (прл мн пр)