выпрямиться
см. выпрямляться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-млюсь, -мишься[完]变直, 伸直, 挺直; 挺身, (伸)直腰; 〈转〉翻身
Он выпрямился и начал говорить. 他挺起身开始发言。‖未
выпрямляться, -яюсь, -яешься 及〈俗〉выпрямливаться, -аюсь, -аешься
1. 变直; 伸直, 挺直; 伸直腰
2. 翻身
伸直, 挺直, , -млюсь, -мишься(完)
выпрямляться, -яюсь, -яешься(未)变直; 伸直, 挺直; 伸直腰
выпрямиться во весь рост 挺直身子, 挺起胸膛
变直; 伸直, 挺直; 伸直腰; 翻身
变直; 伸直, 挺直; 伸直腰翻身
слова с:
в русских словах:
выпрямляться
выпрямиться
выпрямлять во весь рост - 挺直身子
струнка
〈复二〉 -нок〔阴〕струна 的指小. 〈〉 В струнку (вытянуться, выпрямиться. . . ) =в струну(见 струна) . По струнке ходить у кого 或 перед кем〈口〉完全听命于…; 在…面前战战兢兢.
выпрямить
тж. выпрямиться, сов. см.
в китайских словах:
屈伸自如
легко сгибаться и выпрямиться
四肢笔直地伸展开
струной выпрямиться; в струну вытянуться
挺腰
разогнуться, выпрямиться, выпрямить спину
挺直身子, 挺起胸膛
выпрямиться во весь рост
平身
выпрямиться, подняться на ноги (после коленопреклонения)
大丈夫能屈能伸
великий муж может склониться, может выпрямиться; обр. настоящий лидер может подчиняться и может командовать; ради конечной цели можно пройти через унижения; гибкий
躬
直躬 выпрямиться, держаться прямо; придерживаться справедливости
站得笔直
струной выпрямиться; в струну вытянуться
翻身
2) выпрямиться, разогнуть плечи
脊梁
竖起脊梁 выпрямиться, разогнуть спину
伸腰儿
1) разогнуть спину; выпрямиться
伸腰
1) разогнуть спину; выпрямиться
笔直
2) вытянуться в струнку, выпрямиться, навытяжку
垂手直立
в струнку выпрямиться; вытянуться в струнку; в струнку вытянуться
挺
1) вытягиваться, растягиваться, выпрямляться
1) выпрямлять, растягивать, вытягивать
挺着身子不跪下 выпрямиться во весь рост и не встать на колени
1) прямой; вытянутый, выпрямленный
挺直身子
во весь рост; выпрямиться во весь рост
挺身
1) выпрямиться во весь рост; встать грудью (напр. на защиту чего-л.)
直起身子
выпрямиться, распрямиться
枉尺直寻
сгибаться на [один] чи, чтобы выпрямиться на восемь чи (обр. в знач.: поступаться малым, чтобы достигнуть большего)
толкование:
сов.см. выпрямляться.
примеры:
竖起脊梁
выпрямиться, разогнуть спину
挺着身子不跪下
выпрямиться во весь рост и не встать на колени
挺腰板儿
разогнуться; выпрямиться; выпрямить спину
站直身体
выпрямиться, стать прямо
直起身来
выпрямиться
四肢笔直地伸展开(指动物飞跑时的样子)
струной выпрямиться; в струну вытянуться
(人)站得笔直
струной выпрямиться; в струну вытянуться
过去的一切运动都是少数人的或者为少数人谋利益的运动。无产阶级的运动是绝大多数人的、为绝大多数人谋利益的独立的运动。无产阶级,现今社会的最下层,如果不炸毁构成官方社会的整个上层,就不能抬起头来,挺起胸来。
Все до сих пор происходившие движения были движениями меньшинства или совершались в интересах меньшинства. Пролетарское движение есть самостоятельное движение огромного большинства в интересах огромного большинства. Пролетариат, самый низший слой современного общества, не может подняться, не может выпрямиться без того, чтобы при этом не взлетела на воздух вся возвышающаяся над ним надстройка из слоев, образующих официальное общество.
挺起胸膛做人
выпрямиться
“其实吧,我真的想喝杯水。”(坐直。)
«Честно говоря, я бы не отказался от стакана воды». (Выпрямиться.)
站直身体。谢谢萨希拉。你已经拿到了需要的东西。
Выпрямиться в полный рост. Поблагодарить Сахейлу. Вы получили то, что хотели.
佯装要跌倒,然后摇摇晃晃地站直,说你不知道他在说什么。
Сделать вид, что вы оступились, затем выпрямиться, пошатываясь. Сказать, что вы не понимаете, о чем речь.
站直,挺胸抬头。她可以通过你听到卢锡安的话语,说她必须离开。
Выпрямиться во весь рост, с уверенным видом. Вашими устами сейчас говорит Люциан – и он велит ей уйти.
морфология:
вы́прямиться (гл сов непер воз инф)
вы́прямился (гл сов непер воз прош ед муж)
вы́прямилась (гл сов непер воз прош ед жен)
вы́прямилось (гл сов непер воз прош ед ср)
вы́прямились (гл сов непер воз прош мн)
вы́прямятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
вы́прямлюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
вы́прямишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
вы́прямится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
вы́прямимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
вы́прямитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
вы́прямись (гл сов непер воз пов ед)
вы́прямитесь (гл сов непер воз пов мн)
вы́прямясь (дееп сов непер воз прош)
вы́прямившись (дееп сов непер воз прош)
вы́прямившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
вы́прямившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
вы́прямившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
вы́прямившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
вы́прямившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
вы́прямившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
вы́прямившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
вы́прямившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
вы́прямившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
вы́прямившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
вы́прямившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
вы́прямившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́прямившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́прямившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
вы́прямившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
вы́прямившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
вы́прямившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
вы́прямившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
вы́прямившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
вы́прямившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
вы́прямившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
вы́прямившихся (прч сов непер воз прош мн род)
вы́прямившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
вы́прямившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
вы́прямившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
вы́прямившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
вы́прямившихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
выпрямиться
伸直 shēnzhí, 挺直 tǐngzhí, 变直 biànzhí
выпрямлять во весь рост - 挺直身子