вооружение
1) (действие) см. вооружать 1, 2
2) (оружие) 武器 wǔqì, 军备 jūnbèi
стратегические наступательные вооружения - 战略进攻性的武器
гонка вооружений - 军备竞赛
сокращение вооружений - 裁军; 裁减军备
3) (оснащение) 装置 zhuāngzhì
парусное вооружение судна - 船桅索具的装置; 船帆装置
тральное вооружение - 扫雷工具
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
军械, 武器, 武装, 军火, 军备, 装备, 设备, 装置, (中)
1. 见 вооружить (ся)
2. 军火, 武器(装备); 军备
личное вооружение 个人的武器(装备)
новые виды ~ия 新式武器装备
производство ~ия 军火生产
сокращение ~ий 裁减军备
3. 设备, 装置
парусное вооружение корабля 船的风帆装置
(2). Взять (брать) на вооружение; принять (принимать) на вооружение что(积极) 利用; 采用
принимать на вооружение новые методы 积极采用新方法
1. 1. 武装
2. 军火, 武器, 兵器, 军备
3. 设备, 装置
2. 军械; 武器; 武装
3. 武器, 兵器, 军械; 装备, 武备
武装; 军火, 武器, 兵器, 军备; 设备, 装置; 军械; 武器; 武装; 武器, 兵器, 军械; 装备, 武备
вооружить(-ся)-=-воооружать(-ся) 的动
вооружение армии 武装军队
техническое вооружение предприятия 用技术装备企业
Идейное вооружение читателя, снабжение его духовной пишей, воодушевление его на преодоление трудностей и невзгод на жизненном пути—вот в чём задача писателя. 从思想上武装读者, 供给他精神食粮, 鼓舞他克服生活道路上的困难和痛苦, 这就是作家的任务。
2. 〈军〉武器, 兵器, 军械, 军火, 军备(武器装备的总称)
боевое вооружение 战斗装备
новые виды ~я 新式的武器装备
стратегические ~я 战略武器
производство ~я 军火生产
сокращение ~й 缩减军备, 裁减军备
гонка ~й 军备竞赛
наращивание ~й 增加军备
быть (或 состоять) на ~и 被采用为武器
принять (或взять) на вооружение что 采用, 使用…
принять на вооружение какие приёмы (或 аппараты) 采用某些方法(器械)
3. 设备, 装置
парусное вооружение корабля 船的风帆设备
武装|军火, 武器, 兵器, 军备|设备, 装置军械; 武器; 武装武器, 兵器, 军械; 装备, 武备
1. 军械; 武器; 军火; 军备
2. 装备; 武装设备; 装置
1. 武装 ; 2.军火, 武器, 兵器, 军备 ; 3.设备, 装置
①装备, 武装 ②军备; 武器; 军械, 军火 ③设备, 装置
武器, 军备, 设备, 装备, 装置, [植]针刺
武装, 装备; 武器, 军备; <转>设备, 装置
①军械, 武器②装置, 设备, 装备
武器, 军械; 装置, 设备; 装备
[中]武装; 装备; 装置, 设备
①军械, 武②装置, 设备③装备
武器, 装备, 设备, 装置
①装置, 装备②军械, 武器
装置, 装备, 武器, 军械
①军械, 武器②装置, 装备
武器, 装备; 帆装, 帆
装备, 装置; 军备
装备,设备
1.军械,武器,军火,军备;2.装备,武装;3.设备,装置; 军械;武器;武装
слова с:
АВ авиационное вооружение
БВ бомбардировочное вооружение
Государственная компания по экспорту и импорту вооружения и военной техники Росвооружение
КСУВП комплексная система управления вооружением и полётом
НРВ неуправляемое ракетное вооружение
ПВ пушечное вооружение
РВ ракетное вооружение
РУВ ручка управления вооружением
СПВ стрелково-пушечное вооружение
СУВ система управления вооружением
СУВ-В система управления вооружением по воздуху
СУВ-П система управления вооружением по поверхности
УПСУВ установка проверочная системы управления вооружением
УРВ управляемое ракетное вооружение
авиационное вооружение
бомбардировочное вооружение
бортовое вооружение
взять на вооружение
взять на вооружение новые методы
вооружение для перехвата
вооружение обычного типа
вооружение перехватчика
вспомогательный щиток управления вооружением
дата принятия на вооружение
зенитное ракетное вооружение
контрольный щиток системы управления бомбардировочным вооружением
лёгкое вооружение
наступательное вооружение
неядерное вооружение тотального поражения
оборонительное вооружение
оборонительное вооружение летательного аппарата
обычное вооружение
подвесное вооружение
подвижное вооружение
принятие на вооружение
принять на вооружение
пушечное вооружение
ракетное вооружение
ракетное вооружение стратегического назначения
ракетное вооружение тактического назначения
самолётное вооружение
система управления вооружением
система управления вооружением; СУВ
спутник, принятый на вооружение
ствольное вооружение
стрелково-пушечное вооружение
тяжёлое вооружение
управляемое ракетное вооружение
хвостовое вооружение
ядерное вооружение
в русских словах:
современный
современное вооружение - 现代化的装备
ВВТ
(вооружение и военная техника) 武器装备 wǔqì zhuāngbèi
перевооружаться
1) (заменять старое вооружение новым) 重新武装 chóngxīn wǔzhuāng; 重整军备 chóngzhěng jūnbèi
в китайских словах:
空中武器
авиационное вооружение
重型武器
тяжелое вооружение
核军备
ядерное вооружение
外挂空对地武器
вооружение класса воздух---земля на наружных подвесках
后潜武器, 反潜装备
противолодочный вооружение
射击武器
стрелковое оружие (вооружение), огнестрельное оружие
武装卫星
вооруженный спутник Земли; спутник, принятый на вооружение; спутник-носитель оружия
军备费
расходы на вооружение
军需
4) материальная часть (вооружение и снаряжение воинской части)
军器
оружие; вооружение
军备
военная оснащенность; вооружение
缩减军备 сокращение вооружений
扩充军备 наращивание вооружений
针刺
5) бот. вооружение
警械
вооружение полицейского (напр. о жезле, дубинке)
器用
1) * вооружение, доспехи
海军军械
вооружение ВМС
军装
1) вооружение и снаряжение
坦克武器
вооружение танка
军械
оружие; вооружение
现代武器
современное оружие; новейшее вооружение; современная боевая техника
军实
1) вооружение и продовольствие (для армии)
缴获的武器
трофейное оружие (вооружение)
甲械
латы и оружие; вооружение
火炮武器
артиллерийское вооружение
导弹化
вооружаться ракетами; ракетизация, принятие ракет на вооружение
整武
приводить в порядок вооружение
斗具
оружие; вооружение
重装备
тяжелое вооружение, тяжелая экипировка, тяжелая амуниция
闟戟
копье, пика (вооружение колесничего)
换装
3) воен. перевооружить (на новое ВВТ), поставить на вооружение (в замен старого ВВТ)
新式武器
современное оружие, новейшее вооружение; оружие нового типа
常规军备
обычное вооружение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: вооружать (1,2), вооружить, вооружаться, вооружиться.
2) а) Совокупность средств для ведения войны, боя.
б) Запас оружия, военной техники и т.п.
в) Природные средства защиты и нападения у животного.
3) Снаряжение, оснастка судна (обычно парусного).
4) Совокупность инструментов, приборов и т.п., необходимых для какой-л. деятельности.
синонимы:
доспехи, оружие, снаряжение. Во всеоружии. Ср. <Оружие>. См. обстановка, оружиепримеры:
船桅索具的装置; 船帆装置
парусное вооружение судна
现代化的装备
современное вооружение
中国古代的武备
древнее китайское вооружение
古今兵械
древнее и современное вооружение
新武器
новое вооружение
明朝军队的真实武器装备
вооружение армии династии Мин
采用
принять на вооружение что-н; взять на вооружение что-н
苏格兰帆装(有两个主上桅帆及一个后尾桅帆)
шотландский вооружение
斯库纳纵帆帆装(双桅或三桅)
парусный вооружение шхуны
三角帆(古代用的帆装)
лантинский парусный вооружение
航海水(道)测(量)装备
гидрографический штурманский вооружение
接收…为装备(指武器装备)
принимать на вооружение
把…加以武装接收…为装备(指武器装备)
принимать на вооружение
百慕大帆装(有二或三斜桅, 一斜墙前帆及一个大三角帆)
бермудский парусный вооружение
个人的武器(装备)
личный вооружение; личное вооружение
(全)火箭武器, (纯)火箭武器
чисто ракетное вооружение
(旋转)炮塔式武器
вооружение, установленное на турели
{飞机}枪炮武器
артиллерийское вооружение летательного аппарата
把…加以武装
принимать на вооружение
把…武装起来
взять на вооружение; брать на вооружение
把…用于武装
поставить на вооружение
(飞行器)枪炮武器
артиллерийское вооружение (летательного аппарата)
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
去吧,进入西风避难营东边的森林,夺回我们的武器装备,<race>。
Отправляйся в лес к востоку от лагеря беженцев Западного Ветра и верни вооружение, <раса>.
为什么我们不去夺取他们的武器装备呢?
Почему бы нам не позаимствовать их вооружение?
我需要这些装备,用它们和纳迦那里抢来的矿石制造合金。我们的学者已经让铁砧具备了净化金属的能力。
Мне нужно это вооружение, чтобы создать сплав с рудой наг. Наши анахореты благословили мою наковальню, и она может очистить их от скверны.
不远处就是约书亚的地窖,我派人在那里存储了一些军械。
Неподалеку отсюда, в подвале Джосайи есть склад, где мои люди хранят кое-какое тяжелое вооружение.
我们不仅仅供货给保卫牛头人领地的勇士们,恐怖图腾也对我的制品有着特别的偏好。一个有经验的战士一看就知道什么是好装备。
Мы поставляем вооружение не только славным защитникам земель тауренов. Моими услугами пользуются и члены клана Зловещий Тотем. Опытным воинам достаточно одного взгляда, чтобы оценить качество моей работы.
我们需要武器和装备来武装我们的勇士。
Нам потребуется вооружение и снаряжение для наших защитников.
前往它们的首领处并确认他们的人手和武器都准备就绪了,随时可以开战。如果我们失败了,那么祖达萨就会被鲜血巨魔踏平。
Переговори с их лидером и удостоверься, что его команда и вооружение в полной боеготовности. Если что-то пойдет не так, Зулдазар падет под натиском троллей крови.
这场对抗燃烧军团的战争并不容易。我们需要武器和装备来武装我们的勇士。
Победить Легион будет непросто. Нам потребуется вооружение и снаряжение для наших защитников.
诺文顿庄园遭受了攻击,那里是我们测试一些新设计的艾泽里特系统的地方。吉安娜女士要军情七处进行调查。我这里有调查的报告。
Недавно кто-то напал на поместье Норвингтонов, где мы испытывали новое вооружение на основе азерита. Леди Джайна попросила ШРУ расследовать этот инцидент, и доклад уже готов.
我们齐心,众志成城。这是方阵的原理,也将成为所有人的教条。
Мы сильны единством. Это тактика фаланги, и мы возьмем ее на вооружение.
身为永茂林地之主,我的任务就是对大自然进行武器化改造。
Моей задачей, как владыки Вечного Цветения, было вооружение природы.
千岩军士兵的制式装备,枪身牢靠,枪尖锋锐,是无比可靠的武器。
Стандартное вооружение Миллелитов. Имеет крепкое древко и острый наконечник.
想买兵器还是委托锻造?修东西的话免费,记得帮我留意下有没有好矿石就行。
Хочешь купить оружие? Или ты предпочитаешь мечи, выкованные на заказ? Готов бесплатно починить твоё вооружение, если ты обеспечишь меня качественной рудой.
关于我们·兵器
О нас: Вооружение
我是「死兆星号」的首席铁匠,同时也负责管理船队的所有武器。
Я главный кузнец на Алькоре. Также я отвечаю за вооружение всего флота.
你也会释放灾祸?我还以为你是个“英雄”呢。
Вы взяли на вооружение кары? А еще называете себя героями.
最近我们收到了一批利润丰厚的订单,要我们替一个修道院的警卫武装一番。
Недавно мы выполнили крупный заказ на вооружение для орденских щитовиков. Наверное, скажешь, какой, мол, это престиж для фирмы?
为了运送补给品:弹药和燃料。也可以把它抬起来,封锁瑞瓦肖西海岸。
Чтобы перемещать припасы: вооружение и топливо. Кроме того, ее можно поднять, чтобы преградить путь в западный залив Ревашоля.
他仔细观察着你的脸,寻找着犯罪的迹象。“我不是针对你——只是大公司手下的安保人员一般比rcm的警官接受过更好的训练,而且还拥有更好的装备。”
Он всматривается тебе в лицо — не обидел ли. «Ничего личного — просто охранники в найме больших корпораций обычно имеют лучшую подготовку и вооружение, чем офицеры ргм».
尽管如此——他已经在考虑这件事了,他也知道∗武装起来∗与此事无关。
И всё же он задумался. И понимает, что ∗долгое вооружение∗ тут ни при чем.
令人惊叹的武器。尽管他们制订了各种规矩,还发明了颈圈这种玩意,但是看来净源导师们似乎预见到了虚空异兽的攻击?
Впечатляющее вооружение. Может быть, Магистры ожидали, что исчадия нападут, несмотря на все законы и ошейники?
“特点。”我喜欢这个词,我要用这个。
"Шарм". Мне нравится. Возьму на вооружение!
小心,女士。大家都说超级变种人会拿重型武器对抗敌人。
Будьте осторожны, мэм. Супермутанты любят применять тяжелое вооружение.
T-45系列是美军在战场上使用的第一版动力装甲,现在留在废土的很多都还可以使用,且能为穿戴者提供坚固的保护。
Силовая броня T-45 первая модель подобного снаряжения, поступившая на вооружение Армии США. Многочисленные комплекты такой брони, сохранившиеся в Пустошах, до сих пор обеспечивают своим владельцам высокий уровень защиты.
今天起,史特朗堡的指挥权已交接给我。我希望能在我们的设施内协助美陆军测试其实验性武器。我已经派人准备将此岛用于实验作业之用,拆除了旧兵营并建造了一座模拟城镇。因为将来会在城市战线上作战,我认为测试这些武器的最好方式就是来亲眼看看武器对于民间建筑物的打击效果如何。
С сегодняшнего дня командование Форт-Стронг принимаю на себя я. На нашей базе будут проводиться испытания экспериментальных оружейных систем, разрабатываемых армией США. Я уже распорядился подготовить остров: старые казармы мы снесли, а на их месте построили макет города. Поскольку нам предстоит сражаться с врагом в городских условиях, лучший способ протестировать вооружение это посмотреть, насколько эффективно оно пробивает дыры в гражданских постройках.
你的基础设施政策是一个非常好的有效设计模型。我们如何确保全球采用?
Ваша инфраструктурная политика - великолепный пример эффективного проекта. Как нам добиться того, чтобы все взяли его на вооружение?
是啊,完全同意。我会好好记住的。
Да уж, неплохо. Пожалуй, приму на вооружение.
морфология:
вооруже́ние (сущ неод ед ср им)
вооруже́ния (сущ неод ед ср род)
вооруже́нию (сущ неод ед ср дат)
вооруже́ние (сущ неод ед ср вин)
вооруже́нием (сущ неод ед ср тв)
вооруже́нии (сущ неод ед ср пр)
вооруже́ния (сущ неод мн им)
вооруже́ний (сущ неод мн род)
вооруже́ниям (сущ неод мн дат)
вооруже́ния (сущ неод мн вин)
вооруже́ниями (сущ неод мн тв)
вооруже́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) 武装 wǔzhuàng
вооружать армию - 武装军队
2) (снабжать) 装备 zhuāngbèi, 武装 wǔzhuāng
вооружать промышленность новой техникой - 以新式技术装备工业
вооружать кого-либо знаниями - 以知识武装...
3) (восстанавливать против кого-либо) 使...反对 shǐ...fǎnduì, 使...仇视 shǐ...chóushì
采用; 利用
采用新方法
全副武装