влево
往左 wàng zuǒ, 向左 xiàng zuǒ
влево от дороги - 在道路左边
свернуть влево - 向左转
向左, 往左, 在左边, (副)向左, 向左边; 在左边(与вправо 相对)
влево от дороги 在道路左边
1. 向左, 往左
2. 在左边
влево от дороги 在道路的左边
вращаться влево 向左转动
двигаться влево 向左运动
отклоняться влево 向左偏移
находиться влево 位于左侧
расположенный влево от водоёма 位于水库左面的
ход влево 向左转
движение влево 向左运动
отклонение влево 向左偏转
Стрелка вольтметра отклонилась влево. 电压表指针向左偏转了
Для того чтобы подать масло в правую или левую полости цилиндра, золотник необходимо передвинуть соответственно вправо или влево. 要把油送入汽缸的右腔或左腔, 必须相应地向右向左调动滑阀
По формуле видно, что при этом контрольная точка будет перемещаться влево по прямой. 按照公式可以看出, 此时控制点将沿直线向左方移动
向左, 往左, 在左边, (与впр"аво 相对)
向左, 在左面
слова с:
в русских словах:
поерзать
Cипягин поерзал затылком по спинке кресла вправо и влево. (Тургенев) - 西皮亚金的后脑勺在椅背上左右移动了一阵.
то
уклоняться то влево, то вправо - 忽左忽右地拐弯
забирать
забрать влево - 向左偏
отшагнуть
-ну, -нешь〔完〕〈口〉退一步; (向旁边)走一步. ~ влево 往左走一步.
брать
брать влево - 向左走
в китайских словах:
横折折撇
горизонтальная дважды ломаная черта с откидной влево (㇋)
撇点
каллигр. откидная влево с точкой (𡿨)
横撇
горизонтальная черта с откидной влево (㇇)
鼠标滚轮向左
Колесико влево
左转, 逆转
вращение влево
鼠标向左滚动
Колесико влево
杜恩左侧锁链
Цепь Дарна – влево
短撇
короткая откидная влево (одна из 8-ми основных черт в китайской каллиграфии, напр.в 木)
向左
воен. налево! (команда), влево
左顾
1) смотреть влево, оглядываться налево
牡
4) мужской; выпуклый; левый, закрученный влево (о раковине)
左边
левая сторона; налево, по левую руку; слева [от...]; влево
左旋
1) бот. влево вращающийся, влево завивающийся, влево повернутый
左转
1) поворачивать влево; левый поворот
左盘旋
вираж влево
跨
向左跨一步 сделать шаг влево
斜长撇
каллигр. длинная наклонная откидная влево
啄
2) «клюв», короткая откидная влево (одна из восьми основных черт китайской каллиграфии, напр. в 火, 长)
向左推
Влево
里股
2) сев.-вост. диал. держи влево!, налево!
向左旋转角色
Повернуть персонажа влево
里股儿
2) сев.-вост. диал. держи влево!, налево!
向左移动视角
Перемещение камеры влево
让
往左一让 увернуться влево
向左移动
сдвиг влево, двигаться влево
扳
把铁轨往左一扳 подать [на себя] рельс влево
竖弯撇
вертикальная ломаная с откидной влево - ㄣ
散开
向左(右)散开 влево (вправо) развернись!
左偏移
сдвиг влево
撇
1) откидная черта вниз и влево (丿, в каллиграфии)
点撇 точка и откидная вниз и влево
2) предмет как откидная черта вниз и влево (а также счетное слово)
向左疏开
разомкнись влево!
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) а) В левую сторону (противоп.: вправо).
б) В левой стороне, слева.
2) а) В сторону радикального, революционного (об изменении политических, идеологических позиций).
б) В сторону излишнего политического радикализма, мнимой революционности.
примеры:
向左跨一步
сделать шаг влево
往左一让
увернуться влево
把铁轨往左一扳
подать [на себя] рельс влево
向左(右)散开
влево (вправо) развернись!
点撇
точка и откидная вниз и влево
宛然左辟(避)
деликатно (вежливо) отодвинуться влево ([i]пропуская гостя[/i])
向左微顷
слегка наклониться влево
向左微倾
покоситься немного влево
向左走
брать влево
在道路左边
влево от дороги
向左偏
забрать влево
左右闪躲,避开他的拳头
увернуться влево и вправо от его ударов
左舵多一点点(舵角约15°)! 再左点
больше влево!
忽左忽右地拐弯
уклоняться то влево, то вправо
测量两条相互垂直航向上偏流角以测定风速风向的方法(向右, 左转45度)
метод определения скорости и направления ветра измерением углов сноса на двух взаимно-перпендикулярных курсах отворотом вправо и влево на 45 градусов
密集左(右)梯队
сомкнутый строй самолётов пеленг уступом влево вправо
左(右)开门
открывающаяся влево вправо дверь
向左脱离(编队)着陆
отваливать влево на посадку
左过滤集(合)
фильтрующееся влево множество
向左倾斜20°(角), 向左压20°坡度
накреняться, накрениться на угол 20 влево
向左倾斜20°{角}
накреняться, накрениться на угол 20 влево
向左倾!
Наклониться влево!
把我抛向左边!
Швырни меня влево!
左满舵!
Сложно взять влево!
以左转开始
Поворот влево (начато)
改变朝向,左
Изменить направление взгляда - влево
向左/右滑动以查看更多升级信息
Сдвигайте влево/вправо, чтобы увидеть больше улучшений
在每个回合结束时,所有随从会顺时针转动(从右向左)。
В конце каждого хода существа смещаются по кругу (влево).
左,啊右。看好了!
Вправо-влево. Следи за движением!
向左右移动。
Пройдите влево и вправо.
指定值的矢量积。(左乘以上等于前)
Векторное произведение указанных значений. Произведением векторов, направленных влево и вверх, будет вектор, направленный вперед.
方向性矢量 的简写,此矢量指向左方。
Обозначение вектора направления , направленного влево.
左右移动左摇杆可以使你朝对应的方向移动。
Двигайте левым мини-джойстиком влево и вправо, чтобы перемещаться в указанном направлении.
把第3个水盆向左移动2厘米。
Отодвинуть третью чашу на 2 см влево.
只要走到那边的圆圈里,然后听从我的指示:把第三个水盆向左移动2厘米,第四个水盆向右移动5厘米。这样应该就可以了。
Просто подойдите к чашам и сделайте следующее: подвиньте третью чашу на 2 см влево, а четвертую — на 5 см вправо. Этого должно быть достаточно.
计划是这样的:你向左猛冲,然后再向右冲,缩短距离,然后砍掉她的手。准备好了吗?
Так, план такой: дергаешься влево, а бросаешься вправо, сокращаешь дистанцию и отрубаешь ей руку. Готов?
左右歪头,扭扭脖子。
Наклонить голову вправо и влево, похрустывая шеей.
“他们在科普兰教你朝胸部开枪吗?愚蠢的混账……”男人耸耸肩,转向左边,说道:“杀了他。”
«Вас что, в мусарне в грудь учат стрелять? Тупой урод...» Человек пожимает плечами, поворачивается влево и приказывает: «Убить его».
“是的。”她微微移到你的左边,查看里面自己的倒影。
«Так и есть». Она немного сдвигается влево, чтобы увидеть свое отражение в стекле.
向左移动鼠标
Мышь влево
“脖子累惨了,是吗?”他左右拧动脖子,拉伸着。“还好停得够及时……我的脖子都开始抽痛了。别担心,会恢复的……现在,我们真的该走了。”
Повредили шею? — Он наклоняет голову влево и вправо, растягивая собственную. — Я вот вовремя остановился... шея уже начинала болеть. Ничего, пройдет... А теперь нам пора идти.
你跳向左边。一大群愤怒的铅弹从你的身边仅仅几毫米的地方擦身而过,撕裂了你外套的布料。感觉就像是最轻的缝摺。
Ты прыгаешь влево. Рой злобных свинцовых дробин проносится в каких-то миллиметрах от твоего бока, разрывая ткань плаща. Ты почти чувствуешь их легчайшее прикосновение.
你只来得及再做一个动作,本能地向左猛拉。然后——鸦雀无声,无人惊叫。无从判断它是从哪里来的……
Ты успеваешь сделать лишь одно движение — инстинктивно дергаешься влево. Потом — тишина. Никто не кричит. Невозможно определить, откуда оно пришло...
“是吗?”他把头转向右边,然后是左边,像是在寻找一扇不存在的窗户。“没错,春季就是这么的反复无常。”
Вот как? — он поворачивает голову вправо, потом влево, словно пытаясь найти несуществующие окна. — Да, весна — капризное время года.
他睁开双眼,注视着什么,之后是你的左边……最后看向你。
Он открывает глаза и смотрит куда-то влево... а потом снова на тебя.
一旦你锁定了一个目标,你就无法旋转摄影机。使用右摇杆来切换目标。将它向左或右扳可朝该方向切换下一个目标。将它向上或向下扳可切换下一个离你较近/较远的目标,以及位在你身後(摄影机後面)的目标
Зафиксировав цель, вы не сможете двигать камеру. Правый мини-джойстик позволит переключаться между объектами. Ведите мини-джойстик влево/вправо, чтобы выбрать соответствующего врага. Наклоните мини-джойстик вперед/назад, чтобы переключиться на более дальнего или близкого противника, а также на цель за спиной (и, соответственно, за камерой).
转动曲柄。先往左,然後往右。
Берись за ручку. Сперва легонько влево, а потом вправо.
方向键左 - 拔出钢剑 / 收剑
кнопка влево - обнажить/убрать стальной меч
嗯,烛台松了。也许可以转动…
Подсвечник болтается. Похоже, его можно повернуть вправо или влево.
向左转。
[Повернуть влево.]
右一步、左一步…
Раз вправо, раз влево...
他啊,总是在喃喃自语,总爱自己和自己争辩。我告诉你,那样的人比那些大个、暴躁的野蛮人更加恐怖。至少你可以看到他们的棍子落下然后跳开。
Он такой... Вечно бормочет себе под нос, уставится куда-то влево и спорит, спорит, спорит о чувстве справедливости. И вот что я скажу: такие, как он, вдвое страшнее этих тупых громил. Когда на тебя опускается дубина, ты таки можешь отпрыгнуть.
方向键:左
Влево
~吱吱!~ 在这个洞穴下的岸边,你会遇到一个死灵法师。找到沙堆然后左转——如果你很熟练你会找到她的!
~Пиии!~ Коль по берегу пойдешь, некроманта ты найдешь. Из пещеры на песок, дальше влево - и прыг-скок!
指针向左移动
Выбор - влево
向左旋转角色
Повернуть персонажа влево
左移地图
Карту влево
向左旋转物品
Повернуть предмет влево
选择面板左
Рад. меню - влево
老鼠抽回身体用大腿着地,肥壮的尾巴充满敌意地来回抽打着。
Крыса садится на задние лапы. Мясистый хвост яростно хлещет по полу вправо-влево.
比斯特左看看右看看,然后低下了头,他不知道他的赞美是不是正中目标了。
Зверь смотрит влево, вправо, потом вниз, не уверенный, что его комплимент достиг цели.
洛思将身体摆向左边,拍了两下手,像是在清除空气。她双眼微闭,嘴角扬起狐媚地微笑,接着她便依着一种听不见的节奏移动起来。
Лоусе отклоняется влево и дважды бьет в ладоши. Ее глаза дрожат под закрытыми веками, на лице – блаженная улыбка; она начинает двигаться в слышимом только ей ритме.
当你把表盘往左拨动时,第二块锁簧也紧接着落了下去。在你的拨弄下,这锁也许会吐露它的秘密。
Вы вращаете циферблат влево, и второй рычажок присоединяется к первому. Возможно, этот замок и уступит вашей настойчивости.
灵魂的眼睛左右扫视。一时间,它试探性地伸出一只手,但是又改变了注意,转身离开。
Призрак водит взглядом влево-вправо. Он протягивает руку наугад, но затем раздумывает и отворачивается.
向左转表盘。
Повернуть циферблат влево.
灵魂笑了,目光从左扫向右,露出明显又不必要的鬼祟神情。
Призрак хмыкает, после чего демонстративно поводит глазами вправо-влево, изображая скрытность.
她一只眼睛看了看你的左边,另外一只眼睛看了看你的右边。
Она смотрит одним глазом влево от вас, а вторым – вправо.
轻轻一敲,第四个锁簧落进了对应位置。你往左虚拨一下,又迅速向右转动,渐渐掌握了那锁独特的节奏。
Легкое поглаживание – и четвертый рычажок находит свое место. Бросок вправо, финт влево... вы учитесь улавливать уникальный ритм этого замка.
输送带 分流模组 (左向)
Конвейер ответвление влево
滚球道 左旋 (90度)
Шариковая дорожка поворот влево
避难所标示牌 箭头向左
Убежище стрелка влево
摄像机左转45度
Поворот камеры влево на 45 градусов
向左/右移动
Двигаться влево/вправо
左/右方向键
Крестовина Влево/Вправо
左平移
Стрейф влево
箭头右
Стрелка влево
морфология:
вле́во (нар обст напр)