ввертыш
〔名词〕 螺塞, 高压空气
1. 螺塞
2. 螺(旋)塞; 有头螺栓
螺塞; 螺塞; 螺(旋)塞; 有头螺栓
ввёртыш, -а[阳]螺(旋)塞
①螺旋塞, 止动螺钉②螺丝灯头
螺(旋)塞
螺塞螺(旋)塞; 有头螺栓
螺(旋)塞; 螺丝灯头
螺塞, 螺旋铆钉
螺塞, 高压空气
旋塞, 螺塞
螺{旋}塞
螺塞
螺(旋)塞; 螺塞
слова с:
в русских словах:
попадать
(о висящих или лежащих вверху предметах) 落下 luòxià, 掉下 diàoxià; (о стоящих предметах) 倒下 dǎoxià
река
вверх по реке - 逆流而上
подтягивать
2) (приближать) 拉到 lādào; (вверх) 拉上 lāshàng
полезть
1) (вверх) 爬上 páshàng; (внутрь) 钻进 zuānjìn; 爬进 pájìn
подбрасывать
1) (кидать вверх) 往上抛 wàng shàng pāo
подпрыгивать
он подпрыгнул вверх - 他往上一跳
выше
2) нареч. (вверх от чего-либо, сверх чего-либо) [在]...以上 [zài]...yǐshàng
5) предлог (вверх по течению) 在...上游 zài...shàngyóu
ввергнуться
-нусь, -нешься; ввергся 或 -гнулся, -глась〔完〕ввергаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈旧或雅〉 ⑴(重重地)跌进, 摔倒; (强行)闯进, 进入; 卷入. ~ в лужу 跌进水坑里. ~ в хату 闯进农舍. ⑵陷入. ~ в отчаяние (скорбь, уныние) 陷入绝望(悲痛、苦闷之中).
вверять
вверить
вверять свою судьбу кому-либо - 把自己的命运托付给...
вверенные части - 所属部队
вручать
2) перен. (вверять) 托付 tuōfù, 付托 fùtuō
вверху
вверху страницы - 在书页的上端
вверх
подниматься вверх по лестнице - 上楼[梯]; 沿梯而上
смотреть вверх - 向上看
поставить стакан вверх дном - 把杯子底朝上放着
вверх по течению [реке] - 逆流而上
вверх по Янцзы - 沿长江逆流而上
вверить
тж. ввериться, сов. см.
свеча
5) (прямой взлет вверх)
перевертывать
(с одной стороны на другую) 翻过 fānguò, 翻转 fānzhuǎn; (опрокидывать) 推倒 tuīdǎo; (вверх дном) 翻倒 fāndǎo, 颠倒 diāndǎo
слазить
到...去一趟 dào... qù yītàng; (вверх) 上...去一趫 shàng... qù yītàng
в. . .
(во. . . ,въ. . . ) 〔前缀〕I构成动词, 表示1)“进入”、“向里”、“往里”之意, 如: входить 走进. вогнать 赶入. въезжать 驶入. вдуть 吹入. вбить 打进. 2)(加在带 -ся 动词上)“深入”、“仔细”之意, 如: вдуматься 深思. всмотреться 细看. II构成副词: 1)由形容词构成, 如: вручную 用手工. вскоре 很快, 不久. 2)由名词构成, 如: вверх 向上. вначале 最初, 起先. 3)由数词构成, 如: вдвоем 两人一起. 4)由动词构成, 如: вплавь 游着. впроголодь 半饥半饱地.
в китайских словах: