争一口气
zhēng yī kǒu qì
стремиться вверх; добиваться славы; достичь успеха; утверждать свое превосходство; реализовывать амбиции; удовлетворять честолюбивые устремления; проявить себя
我还想读好书,能为自己,为祖国争一口气。 А еще я хочу хорошо учиться, чтобы добыть славы для себя и для родины.
在和别人发生冲突的时候,要顾大局,不能只为争一口气去和别人闹意见。 При возникновении конфликта с другими людьми надо учитывать ситуацию в целом, нельзя вступать в склоку из-за амбиций.
我一定要学好吹竽,为自己争一口气,让大家看得起我。 Мне необходимо научиться играть на свирели, проявить себя, чтобы все уважали меня.
ссылки с:
争口气zhēng yì kǒu qì
strive for vindicationzhēng yī kǒu qì
strive for vindication; struggle to prove one's worth谓发愤向上,有所作为,给亲朋或自己增添光彩。
примеры:
我们一定要争一口气,把祖国工业上这项空白填补上。
We are determined to bring credit to our country by filling this gap in our industry.
吹一口气
give a puff
呵一口气
give a puff
呼一口气
сделать выдох
哈了一口气
breathe out a breath
运了一口气
перевести дух
深深吸一口气
сделать глубокий вдох
长叹一口气
долгий вздох
喘了一口气
тяжело вздохнуть; перевести дух
呼出一口气
exhale a breath
一口气念完50页
finish reading 50 pages in one stretch
一口气儿说完
сказать все залпом
一口气跑到家
на одном дыхании добежать до дома
松出一口气儿
перевести дух, вздохнуть
轻松地叹一口气
вздох облегчения
她叹了一口气。
Она вздыхает.
他松了一口气。
У него отлегло от сердца.
松了一口气吧……
Думаю, мне стало легче.
一口气儿全读完
прочесть все разом
他稍稍有一口气儿
Он еле жив
轻松地缓一口气
вздохнуть с облегчением
只剩一口气了。
С трудом.
向脸上呼一口气
дохнуть в лицо
他长抒了一口气。
Он выдыхает с облегчением.
真让人松一口气。
Уж я надеюсь.
他不让我松一口气
он мне вздохнуть не даёт
她长抒了一口气。
Она выдыхает с облегчением.
他一口气浮到对岸
одним духом он переплыл на противоположный берег
他倒吸了一口气。
Он сглатывает.
宽慰地松了一口气
breathe (give; heave) a sigh of relief
真让我松了一口气。
Мне стало спокойнее.
噗,一口气吹灭了蜡烛
blow out a candle with one puff
在窗玻璃上哈一口气
blow a breath on a windowpane
别忙, 先让我喘一口气
не торопись, дай отдышаться
把新闻一口气说出来
выпалить новость
战斗到最后一口气。
Он сражался до конца.
他浅浅地吸了一口气。
Он учащенно дышит.
享受你最后一口气吧。
Насладись последним вздохом!
他一口气吹灭了蜡烛。
He blew out the candles with a single puff.
他显然是松了一口气。
У него явно отлегло от сердца.
快跑过后让我喘一口气。
Let me catch my breath after running so fast.
<沃尔顿长叹一口气。>
<Уолтон глубоко вздыхает.>
大家轻快地吐出了一口气
все вздохнули с облегчением
<拉格兰缓了一口气。>
<Яраган переводит дыхание.>
哦噗,可算松了一口气。
Уф-ф... Прямо камень с души свалился.
现在我们可以松一口气了。
Now we can have a breathing spell.
他一口气把整本书读完了
он прочёл книгу в один приём
<鲁卡深吸了一口气。>
<Луука делает глубокий вдох.>
他一口气读完了那本小说。
He finished reading the novel at one sitting.
警督好像也松了一口气。
Лейтенант, похоже, тоже с этим согласен.
老鼠看起来松了一口气。
Крыса смотрит с облегчением.
他一口气,吸干了长江之水。
Он осушил стакан одним глотком. (букв. Он одним глотком высушил воды Янцзы. )
她不耐烦的呼了一口气。
Она нетерпеливо выдыхает.
他找到钱包时松了一口气。
He heaved a sigh of relief when he found his wallet.
他一口气吹灭了三根蜡烛。
He blew out three candles with a single puff.
谢谢,这下可以松了一口气了。
Спасибо. Нам больше не придется жить в страхе.
<威尔海姆叹了一口气。>
∗Вильгельм вздыхает∗
他如释负重地呼了一口气。
Он вздыхает с облегчением.
他可以一口气喝掉他的啤酒。
He can really chug his beer.
“好吧。”她像是松了一口气。
«Хорошо», — она явно испытывает облегчение.
他叹了一口气,慢慢地坐到位子上。
He slowly sat on the seat with a sigh.
<年轻的信使深吸一口气。>
<Молодой курьер собирается с духом.>
…莫非是一口气说太多了么。
...Я сказала слишком много за один раз, да?
<戈菲尔德深吸了一口气。>
<Голдфилд делает глубокий вдох.>
穿过标记,一口气飞到终点吧。
Тебе нужно пролететь через все отметки и добраться до финиша без остановок.
深吸一口气,专心一点。你做得到。
Сделай глубокий вдох и соберись. У тебя все получится.
灵魂愤怒地从胸中吐出一口气。
Она задыхается от возмущения.
<长者莎瑞丝娜叹了一口气。>
<Предок Саретна вздыхает.>
<辛塔尔无奈地叹了一口气。>
<Синтар вздыхает.>
他走出房间,深深地吸了一口气。
When he walked out of the room, he drew a deep breath.
灵魂深吸一口气,然后消失了。
С резким вздохом призрак исчезает.
警督扶正了眼镜,深吸了一口气。
Лейтенант поправляет очки и делает глубокий вдох.
我坐着一口气将这本书读完了。
I read the book at a single sitting.
<哈克娅低沉地叹了一口气。>
<Харкоа вздыхает.>
那恐怖的景象令她倒抽一口气。
She gasped at the ghastly sight.
пословный:
争 | 一口气 | ||
1) бороться за; добиваться; соперничать; оспаривать
2) спорить; дискутировать
|
1) (один) вздох
2) на одном дыхании; не переводя дыхания; единым (одним) духом, залпом; мигом, сразу
3) до последнего дыхания; жизнь
|
похожие:
一口气
争口气
舒一口气
透一口气
叹一口气
呵一口气
吸一口气
缓一口气
憋一口气
松一口气
一口气儿
喘一口气
出一口气
挣一口气
吸进一口气
长呼一口气
松了一口气
深吸一口气
长舒一口气
舒了一口气
一口气喝完
倒抽一口气
到吸一口寒气
倒抽一口冷气
倒吸一口凉气
倒吸一口冷气
倒抽了一口气
一口新鲜空气
一口气儿喝干
不争馒头争口气
不蒸馒头争口气
轻轻地叹一口气
不吃馒头争口气
沉重地叹一口气
千金难买一口气
一口气呼吸试验
一口气读一百页
深深地吸一口气
老人稍有一口气儿
深深地出一口长气
不蒸馒头不争口气
一口气吃不成个胖子
人受一口气,佛受一炉香
人争一口气,佛受一炉香
佛绕一炷香,人争一口气
提傀儡儿上戏场——少一口气儿