верховье
上游[地带] shàngyóu [dìdài]
верховье Волги - 伏尔加河上游
1. (Моск.)韦尔霍维耶(莫斯科州)
2. (Орл.)韦尔霍维耶(奥廖尔州)
3. (Смол.)韦尔霍维耶(斯摩棱斯克州)
1. 上游, 上流; 上游地带
2. 上游; 顶部, 上层
上游, 上流; 上游地带; 上游; 顶部, 上层
上游, 上流; 上游地带上游; 顶部, 上层
上游, 上流; 上游地带
в ~ях Волги(在)伏尔加河上游
Верховье, -я[中]韦尔霍维耶(俄罗斯城镇)37°14′E, 52°49′N верховье 上游
上游, 上流, 上源, 源头
上流, 上游; 上游地带
[地]源, 上流(河的)
上游,上流,上游地带
上游(河的)
上流, 源头
в русских словах:
сверху
3) (с верховьев реки) 从上游 cóng shàngyóu
ВНС
最高人民会议 (Верховный народный совет /НДРЙ)
ВКБ
(Верховный комиссариат по делам беженцев) 难民事务最高委员会
ВГК
(Верховный Главнокомандующий) 最高司令官, 最高统帅
тренировать
тренировать верховую лошадь - 驯马
созыв
Верховный Совет СССР первого созыва - 第一届苏联最高苏维埃
совет
Верховный Совет СССР 苏联最高苏维埃
верховой
верховая лошадь - 骑的马
верховая езда - 骑马
искусство верховой езды - 马术
палата
Верховный Совет СССР состоит из двух палат: Совета Союза и Совета Национальностей - 苏联最高苏维埃, 由两院一联盟院与民族院一构成
манеж
1) (для верховой езды) 跑马场 pǎomǎchǎng; (для соревнований) 赛马场 sàimǎchǎng
наездник
2) (специалист по верховой езде) 骑手 qíshǒu, 马术专家 mǎshù zhuānjiā
командование
верховное командование - 最高统帅部
езда
1) 行驶 xíngshǐ, 驾驶 jiàshǐ; (верховая, на велосипеде) 骑 qí; (на машине, поезде) 乘[车] chéng[chē]
главнокомандующий
Верховный главнокомандующий - 最高统帅
сегунат
幕府 mùfǔ (государственный строй, при котором верховная власть принадлежала сегуну в средневековой Японии)
скачка
2) мн. скачки (состязание верховых лошадей) 赛马 sàimǎ, 赛跑马 sàipǎomǎ
сегун
幕府将军 mùfǔ jiāngjūn, 征夷大将军 zhēngyí dàjiāngjūn (военный верховный правитель в средневековой Японии)
верховный
верховная власть - 最高政权
Верховный Совет СССР - 苏联最高苏维埃
в китайских словах:
河水源头
Верховье
黄河上游
верховье реки Хуанхэ
赫斯惴河源头
Верховье Харстрада
上游河道
верховье реки, верхнее течение реки
兴梅
Синмэй, северо-восточная часть провинции Гуандун в верховье реки Ханьцзян
上游河段
верховье реки, верхнее течение реки
河流上游
верхнее течение реки, верховье реки
河流上游源头
исток реки, верховье реки
上源
верховье (реки)
上游
1) верхнее течение реки, верховье; истоки [реки]
толкование:
ср.1) Верхняя, близкая к истоку часть реки.
2) Местность, прилегающая к этой части реки.
примеры:
伏尔加河上游
верховье Волги
上游, 源头
верхнее течение, верховье
关于赫斯惴河源头,你可以告诉我些什么?
Что ты можешь мне рассказать про верховье Харстрада?
你要是找到主根核的话,我愿意付你钱把它们浸泡在源头,然后带回来给我。
Когда найдешь стержневые корни, я заплачу тебе, если вымочишь их в верховье Харстрада и принесешь мне.
三株浸泡在赫斯惴河源头的主根核。
Три стержневых корня, вымоченных в верховье реки Харстрад.
你要是找到直立根的话,我愿意付你钱把它们浸泡在源头,然后带回来给我。
Когда найдешь стержневые корни, я заплачу тебе, если вымочишь их в верховье Харстрада и принесешь мне.
三株浸泡在赫斯惴河源头的直立根。
Три стержневых корня, вымоченных в верховье реки Харстрад.
морфология:
верхо́вье (сущ неод ед ср им)
верхо́вья (сущ неод ед ср род)
верхо́вью (сущ неод ед ср дат)
верхо́вье (сущ неод ед ср вин)
верхо́вьем (сущ неод ед ср тв)
верхо́вье (сущ неод ед ср пр)
верхо́вья (сущ неод мн им)
верхо́вий (сущ неод мн род)
верхо́вьев (сущ неод мн род)
верхо́вьям (сущ неод мн дат)
верхо́вья (сущ неод мн вин)
верхо́вьями (сущ неод мн тв)
верхо́вьях (сущ неод мн пр)