полезть
сов.
1) (вверх) 爬上 páshàng; (внутрь) 钻进 zuānjìn; 爬进 pájìn
полезть в воду - 钻进水里
мальчик полез на дерево - 男孩子爬上树去了
2) (в стол, карман и т. п.) 伸手到...掏 shēn shǒu dào...tāo, 往...伸手去拿 wàng...shēn shǒu qù ná
полезть в карман за деньгами - 往口袋里伸手去拿钱
-зу, -зешь; -лез, -ла; -лезший[完]
1. 攀上去; 爬上去
полезть по отвесной стене 顺着陡墙爬上去
полезть на колокольню 爬上钟楼
полезть на пожарную каланчу 爬上消防队了望台
2. 钻进去, 爬进去
полезть под телегу 爬到大车底下去
полезть в воду 钻进水里
Пыль полезла в рот и в нос, в глаза. 尘土飞进嘴里、鼻子里、眼睛里。
3. 〈口语〉(伸手)去掏, 去拿, 去找
Он полез в карман и вытащил оттуда пачку документов. 他把手伸进衣袋里, 掏出一沓证件。
(2). полезть кому в рот(或ухо, глаз)(医生看病时把医疗器械) 探到…嘴(耳、眼)里
4. 冒出, 钻出
Грибы полезли из земли. 蘑菇破土而出。
5. 〈转, 俗〉硬冲, 硬闯; 硬要…; 纠缠, 麻烦
полезть на кого с кулаками 硬要动手打…
(2). полезть в драку(或драться) 硬要打架
полезть к кому с пустяками 以琐事麻烦
Стадо коров полезло в огород. 一群牛闯进了菜园。
Я его не спрашивал, он сам полез рассказывать мне, как было дело. 我没有问他, 他自己硬要告诉我是怎样一回事。
6. (毛发)开始脱落
После болезни у меня волосы полезли. 病后我的头发开始脱落了。
7. (织物)裂开, 绽开
◇ (1). глаза на лоб полезли(由于惊讶、不解、疼痛、惊恐而) 毗牙咧嘴, 目瞪口呆
полезть в гору 青云直上, 步步高升
1. 开始爬, 爬上去; 攀上去; 开始钻, 钻进去; 冒出; 钻出
2. 开始硬冲; 硬闯; 开始攻击, 侵犯; 纠缠
3. 开始去掏; 去找; 去拿
4. 开始冒出, 钻出, 长出
5. (毛发)开始脱落
6. (织物)裂开; 绽开
-зу, -зешь; -ез, -зла; -лезь(完)
1. (开始)爬上, (开始)钻进
полезть на телеграфный столб 爬上电线杆
полезть под кровать 钻到床下
~в окно 爬进窗户
2. (伸手)拿, 掏, 找
полезть в шкаф за книгой 伸手到柜子里拿书
полезть в карман за деньгами 伸手到衣袋里掏钱
3. (к кому с чем 或接原形)用... 去纠缠..., 用... 去麻烦..
полезть (к кому) с пустяками 用琐事去纠缠..
4. (毛发等)开始脱落
开始爬, 爬上去; 开始钻, 钻进去; 冒出; 攀上去; 钻出; 纠缠; 开始攻击, 侵犯; 开始硬冲; 硬闯; 开始去掏; 去拿; 去找; 开始冒出, 钻出, 长出; (毛发)开始脱落; (织物)裂开; 绽开
[完]爬上去, 爬进去; 钻进去
в русских словах:
полезай
(полезать 的命令式, 该动词现已不用)〈俗〉爬上去吧; 爬进去吧.
полезный
полезная деятельность - 有益的活动
полезная книга - 有用的书
полезная нагрузка - 有效负载
коэффициент полезного действия - 效率
полезная жилая площадь - 可以利用的居住面积
битва
поле битвы - 战场
сходить
снег сошел с полей - 田上的雪化融了
стан
1) (место стоянки полевых бригад) 宿营地 sùyíngdì, 宿营站 sùyíngzhàn
полевой стан - 田间宿营站
рисовый
рисовое поле - 稻田
разбивать
разбить поле на участки - 把田地划分成几块
боронить
боронить поле - 耙田地
полегание
〔中〕见 полечь.
время
время, свободное от полевых работ - 农闲
возделывать
возделывать поле - 耕种田地; 种田
военно-полевой
военно-полевой суд - 战地法庭
влагообеспеченность
墒情, 含水量, 〔阴〕〈农〉墒情. ~полей 地里的墒情. ~этих культур очень хорошая. 这些作物墒情良好。
вид
4) (поле зрения) 视野 shìyě
вагончик
2) (на полевом стане) 大篷车 dàpéngchē
погнать
погнать стадо коров в поле - 把牛群赶往牧场
поле
рисовое поле - 稻田
работать в поле - 在地里工作
футбольное поле - 足球场
летное поле - 飞行场
обширное поле деятельности - 广阔的活动领域
почта
полевая почта - 军邮
вспахивать
вспахивать поле - 耕地
бой
поле боя - 战场
полешко
复 -шки, -шек, -шкам〔中〕полено 的指小.
вывести из строя
(на поле боя) 击毁; 使...失去作战能力; (машину и т.п.) 损坏; 使...不能工作
пускать
пустить стадо в поле - 把一群牲口放到田里去
пустить поле под рожь - 把田地种黑麦
выгонять
выгонять стадо в поле - 把畜群放(赶)到田野上去
распахивать
(целину) 开垦 kāikěn; (поле) 耕 gēng, 犁 lí
жнивье
1) (поле) 割过庄稼的田 gēguo zhuāngjia-de tián, 留茬地 liúchádì, 收割过的庄稼地
сочный
сочная зелень весенних полей - 绿油油的春天原野
засевать
засеять поле рожью - 把田地种上黑麦
День космонавтики
宇宙航行节 yǔzhòu hángxíng jié; 载人空间飞行国际日 (Международный день полета человека в космос)
зябь
(осенняя вспашка) 秋耕 qiūgēng; (поле) 秋耕地 qiūgēngdì
терраса
3) (террасированное поле) 梯田 tītián
в китайских словах:
用琐事去纠缠
полезть с пустяками
爬进窗户
полезть в окно
钻到床下
полезть под кровать
爬上电线杆
полезть на телеграфный столб
伸手到柜子里拿书
полезть в шкаф за книгой
толкование:
сов. неперех.1) а) Начать взбираться карабкаясь, цепляясь.
б) разг. Начать подниматься куда-л., на что-л.; взобраться куда-л., на что-л.
2) Начать забираться, проникать куда-л., во что-л.
3) а) разг. Начать передвигаться с усилием, преодолевая какие-л. препятствия.
б) Двинуться с силой, с напором; устремиться, преодолевая какие-л. препятствия.
4) разг. Забираться во что-л. (в карман, сундук и т.п.) с целью достать, разыскать что-л.
5) а) разг. Двинуться, устремиться к кому-л., на кого-л., куда-л.
б) Напасть на кого-л.
6) разг. Начать появляться наружу.
7) разг. Начать выпадать (о волосах человека, шерсти животного).
8) разг. Начать расползаться, рваться (о ткани).
примеры:
钻进水里
полезть в воду
往口袋里伸手去拿钱
полезть в карман за деньгами
伸手到衣袋里掏钱
полезть в карман за деньгами
用琐事去纠缠…
полезть к кому с пустяками
试着振作点吧。
Ну, попробуй теперь опять полезть мне под ноги.
唔,说是说取得,其实我要你到一处危险的古迹,找一块可能找得到,也可能找不到的石板。
Ну, когда я говорю добыть, я имею в виду - полезть в опасные руины в поисках каменной скрижали, которая, может быть, там лежит, а может, и не лежит.
好啊,说是说取,其实我要你深入一个危险的古迹,找一块可能找得到也可能找不到的石碑。
Ну, когда я говорю добыть, я имею в виду - полезть в опасные руины в поисках каменной скрижали, которая, может быть, там лежит, а может, и не лежит.
先担心你们自己吧。咱们交过手,记得吗?就我印象中,你们下场好像不太好。干嘛挑战命运呢?
Займитесь своими делами. Вы уже раз пытались на меня полезть, ничего не вышло. Хватит. Зачем судьбу искушать?
怀疑地看看他。查看背包,检查日志,确认你要见谁。
Подозрительно оглядеть его. Полезть в рюкзак за дневником, чтобы освежить в памяти приметы того, с кем вы должны встретиться.
手伸进你的背包,拿出遗嘱。你已经做完了自己分内的事。
Полезть в рюкзак и достать завещание. Свою часть соглашения вы выполнили.
也要有人愿意碰,这地方才有可能被打扫干净啊。
Интересно, кто в здравом уме решил бы полезть в эту мерзость...
морфология:
поле́зть (гл сов непер инф)
поле́з (гл сов непер прош ед муж)
поле́зла (гл сов непер прош ед жен)
поле́зло (гл сов непер прош ед ср)
поле́зли (гл сов непер прош мн)
поле́зут (гл сов непер буд мн 3-е)
поле́зу (гл сов непер буд ед 1-е)
поле́зешь (гл сов непер буд ед 2-е)
поле́зет (гл сов непер буд ед 3-е)
поле́зем (гл сов непер буд мн 1-е)
поле́зете (гл сов непер буд мн 2-е)
поле́зь (гл сов непер пов ед)
поле́земте (гл сов непер пов мн)
поле́зьте (гл сов непер пов мн)
поле́зший (прч сов непер прош ед муж им)
поле́зшего (прч сов непер прош ед муж род)
поле́зшему (прч сов непер прош ед муж дат)
поле́зшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
поле́зший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
поле́зшим (прч сов непер прош ед муж тв)
поле́зшем (прч сов непер прош ед муж пр)
поле́зшая (прч сов непер прош ед жен им)
поле́зшей (прч сов непер прош ед жен род)
поле́зшей (прч сов непер прош ед жен дат)
поле́зшую (прч сов непер прош ед жен вин)
поле́зшею (прч сов непер прош ед жен тв)
поле́зшей (прч сов непер прош ед жен тв)
поле́зшей (прч сов непер прош ед жен пр)
поле́зшее (прч сов непер прош ед ср им)
поле́зшего (прч сов непер прош ед ср род)
поле́зшему (прч сов непер прош ед ср дат)
поле́зшее (прч сов непер прош ед ср вин)
поле́зшим (прч сов непер прош ед ср тв)
поле́зшем (прч сов непер прош ед ср пр)
поле́зшие (прч сов непер прош мн им)
поле́зших (прч сов непер прош мн род)
поле́зшим (прч сов непер прош мн дат)
поле́зшие (прч сов непер прош мн вин неод)
поле́зших (прч сов непер прош мн вин одуш)
поле́зшими (прч сов непер прош мн тв)
поле́зших (прч сов непер прош мн пр)
поле́зши (дееп сов непер прош)