выплатной
〔形〕付款的, 支付的; 偿还的; 还清的. ~ пункт 付款处.
付款的, 支付的; 偿还的; 还清的
выплатной пункт 付款处
付款的, 支付的, 偿付的, 偿清的
выплатной пункт 付款地点
偿还的; 付款的, 支付的; 还清的
付款的, 支付的, 偿清的
слова с:
выплата
выплата по социальному обеспечению
выплата с выработки
выплатить
источник выплаты
кредитная выплата
налог у источника выплаты
погашение нескольких платежей с одновременной выплатой
сумма алиментов, подлежащих регулярной выплате по суду
в русских словах:
выплачивать
выплатить
выплачивать долг - 偿还欠债
выплачивать зарплату - 发工资
выплачивать полностью - 全部偿付
аванс
выплатить аванс в счет зарплаты - 预支工资
чугун
выплавка чугуна - 炼铁
выплакивать
〔未〕见 выплакать.
выплавлять
выплавить
выплавлять сталь - 炼钢
выплавка
выплавка чугуна - 熔铁
увеличить суточную выплавку - 增加一昼夜的熔量
в китайских словах:
相等偿付额抵押
ипотека с равными выплатами
定额承包
система материального обеспечения кадровых работников с частичной выплатой деньгами; система государственного обеспечения; платить за подряд определенную сумму
赔清
выплатить полностью, рассчитаться
付赔偿费
выплатить компенсацию
一次付清几笔款项
погашение нескольких платежей единовременной выплатой
压力测试
还款压力测试 стресс-тест на способность выплатить кредит
工薪结算期
фин. период между двумя выплатами заработной платы
付还
вернуть, выплатить
付讫
выплатить; погасить счет; уплачено
割
割地赔默 уступить территорию и выплатить контрибуцию
付给
2) выплатить
DB型现收现付制
пенсионная программа с фиксированными выплатами (англ. DB plan, pay as you go)
赔还
1) выплатить, вернуть [долг]
赔纳
выплатить компенсацию, возместить ущерб
津贴和薪资事务干事
сотрудник по пособиям и выплатам
支拨
уплатить, выплатить; ассигновать; уплатить чеком
付款股
Группа по выплатам
发付
1) выплатить
照付不议
принцип "бери или плати"; условие, обязывающее покупателя принять товар или выплатить неустойку; отлагательное условие
交款
1) выплатить [требуемую] сумму, уплатить цену
还款能力
способность выплатить кредит, кредитоспособность, платежеспособность
成
关了三成儿薪水 выплатить (выдать) 30% жалованья
分期付款住宅
жилье, продаваемое с выплатой в рассрочку
包干制
система материального обеспечения кадровых работников [с частичной выплатой деньгами]
公务接待支出申请表
бланк заявления о выплатах расходов на прием гостей, участвующих в государственной службе
索
索饷 требовать выплаты денежного довольствия, торопить с выплатой денежного довольствия [солдатам]
设定受益计划
(пенсионный) план с установленными выплатами; План определенного преимущества (прибыли); план определенной прибыли
悉数
悉数上缴 выплатить полностью, внести всю сумму
成本加利合同
договор подряда с выплатой стоимости работ и материалов с начислением определенного процента этой стоимости
强行
强行逼债 заставлять выплатить долг
递延付息普通股票
акции с отсроченными процентными выплатами
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: выплата, связанный с ним.
2) Свойственный выплате, характерный для нее.
3) Принадлежащий выплате.
примеры:
60天后每日生活津贴
выплата суточных после 60 дней работы
“我很幸运。差不多已经是20年前的事了,我得到了很好的补偿。现如今,大家只有在梦里才能拿到这样的收益了。”她的手在轮椅的铬合金轮子上滑动。
«Мне повезло. Это было почти двадцать лет назад, и мне выплатили щедрейшую компенсацию. Сейчас о такой можно только мечтать». Ее рука скользит по хромированным колесам кресла.
一次付清协定;一次付清
соглашение о выплатах в виде паушальных сумм; выплата (компенсация) в виде паушальной суммы
一次整付的奖金
единовременная выплата
不能拖欠税款。
Нельзя задерживать выплату налогов.
不,我已经仁至义尽了,你居然敢这样说,你真的很可恶。
Нет. Я свой долг тебе уже давно выплатил сполна. Иди к черту, если думаешь иначе.
不,没有折扣。不能收回也不能退还。按要求全额付款。是的,我的要求...很苛高。
Нет. Никаких скидок. Никаких возвратов. Полная выплата долга по требованию. И да, я его... потребую.
与年假、服务终了和退休后福利有关的负债
обязательства по выплатам отпускных пособий, а также пособий, выплачиваемых при прекращении службы и после выхода в отставку
为了筹货款,我只能把我的爱书都拿去当了…!你知道这意味什么吗?!
Чтобы выплатить долги, мне пришлось заложить моё собрание книг. Все до последней книжки! Ты хоть представляешь, что это для меня значит?
于是猎魔人前往维瓦尔第银行的诺维格瑞分行,付清每一个克朗。他的钱包因此空了许多,让他心头一沉,但是至少现在税务局不会再来找他麻烦了。
Таким образом, ведьмак отправился в отделение банка Вивальди в Новиграде и выплатил задолженность по налогам до последней кроны. Кошелек у него изрядно похудел, а настроение испортилось, но, по крайней мере, он был уверен, что налоговая инспекция оставит его, наконец, в покое.
今年1月小蒋追尾一辆沃尔沃,最后,实际赔付2.4万元,都快赶上他车子的钱。
В январе этого года Цзян врезался в заднюю часть вольво, в итоге ему пришлось выплатить [владельцу вольво] 24 тысячи юаней, что почти равнялось стоимости его собственного автомобиля.
他们不惧怕您的军队,因此拒绝向您进贡。
Они не боятся ваших войск и откажутся выплатить дань.
他们为这次失误付出了沉重的代价。
Из-за этой ошибки они выплатили солидную компенсацию.
他必须偿还债务。
Он должен выплатить свой долг.
付还贷款;还贷
погашение ссуды; погашение кредита; выплата займа
以色列然后在美国的支持下拒绝承认经过民主选举产生的哈马斯政府,并扣留代为其征收的数以百万计的税款。
Затем Израиль, при сильной поддержке США, отказался признать демократически избранное правительство Хамаса и задержал выплату миллионных сумм, собранных от его имени израильтянами в виде налогов.
但你可以花钱买命,只要付出跟柯瑞和克洛基等重的银子就行了。
Но ты можешь откупиться. Выплатив вес Кори и Краки серебром.
但是,采纳这些原则将会让发达国家向发展中国家支付巨额的款额,乃至发达国家遗憾地不大可能接受。
Но принятие этого принципа будет означать такие огромные выплаты развивающимся странам со стороны развитых стран, что, к сожалению, последние едва ли согласятся его принять.
你不用担心,我十分健康,身体很好。而且,我有一个大好消息:我有赚钱的机会了!我在圣巴纳巴斯纪念日前可以寄回家的钱,一定足够可以付修理屋顶的工钱还有我们欠法警的钱。我接下了一些额外的工作:我们会在一座相当大的森林周围盖一条篱笆。
Я здоров, и сил у меня много, не беспокойся. Вдобавок у меня прекрасные вести: я заработаю еще больше денег! Того, что я тебе вышлю ко дню Св. Варнавы, с лихвой хватит и крышу починить, и выплатить старые долги. Нашел я себе еще халтуру: ставим мы ограждение вокруг большого участка леса.
你们肩上的债务、负担和抵押权全都一笔勾销,立刻生效。
Все прочие налоговые повинности и выплаты великодушно упраздняются.
你可以拿去。你已经付清他欠的债了。
Можешь даже забрать их себе. Я не правовед какой, чтобы книжки читать. К тому же, его долг ты уже выплатил.
你终于振作起来,想办法还清了自己的债务,这让他为你感到骄傲。
Он рад, что тебе удалось собраться и найти способ выплатить долг.
俄罗斯金冠卡境内代付
агентские выплаты по российским картам «Золотая корона» на территории Китая
保险公司赔付金额二百万元
страховая компания выплатила два миллиона юаней в качестве компенсации
保险赔偿费的支付
выплата страхового возмещения
偿还特遣队所属装备费用问题工作组
Рабочая группа по вопросу о выплате компенсаций за принадлежащее контингентам имущество
偿还特遣队所属装备费用问题第三阶段工作组
Рабочая группа по этапу III вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество
偿还特遣队所属装备费用问题第二阶段工作组
Рабочая группа по этапу II вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество
偿还特遣队所属装备费用问题第四阶段工作 组
Рабочая группа по этапу IV вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество
关了三成儿薪水
выплатить (выдать) 30% жалованья
关于金钱债务偿付地点的欧洲公约
Европейская конвенция о месте выполнения выплаты в случаях денежных обязательств
兹因本商店空间租金未如期支付,鲍克兰行政法院命令房客艾尔立克·桑普于七日之内离开。若未依本通知规定离开,债务人处以监禁,期间长短依债务法庭判决。
В связи с задолженностью по выплатам за помещение, используемое под склад, административный суд города Боклера предписывает арендатору Альрику де Сампу освободить помещение в течение семи дней. Неподчинение вышеизложенному решению грозит должнику тюремным заключением. Длительность тюремного заключения будет определена долговым судом.
减去水资源使用费及即时支付的现金后,任务赏金将扣除18%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 18% про причине вычета налога на пользование водой и выплаты вознаграждения наличными.
分期偿付(还)
выплата в рассрочку
分期贷款可以吗?
В рассрочку с ежемесячными выплатами?
分配股利、利润或偿付利息支付的现金
денежные средства, уплаченные на распределение дивидендов, прибыли или выплату процентов
别在这儿逗留。我已经报答你了,但我不能再帮你,不然其他人会生气。
Не задерживайся здесь. Я долг выплатил, но больше помогать не стану, это может навлечь гнев остальных.
制度收入和缴费供给就必然趋小,而制度支出和待遇支付就必然趋大
доходы системы и поступления от взносов неуклонно клонятся к сокращению, а системные расходы и выплаты по льготам - к увеличению
割地赔默
уступить территорию и выплатить контрибуцию
加上过往的逆差所产生的利息,仅2006年的账单就超过8000亿美金 —约为美国国民生产总值的6.5%。
С учетом выплаты процентов по прошлым дефицитам, только за 2006 год сумма составила более 800 миллиардов долларов – примерно 6,5% от валового национального продукта США.
加减计划
система сборов и выплат
可以从付我报酬开始…
Для начала выплатить мне награду.
向…发放工资
выплата заработной платы
唉,玛丽安,把账户注销,把这位先生的钱给他。谢谢你…
Так, Марианночка, закрой счет и выплати денежки. Благодарю.
噢,你是私家侦探,不是国家雇用的人。那好吧,我想付订金是没有问题的。
А, то есть вы частный детектив, а не государственный служащий. Да, в таком случае мы могли бы договориться о выплате гонорара.
士兵亦有可能是遭怪物袭击。若此猜测得到证实,将怪物提头来见,本人便会给予奖赏,另需提供事件的部分或全部信息。
Вероятно, солдаты стали добычей чудовища. Если подозрение подтвердится, тому, кто доставит голову монстра, нижеподписавшийся выплатит установленную награду. Он же, в случае необходимости, готов предоставить дополнительные сведения о происшествии.
多付给了6元
выплатить дополнительно 6 юаней
大笔债务付清后的感受非同凡响。
Ничто не сравнится с чувствами выплатившего крупный долг.
大致来说,是事实。如果你表现良心谴责,对葬礼致意并提供些东西给亲属…差不多500奥伦…他们是好人,他们会原谅你的。
И это тоже. Если ты публично раскаешься, оплатишь похороны и выплатишь кое-какую компенсацию родственникам... Скажем, 500 оренов... Они люди неплохие, они тебя простят.
奇安凡尼,别再找借口了。快把我的钱给吐出来。
Чианфанелли, хватит отговорок, выплати мне мои деньги. Немедленно.
好吧,我得先还清自己的债务,然后才能睡觉。
Точно. Перед сном надо выплатить долги.
好的。你说服了我。我们定个协议。条款如下:我借给你金子,你把...身体的一部分留给我。合约靠血液来维系。债务偿按百分之五十的利率偿还,否则你就得死。
Ладно. Ты меня убедил, заключим сделку. Условия простые: я одолжу тебе золото, ты оставишь мне... частичку себя. Контракт скрепляется кровью. Выплатишь долг плюс пятьдесят процентов или умрешь.
嫌犯疑因讨薪无果报复社会
похоже, что подозреваемый отомстил обществу за безрезультатные требования выплаты заработной платы
对赔付决定的申诉
обжалование решения о производстве выплат
对需要抚养的无劳动能力的夫妻给付生活费
выплата средств на содержание нуждающегося нетрудоспособного супруга
帝国会为勇士堑的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Хельярхена.
帝国会为半月木材厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Полулунной лесопилки.
帝国会为半月锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Полулунной лесопилки.
帝国会为古杉镇的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Айварстеда.
帝国会为古赫洛登的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Старого Хролдана.
帝国会为圣贤堑的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Хельярхена.
帝国会为天空磨坊的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в деревне Анга.
帝国会为安枷锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в деревне Анга.
帝国会为心木木材厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в Лесной деревне.
帝国会为心木锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в Лесной деревне.
帝国会为朔尔之石的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Камня Шора.
帝国会为格兰尼特山的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню на Гранитном холме.
帝国会为河木镇的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в Ривервуде.
帝国会为洛利克镇的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Рорикстеда.
帝国会为石墨山的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню на Гранитном холме.
帝国会为石山的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Каменных холмов.
帝国会为科斯凯格矿场的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у шахты Колскеггр.
帝国会为科斯凯格矿坑的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у шахты Колскеггр.
帝国会为笛声矿坑的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Свистящей шахты.
帝国会为紫杉镇的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Айварстеда.
帝国会为萨雷提农场的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню на ферме Сарети.
帝国会为西卡斯镇的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Картвастена.
帝国会为霜河农场的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню на ферме Морозная река.
帝国会为风啸矿场的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Свистящей шахты.
帝国会为黑麦农场的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню на Житной ферме.
当地业务费用项下的付款
выплаты на покрытие местных оперативных расходов
当时我们需要几周时间周转,但霍斯特·波索迪买下我们的债,还要求我们马上还清。
Нам нужно-то было несколько недель, чтобы встать на ноги... Но Хорст Борсоди скупил все наши векселя. И потребовал немедленной выплаты.
彻底投降 。战败的一方没有资产提供,完全屈服。
Безоговорочная капитуляция . У проигравшей стороны нет активов для выплаты; полная сдача противнику.
很久很久以前,欧吉尔德无可救药地爱上爱丽丝,一位年轻漂亮的富家千金。她的父母同意了这桩婚事,他们似乎即将迎来圆满的结局。然而一场突如其来的不幸降临在伊佛瑞克的家庭。错误的决定和数年欠收铸成的铁链让这个曾经一度富裕的家庭背负沉重的债务。接着波索迪家族上门索债,蛮横的条款将伊佛瑞克家族逼到破产。在那之后,爱丽丝的父母改变心意,不愿履行婚约,并将爱丽丝许配给在牛堡学习的一位欧菲尔王子。在走投无路之下,欧吉尔德向镜子大师求助,很快取回财富、权力,以及对他最重要的未婚妻。似乎一切都很顺利,直到他发现许愿的副作用:他
Давным-давно Ольгерд влюбился в Ирис, красивую девушку из зажиточной семьи. Ее родители приняли его предложение руки и сердца, и история шла к, казалось бы, счастливому завершению, как вдруг на семью фон Эверек нахлынула волна несчастий. Череда неправильных решений и несколько лет неурожая оставили прежде богатую семью в огромных долгах. Семья Борсоди выкупила эти долги и потребовала немедленной выплаты, окончательно разорив фон Эвереков. Видя это, родители Ирис передумали по поводу будущего мужа своей дочери и обручили ее с офирским принцем, приехавшим в Оксенфурт на учебу. Отчаявшись, Ольгерд обратился к Господину Зеркало - и вскоре вернул свое благосостояние, влияние и - самое важное - свою помолвку. Все шло гладко, пока не обнаружился побочный эффект его желаний: сердце Ольгерда медленно превращалось в камень.
感觉就算你现在还清了债务,以后还是会再次负债的……
Похоже, что если ты даже и выплатишь долги, то тут же снова в них залезешь...
我一直不杀你就是因为布林纽夫。是他插手进来并从中协调。
Если бы не Бриньольф, не сносить тебе головы. Он за тебя заступился и выплатил отступные.
我一直没杀你就是因为布林乔夫。是他从中协调的。
Если бы не Бриньольф, не сносить тебе головы. Он за тебя заступился и выплатил отступные.
我不否认,这个任务可能会既危险又艰难。好吧,那么我会批准危险津贴。
Лгать не буду, задание тяжелое и опасное. Ну хорошо, тогда я распоряжусь, чтобы вам выплатили надбавку за риск.
我们付了你的债款,买下债权,让家人不会在外面抬不起头。
Мы выплатили все твои долги. Чтобы на семье позора не было.
我们无法向桑奎尼亚·泰尔还债。然而她手上并没有我们提供的血瓶,所以也无法惩罚我们。
Мы не смогли выплатить долг Сангвинии Телль. Впрочем, флакона у нее не было, так что она не смогла нас наказать.
我们目前的调查不需要任何人去卧底。不用多说,直接找经理解决你的债务问题吧。
Текущее расследование не требует работы под прикрытием. Давайте оставим этот разговор и выплатим лучше долги управляющему.
我们这么办:我去参赛,你把钱押在我身上,赢了就把债务偿清,然后再把海报给我。
Сделаем так: я буду участвовать в скачках, ты на меня поставишь, отыграешься, выплатишь долги и отдашь мне плакаты.
我决定你应该拿一部分版税。付款时间…每半年一次?
Я планировал расплатиться с тобой в рассрочку. Назначим выплату, скажем, раз в полгода?
我可以撰写各种法律与行政文件,包括损害索赔、收据、召集令、逮捕令与官方命令。我的收费合理而且交件迅速。
Составляю документы в различных отраслях права, в том числе претензии или заявления о возмещении убытков, требования оплаты по счетам, выплаты долгов, заявления о признании недееспособности, апелляции и жалобы на официальные решения. Разумные цены, короткие сроки.
我可以给你手套的钱,你可以赔偿那位女士。
Могу дать тебе монету, и ты выплатишь той женщине стоимость ее перчаток.
我忍不住好奇,付给骑士的钱是从哪里来的?
Мне вот интересно: откуда берутся деньги на эти выплаты?
我有一本很有价值的书。
У меня есть ценная книга. Леуваарден сказал, что я могу выплатить долг, передав эту книгу тебе.
我来帮你还债吧,不带附加条件。
Я могу выплатить твой долг - без всяких дополнительных обязательств.
我的事业发达了,所以我要偿还这旧债。
С тех пор дела у меня пошли на лад, поэтому, я думаю, мне стоит воспользоваться этой возможностью и выплатить тебе мой долг.
我的工作最糟糕的地方不是要爬过坑洞、从高处跳下、潜进运河、被绑起来又松绑、被鞭打、放火烧、折磨、被拔指甲或光手挖洞穴,这些都没那么糟糕。最糟糕的是我必须把一切都记录下来,还要把笔记给藏起来不被守卫发现!我必须详尽记下每次逃脱行动,不然我的雇主就没有依据可以发薪水。当个专业逃脱师可不简单呀,朋友。
В моей работе хуже всего не то, что иногда я ползаю в выгребных ямах, падаю с высоты, ныряю в каналы, меня связывают, развязывают, порют, пытают, жгут огнем, иногда вырывают мне ногти, а иногда я сам себе их срываю, делая подкопы... Хуже всего то, что я должен все это документировать, а потом еще скрывать записки от стражников! Каждый побег должен быть подробно описан, иначе у моих заказчиков нет оснований для выплаты вознаграждения. Тяжела доля профессионального эскаполога.
我算是知道你要去哪里弄钱还债了——威伦是不是! 有些傻逼说那些沼泽连老母猪跑去放个屁都不值,这些话你可千万别信,老伙计,那些人连糖和屎都分不清楚!人类在那里可以赚大钱,矮人可以赚两倍,我确定得很。
Я знаю, где тебе добыть золото на выплату долгов! В Велене же! Люди говорят, что эти болота так, ничего особенного - хер, манда, да камней гряда, а ты им не верь, братец, хрен ли они понимают! Тут и заработать можно, а вот как, это я тебе сейчас изложу.
把一半利润拿来分红
направлять половину прибыли на выплату дивидендов
морфология:
выплатно́й (прл ед муж им)
выплатно́го (прл ед муж род)
выплатно́му (прл ед муж дат)
выплатно́й (прл ед муж вин неод)
выплатно́го (прл ед муж вин одуш)
выплатны́м (прл ед муж тв)
выплатно́м (прл ед муж пр)
выплатнáя (прл ед жен им)
выплатно́й (прл ед жен род)
выплатно́й (прл ед жен дат)
выплатну́ю (прл ед жен вин)
выплатно́ю (прл ед жен тв)
выплатно́й (прл ед жен тв)
выплатно́й (прл ед жен пр)
выплатно́е (прл ед ср им)
выплатно́го (прл ед ср род)
выплатно́му (прл ед ср дат)
выплатно́е (прл ед ср вин)
выплатны́м (прл ед ср тв)
выплатно́м (прл ед ср пр)
выплатны́е (прл мн им)
выплатны́х (прл мн род)
выплатны́м (прл мн дат)
выплатны́е (прл мн вин неод)
выплатны́х (прл мн вин одуш)
выплатны́ми (прл мн тв)
выплатны́х (прл мн пр)