бомбаж
气胀现象, 胀罐, 胖听{现象}(指坏罐头)
(罐头的)气胀(现象), 鼓胀
鼓胀; 气胀; 气胀现象, 胀罐, 胖听(现象)(指坏罐头)
(罐头)气胀现象, 气膨现象, 胖罐(现象)(坏罐头)
气胀现象; 胀罐; 胖听{现象}(指坏罐头)
-а[阳](罐头)胖听汽胀现象
[农加]胀罐, 胖听(罐头)
1. 气胀; 鼓胀
2. 气胀现象, 胀罐, 胖听(现象)(指坏罐头)
胖罐[法语]бомбаж, -а[阳]胖听, (罐头)气胀现象
микробиальный бомбаж 细菌性胖听
химический бомбаж 化学性胖听
бомбаж [阳](罐头的)气胀(现象), 鼓胀
鼓胀; 气胀; 气胀现象, 胀罐, 胖听(现象)(指坏罐头)
(罐头)气胀现象, 气膨现象, 胖罐(现象)(坏罐头)
气胀现象; 胀罐; 胖听{现象}(指坏罐头)
-а[阳](罐头)胖听汽胀现象
[农加]胀罐, 胖听(罐头)
слова с:
бомбажный
бомба
бомба-посылка
бомбануть
бомбардир
бомбардир-оператор
бомбардирование
бомбардировать
бомбардировка
бомбардировочный
бомбардировщик
бомбардировщик-высокоплан
бомбардировщик-истребитель
бомбардировщик-мишень
в русских словах:
бомба
зажигательная бомба - 燃烧弹
атомная бомба - 原子弹
водородная бомба - 氢弹
нейтронная бомба - 中子弹
нейтронный
нейтронная бомба - 中子弹
осколочный
осколочная бомба - 杀伤炸弹
мегатонный
〔形〕百万吨级(梯恩梯)爆炸力的. ~ая бомба 百万吨级(梯恩梯)威力的炸弹.
зажигательный
зажигательная бомба - 燃烧弹
водородный
водородная бомба - 氢弹
атомный
атомная бомба - 原子弹
глубинный
глубинная бомба - 深水炸弹
замедленный
бомба замедленного действия - 定时炸弹
зажигалка
2) разг. (бомба) 燃烧弹 ránshāodàn, 烧夷弹 shāoyídàn
напалмовый
〔形〕凝固汽油的. ~ая бомба 凝固汽油弹.
пластиковый
пластиковая бомба - 塑料弹
ухнуть
ухнула бомба - 炸弹轰隆响了一声
электронный
электронная бомба - 电子弹
термоядерный
термоядерная бомба - 热核炸弹
БЕТАБ
(бетонобойная авиационная бомба) 混凝土穿透航空炸弹, 航空混凝土穿破炸弹
термитный
термитная бомба - 铝热炸弹
ВАБ
(вакуумная авиационная бомба) 真空航空导弹
ШОАБ
(шариковая авиационная бомба) 航空钢珠弹
АБ
(авиационная бомба) 航空炸弹
Мумбаи
(город в Индии) (бывш. Бомбей) 孟买 mèngmǎi
бомбить
轰炸 hōngzhà; (сбрасывать бомбы) 投弹 tóudàn
бомбить город - 向城市投弹
сбрасывать
сбрасывать бомбы - 投炸弹
бомбо. . .
(复合词前一部分)表示“炸弹”、“投弹”之意, 如: бомболюк 炸弹舱门. бомбосбрасыватель 投弹器.
в китайских словах:
胀罐
пищ. бомбажная консервная банка; бомбаж консервной банки, swelled can
细菌性胖听
микробиальный бомбаж
胖听
бомбаж, вздутие (консервных банок)
气胀现象
вздутие; бомбаж
假胀罐
пищ. ложный бомбаж консервной банки
化学性胖听
химический бомбаж
примеры:
"空中堡垒"重型轰炸机(B-52)
бомбардировщик летающая крепостьB-5
(凝固)汽油(炸)弹
напалмовая бомба
(反应)弹
бомба для исследований
(用于)跳弹轰炸(的)炸弹
рикошетирующая бомба
-1飞行夹克
Куртка бомбардира -1
1型引力炸弹
Грав-о-бомба 1
3000型引力炸弹
Грав-о-бомба 3000
<帅小伙子/俏姑娘>,别急着走开,听我说。我们需要补充飞行坐骑!在轰炸行动以及与巴什伊尔码头交火的过程中,我们的坐骑损伤惨重。
Прежде чем уйдешь, слушай сюда, <парень/подруга>. Нам нужны сменные летучие животные! Бомбардировки и полеты в Лагерь Башира занимают всех наших летунов.
BLU-82炸弹;“摘菊使者”
бомба BLU-82
Bombardopolis农民联合会
Инион Пейзан Агрикильт де Бомбардополис
{按}方位操纵{的}炸弹
бомба, управляемая по азимуту
{用于}跳弹轰炸{的}炸弹
рикошетирующая бомба
{空投}炸弹
авиабомба авиационная бомба
бомба Рейда (测汽油蒸气压用)雷氏氧弹
бомба рейда
бомбардировка α-частицами 用α粒子轰击
бомбардировка α-частицами
“08年,5月13号,44年前,”他看向北边。“地平线上黑压压一片,都是联盟的飞艇。石油冒出的黑烟升向天空,看起来像是……像是∗聚成∗了一片云。乌云。它们开始开炮的时候,感觉就像……黑魔法一样。”
«13 мая 8-го года. 44 года назад». Он смотрит на север. «Горизонт был черным от воздушных кораблей Коалиции. Дым от горючего поднимался все выше и выше и будто ∗порождал∗ облака. Грозовые тучи. Когда началась бомбардировка, это было как... черная магия».
“哦,他现在可变成一个真正的美男子了,很性感呢!”格伦不断地点头。“散发着一股∗美男的气味∗。”
Ой, он сейчас уже совсем хорошенький. Просто бомба! — охотно кивает Глен. — А уж этот аромат ∗хорошенького мальчика∗!
“干你的肩膀,干你的膝盖,还有你浑身上下的肥肉!”围栏后面的那个发出嘶嘶声的小东西,仿佛一根点燃的引线,随时会因为兴奋而爆炸。
«Разъебал тебе плечо, разъебал тебе коленку, разъебал тебя всего, жирный!» — существо за забором шипит, как бомба с горящим шнуром, готовая взорваться от удовольствия.
“我不会吝啬自己的表扬,而且那个举动真是太疯狂了——疯狂∗有效∗。燃烧弹,天呐……我一直看着,直到燃烧弹击中他为止,然后我就爬进了屋。子弹开始纷飞。无论如何……”他清了清嗓子。
«Отдам должное — безумный шаг, безумно ∗эффективный∗. Бензиновая бомба — никогда такого не видел... Я смотрел, пока вы в него не попали, потом заполз внутрь. Полетели пули. В общем...» Он прочищает горло.
“末日铁拳”的手炮会缓慢地自动重新装填。
Бомбарда Кулака Смерти перезаряжается автоматически по одному патрону.
一九三七年七月六日西班牙共和军发动布鲁奈特战役,以解救共和国首都马德里被围之险。 好几个旅的国际纵队投入战斗,伤亡惨重。叛军有德国一百架飞机助战。救护车在公路上,目标暴露,虽然顶篷漆着巨大的红十字,一样被德国飞机追裘。中旬战事更紧,从前线撤下伤员越来越困难。
6 июля 1937 года испанская армия республиканцев начала Брунетскую операцию, чтобы спасти столицу республики Мадрид от захвата нацистами. В битвах сражалось немало иностранных ополченцев. Количество раненых и убитых с обеих сторон росло с каждым днем. Сто немецких бомбардировщиков в составе армии националистов оставляли мало шансов республиканцам. Их санитарные машины на пути следования были особо уязвимы и постоянно подвергались авианалетам, несмотря на символику красного креста на крышах. Во второй декаде операции дела стали обстоять еще хуже, и перевозить раненных с линии фронта становилось все сложнее.
一位扈从将随同前往目标地点执行任务,扫荡因战后核污染出现的怪物:变种人、尸鬼、合成人等等。
Оруженосец будет сопровождать тебя, пока ты зачищаешь территорию от аномалий, вызванных бомбами: мутантов, синтов и прочих.
一定会引爆的大号炸弹。
Бомба увеличенного размера, которая всегда взрывается.
一枚炸弹
одна бомба
一次性使用无人驾驶轰炸机
беспилотный бомбардировщик одноразового применения
一艘航空母舰起初最多能运载两个空中单位(战斗机、轰炸机和原子弹轰炸机)。运载量可透过强化增加。
Изначально авианосец вмещает два воздушных юнита (истребителя, бомбардировщика или атомных бомбы). Это количество можно увеличить путем повышений.
一袋影踪派瓦斯弹
Сумка с газовыми бомбами Шадо-Пан
一颗的威力等同于三到四颗胖子核弹,基本上能一击摧毁目标。
Одна такая бомба эквивалентна трем-четырем "Толстякам". В общем, цель после попадания уже точно не встанет.
三发(动机)喷气式轰炸机
трёхдвигательный реактивный бомбардировщик
三角翼轰炸机
бомбардировщик с дельтовидным крылом
不会又是炸弹吧?
Это ещё одна бомба?
不妙……这些车辆每一辆都像是一颗未爆弹。
Ого... Каждая из этих машин бомба, готовая взорваться.
不知道为什么这座城市没有被炸到。
Наверное, этот город не случайно уцелел при бомбардировке.
不知道核弹爆炸时有多少人被困在隧道里,那感觉一定很恐怖。
Интересно, сколько людей оказались в ловушке в этих тоннелях, когда началась бомбардировка. Должно быть, страшное зрелище.
不知道炸弹掉下来的那当下,有多少人还留在这里报新闻。
Интересно, сколько людей остались, чтобы сообщить новости, когда началась бомбардировка?
不,不,别听他的,这可是金玉良言啊。现在我们开始∗说教∗吧。
Не-не-не. Не слушай его. Это просто бомба. Теперь давай к ∗морали∗!
与石化蜥蜴战斗之前,需要先服用金莺药水,用于抵抗毒素,同样需要准备舞动之星与破片炸弹,它们对石化蜥蜴特别有效。
Готовясь к бою с этим чудовищем, лучше всего заранее принять Иволгу, которая защитит от яда, а также приготовить бомбы, такие как Танцующая звезда или шрапнельная бомба, к которым василиск особенно чувствителен.
中型战略轰炸机
средний стратегический бомбардировщик
中型轰炸机航空兵
средняя бомбардировочная авиация; среднебомбардировочная авиация
中子弹
нейтронная бомба
中等威力(爆破)炸弹
фугасная бомба средней мощности
中等威力{爆破}炸弹
фугасная бомба средней мощности
为轰炸机护航飞行
полёт на сопровождение бомбардировщиков
九七式舰上攻击机
Nakajima B5N (бомбардировщик)
九九式舰上轰炸机
Aichi D3A (бомбардировщик)
事实上,如果我们能持续对他们进行空袭的话,一切都会变得非常顺利。拿上这些奥术炸弹,去对付那些恶魔。
Собственно говоря, они были столь удачны, что мы намерены продолжать бомбардировки. Возьми эти чародейские заряды и отбомби ими вражьи силы!
事情发生时,我在椅子上睡觉。他们一定打偏了,最大颗的没打中城市,我从收音机听到弗雷明汉毁了,不久之后广播就没了。这里情况也没有很好。起码我有自己的小城堡可以躲起来。如果发生时我还在做平常那件事的话,我大概已经蒸发了吧。谢啦,拉雯……
Я спал в своем кресле, когда это произошло. Видимо, в город бомба не попала. Фрамингем исчез с лица земли, насколько я понял из сообщений по радио, пока оно работало. Здесь, однако, тоже мало хорошего. Хорошо, у меня есть мой маленький замок, в котором можно окопаться. Будь я сейчас на работе, от меня бы ничего не осталось. Спасибо, Лавонн...
二六大轰炸
бомбардировка 6 февраля ([i]г. Шанхая гоминьдановскими самолётами, 1950 г.[/i])
什么?这里只有农夫吗?靠,他们只要铁管手枪跟超烂的子弹。看到迷你核弹就流口水的疯子在哪里?
Что, тут только фермеры? Черт, им нужны только дешевые пистолеты и патроны. А где же маньяки, мечтающие о ядерных бомбах?
从轰炸机上对歼击机射击练习
упражнение по стрельбе с борта бомбардировщика по истребителю
他们目前盘踞在西南方的军团要塞,每天召唤出的地狱火总能像潮水般朝我们这里涌来。我们消灭敌人的速度根本就跟不上他们补充兵力的速度。
Со своей базы в форте Легиона, к северо-западу отсюда, демоны безнаказанно бомбардируют нас инферналами! Как только мы успеваем справиться с одним отрядом, тут же появляется следующий, и конца им нет.
他是对的,雷姆的扎实的做工和新型红色水银阀的结合是空前的。
Он прав. Сочетание качественной техники «Рем» с красной ртутью — это бомба.
他试着警告我,对方用核弹攻击我们。这座实验室几乎能承受任何攻击,除非核弹直击,但电磁脉冲武器已将外部通讯悉数破坏。我跟成员们说城内在演习,不知道他们是否相信我说的话。我得想个办法跟肯普上校取得联系,看看他们能否把我们撤离到安全的地方。就算我知道哪里有能打得通的电话,也不可能平安抵达那里。也许我该先找一台业余无线电,然后透过公开频道与军方取得联系。
Он пытался меня предупредить. Началась ядерная бомбардировка. Лаборатория способна вынести почти что любые повреждения, кроме прямого удара, но ЭМИ вывел из строя систему внешней связи. Я сказал сотрудникам, что в городе ведутся учения. Не знаю, как долго они будут этому верить. Надо найти способ связаться с полковником Кемпом и узнать, смогут ли нас эвакуировать. Даже если я найду где-то рабочий телефон, дозвониться не получится. Может, стоит поискать рацию и выйти на них через открытый канал.
以再三再四的请求去烦扰
бомбардировать просьбами
以再三再四的请求去烦扰..
бомбардировать кого просьбами
以海神的胡子起誓,那真是一场大爆炸!
他们带来了一群地精,而以我对地精的了解,他们的爱好就是把东西炸上天。
我看到几个地精带着巨型的炸弹,正打算用那玩意儿把我的镇子夷为平地。我想保住城镇。所以,你能否去他们那,尽可能地把那些炸药都偷过来?
然后我们就去炸飞那些攻城车,防止遭到狂轰滥炸了。
他们带来了一群地精,而以我对地精的了解,他们的爱好就是把东西炸上天。
我看到几个地精带着巨型的炸弹,正打算用那玩意儿把我的镇子夷为平地。我想保住城镇。所以,你能否去他们那,尽可能地把那些炸药都偷过来?
然后我们就去炸飞那些攻城车,防止遭到狂轰滥炸了。
Клянусь пенной бородой моря, залп был мощный!
Ордынцы притащили сюда гоблинов, а они, насколько мне известно, обожают все взрывать.
Я видел, как они таскают большие бомбы, и думаю, что они намерены сровнять мой город с землей. А мне бы хотелось его сохранить, так что... как насчет того, чтобы сделать вылазку и украсть как можно больше взрывчатки? Мы взорвем их разрушители и остановим бомбардировку!
Ордынцы притащили сюда гоблинов, а они, насколько мне известно, обожают все взрывать.
Я видел, как они таскают большие бомбы, и думаю, что они намерены сровнять мой город с землей. А мне бы хотелось его сохранить, так что... как насчет того, чтобы сделать вылазку и украсть как можно больше взрывчатки? Мы взорвем их разрушители и остановим бомбардировку!
伞(形机)翼巡逻轰炸机
патрульный бомбардировщик с крылом типа парасоль
传染到敌方英雄身上的活动炸弹的伤害提高35%。
«Живая бомба» наносит на 35% больше урона героям, на которых распространяется после первого взрыва.
但我们已经从西部卫戍要塞请求了火力支援。为了准确地摧毁那些塔楼,我们要尽量靠近它们,然后放出定位的烟幕弹。
Конечно, мы можем призвать бомбардиров из Крепости Западной Стражи, но они должны видеть цель, которую им предстоит разбомбить. Для этого тебе придется подкрасться к башням и забросить на вершину каждой дымовую сигнальную ракету.
低机翼轰炸机
бомбардировщик с низкорасположенным крылом
低空突防轰炸机(从低于雷达探测范围的高度上飞抵目标的轰炸机)
бомбардировщик, летящий к цели ниже зоны обнаружения радиолокационной станции
作为歼击轰炸机出动
вылет в качестве истребителя-бомбардировщика
你听见口袋里酒精炸弹的声音,它好像正在狂热的大笑。
Ты слышишь, как зажигательная бомба в твоем кармане о чем-то с энтузиазмом булькает.
你好,<class>!喜欢万圣节吗?看样子,为了报复我们对幽暗城的臭气弹行动,部落也打算向我们的城市投放臭气弹。而且他们这次使用的臭气弹威力更强。松树的芬芳已经不够了。我们需要一些更强效的东西。使用这个奥术清洁剂去清除城中的臭气弹吧。
Здравствуй, <класс>! Как тебе Тыквовин? Противник решил отплатить нам той же монетой за бомбардировку Подгорода, поэтому Орда начала забрасывать наш город бомбами-вонючками. Однако их бомбы гораздо мощнее тех, что использовали мы. Одни лишь наши сосны не смогут очистить воздух, поэтому придется задействовать кое-что помощнее. Используй вот этот чародейский нейтрализатор, чтобы убрать все бомбы и избавить город от вони.
你就像军火库里的炸弹,千万颗炸弹准备要消灭人类。
Ты бомба в арсенале из тысячи таких же, готовых уничтожить все, что осталось от человечества.
你帮雷耶克弄个金属头盔好不好啊?但是金属巨人的头盔不容易得到,所以你要先去日灼之柱附近的斯温迪格林挖掘场,从小绿人和他们的朋友那里偷来一些炸弹。这样,你就可以用炸弹来弄到金属巨人的头盔,然后把它拿来交给雷耶克了。
Ты это принеси Реджеку, хорошо? Только вот, может, железную голову от железного тела просто так не оторвешь. Можно стащить бомбы у маленького зеленого народца и их друзей из раскопа Хитрохмыла у колонны Солнечного Благословения. Бомба оторвет голову от железного тела, а ты принесешь голову Реджеку.
你无法保住入境动能的。趁你还能投降,投降吧。
Вы не переживете бомбардировку. Сдавайтесь, пока не поздно.
你点燃了伊莎贝的怒火。她现在就是一枚炸弹,一个女妖,一座爆发的火山。
Вы разбудили в Исбейл ярость. Она бомба, баньши, извергающийся вулкан.
你的牙齿咬在三明治上,立即感觉到一连串味道在嘴巴里面爆炸。就好像有人在用珍馐美馔对你的舌头进行地毯式轰炸。
Ты впиваешься зубами в сэндвич и тотчас же чувствуешь несколько вкусовых взрывов во рту. Твой язык будто бомбардируют амброзией.
你知道怎么做,游到船底,放置炸弹,确保没有人发现……一个会用炸弹的鲜血巨魔。
Ты знаешь, что делать. Подберись к кораблю снизу, установи бомбы и убедись в том, что никто не видит... тролля крови с бомбами.
你觉得爆炸过后这地方还维持了多久?肯定像个疯人院。
Как думаешь, долго это место еще работало после бомбардировки? Небось тут был тот еще бедлам.
使…受轰炸
подвергать бомбардировке; подвергнуть бомбардировке
使用光继炮进行普通攻击将使技能的冷却时间缩短0.5秒。相位炸弹激活时,每使用普通攻击命中一次英雄,都会使技能的冷却时间缩短0.5秒。
Каждая автоатака в режиме полуавтоматического орудия сокращает время восстановления способностей на 0.5 сек. Каждая автоатака в режиме фазовой бомбардировки сокращает время восстановления способностей на 0.5 сек. за каждого пораженного героя.
使用脉冲炸弹来摧毁像托比昂的炮台和哨卫模式下的“堡垒”这样的定点防御。
«Импульсными бомбами» можно разрушать неподвижные защитные объекты, например, турели Торбьорна или Бастиона, находящегося в режиме турели.
使用近战攻击英雄时,脉冲炸弹的充能效果从10%提高至20%。用近战攻击被脉冲炸弹命中的敌人会立即引爆炸弹,并击退目标。
Повышает эффективность зарядки «Импульсной бомбы» за счет «Удара рукой» по героям с 10% до 20%. При попадании «Ударом рукой» по противнику, к которому прикреплена «Импульсная бомба», вызывает мгновенную детонацию и отбрасывает цель.
允许您生产 三翼飞机 ,一种被设计用於夺取制空权的空中单位,以及能对地面单位和城市造成重大伤害的 一战轰炸机 。
Позволяет строить трипланы - самолеты, способные добиться господства в воздухе, и двухмоторные бомбардировщики , которые эффективны против наземных войск и городов.
允许您生产 隐形轰炸机 ,游戏中最为强力的远程单位。
Позволяет строить бомбардировщики "Стелс" - это самый мощный дальнобойный юнит в игре.
兄弟会最重要的工作,就是回收保存被核弹消灭的高科技工件。
Одна из важнейших задач Братства поиск и сохранение технологий, которые были утеряны после бомбардировок.
先遣队·冰铳重卫士
Застрельщик: Крио бомбардир
先遣队·水铳重卫士
Застрельщик: Гидро бомбардир
光电(制导)炸弹
электрооптическая бомба
光继炮可强化相位炸弹
Режим полуавтоматического орудия усиливает режим фазовой бомбардировки.
光继炮给予100%额外攻击速度,相位炸弹给予1.25码额外射程。
Увеличивает бонус к скорости атаки в режиме полуавтоматического орудия на 100%, а бонус к дальности атаки в режиме фазовой бомбардировки – на 1.25 м.
全球定位系统助导武器;全球定位系统助导炸弹
бомба спутникового наведения
八发(动机)喷气式轰炸机
восьмидвигательный реактивный бомбардировщик
六发(动机)轰炸机
шестидвигательный бомбардировщик
关于战时海军轰击公约
Конвенция о бомбардировании морскими силами во время войны
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。收集这些两样东西来,然后你就可以制造出一枚威力强大的魔能炸弹了。
В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый энергетический сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках на предмет сегментов обшивки. С их помощью у тебя выйдет бомба достаточно мощная, чтобы задать жару всем этим големам и хорошенько встряхнуть весь форт.
冰元素从不会为这样的命令犯愁,执行命令也很少遇到困难。它们拥有难以置信的力量,不怕火焰和毒素,缺乏脆弱部位,像冰川一样坚硬,是十分棘手的对手。想要获胜,猎魔人唯一的机会只有投掷阻魔金炸弹,它的弹片能够干扰赋予冰元素生命的法术。除此之外,唯有祈祷。
Элементали льда никогда не противятся выполнению такой команды и не испытывают при этом особых трудностей. Наделенные необычайной силой, абсолютно нечувствительные к ядам и огню, они являются крайне опасными врагами. Единственное, что может перевесить чашу весов на вашу сторону в бою с таким созданием, это двимеритовая бомба. Опилки двимерита ослабят действие заклятия, оживляющего чудовище. Затем же останется лишь молиться.
减少75%受到核打击时的遇难人数。
Сокращает на 75% потери населения при атомной бомбардировке города.
击落敌轰炸机四架
сбить четыре вражеских бомбардировщика
利用炸弹摧毁 10 个怪物巢穴。
Уничтожить бомбами 10 гнезд чудовищ.
到冰冠冰川去,把你在那里遇到的所有天灾军团成员都给干掉。不过你要离轰炸场远一些,那里的敌人实在是太多了。
Отправляйся в Ледяную Корону и убей несколько приспешников Плети. Но не пересекай границы Зоны бомбардировки – тебе не удастся справиться со столь многочисленным противником.
制导炸弹28
управляемая авиационная бомба 28
前线轰炸机
фронтовой бомбардировщик
努力想办法活下去,炸弹爆炸之后状况真的很糟。有很长一段时间……我都尽量不去回想以前的美好时光。
Сосредоточился на выживании. После бомбардировки стало совсем плохо. Надолго... Я пытался не вспоминать старые добрые времена.
化学(炸)弹化学弹
химическая бомба
化学{炸}弹
химическая бомба
单机跟进队形(轰炸机的)
эшелонированная колонна звеньев бомбардировщиков
卡在一起了。按钮。隧道。无底坑。一切,这绝对具有爆炸性。
Свалил все в кучу. Кнопки. Воронки. Бездонные дыры. В нем есть все. Бомба, а не тест.
原子{炸}弹
атомная авиабомба авиационная бомба; атомная бомба
原子{航空}炸弹
атомная авиабомба авиационная бомба