во славу Родины
为祖国争光
为祖国争光
asd
слова с:
родина
родингит
родинка
слава
славикит
славировать
славист
славистика
славистический
славистский
славить
славиться
славка
славно
славный
славолюбие
славословие
славословить
в китайских словах:
为祖国的光荣建立功勋
совершать подвиг во славу родины
为祖国争光
во славу родины; завоевать славу родине
为祖国增光
завоевывать славу для Родины
为祖国的荣誉而斗争
бороться за славу родины
光
为祖国增光 приумножить славу Родины
儿子立了功, 父母脸上有光 если сын совершил подвиг, родителям (букв. репутации родителей) ― тоже слава (почет)
争一口气
我还想读好书,能为自己,为祖国争一口气。 А еще я хочу хорошо учиться, чтобы добыть славы для себя и для родины.
祖国的光荣保卫者
славные защитники родины; славный защитник родины
我国战绩的光荣史篇
летопись боевой славы нашей родины
载誉归来
с почетом вернуться на Родину, принести славу в родные края; прославившись, вернуться домой
锦还
[со славой, с триумфом] возвращаться на родину; вежл. с благополучным возвращением!
примеры:
我们已经在这个沼泽里转悠了三天,到现在只找到一只破了洞的靴子和牛头骨。真是白费力气…但如果我们空手而归,他们就会把我们关禁闭,还会扣掉三周的薪水,所以我们只好继续找下去。算是为国争光。
Бродим по болотам третий день. Все, что мы нашли, дырявый башмак и коровий череп. Бессмысленно все это. А если вернемся без сундука, посадят нас в карцер и заберут жалование за три недели. Так что будем искать. Во славу родины.
我们已经在沼泽里游荡了三天,只找到了一只破洞的靴子和母牛的头骨。这完全是浪费时间…当如果我们空手而归,他们就会关我们的禁闭,还会没收三周的薪水,所以我们只好继续搜索 ,为祖国争光。
Бродим по болотам третий день. Все, что мы нашли, дырявый башмак и коровий череп. Бессмысленно все это. А если вернемся без сундука, посадят нас в карцер и заберут жалование за три недели. Так что будем искать. Во славу родины.
贻父母[以]令名
даровать родителям доброе имя, заслужить славу родителям
为祖国增光
приумножить славу Родины