струнка
〈复二〉 -нок〔阴〕струна 的指小. 〈〉 В струнку (вытянуться, выпрямиться. . . ) =в струну(见 струна) . По струнке ходить у кого 或 перед кем〈口〉完全听命于…; 在…面前战战兢兢.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, 复二-нок(阴)струна 的指小
В струнку (вытянуться, выпрямиться...) =в струну(见струна) . По струнке ходить у кого 或 перед кем <口>完全听命于...; 在... 面前战战兢兢
струна 的指小表爱
◇в струнку вытянуться(或 выпрямиться, стоять, стать 等)垂手直立
держать кого в струнке =держать кого в струне(见струна) по струнке ходить у кого 或 перед кем 在…面前战战兢兢
弦, 弦线, 细绳, 托板, 平碴架
①弦, 弦线, 细弦②细绳, 细线
(羊)挤乳架
слова с:
акселерометр с вибрирующей струной
барабанная струна
вытянуться в струну
пила-струна
скрипичные струны
слабая струна
струна
струнить
струнник
струнный
струнный гальвонометр
струнный гальвонометр эйнтгофена
струнобетон
струнобетонный
теория струн
тянуть струну
цепная подвеска с простыми опорными струнами
цепная подвеска с эластичными опорными струнами
в русских словах:
водить
водить смычком по струнам - 用弓子拉弦
повести
повести смычком по струнам - 用弓子在琴弦上拉起来
проводить
провести смычком по струнам - 用弓子拉一下弦
тугой
тугая струна - 拉得很紧的弦; 绷紧的弦
струна
гитарная струна - 吉他用琴弦
станок
6) (для натяжки струн на ракетках) 穿线机 chuānxiànjī
перебирать
3) (касаться пальцами) 依次触摸 yīcì chùmō; (струны) 以次弹拨 yǐcì tánbō
натянутый
натянутые струны - 绷紧的琴弦
натягивать
натягивать струну на скрипке - 绷紧小提琴的弦
натягивать новые струны на гитару - 往吉他琴上上新弦
лопаться
1) 裂开 lièkāi, 破裂 pòliè; (о веревке, струне и т. п.) 断 duàn; (о воздушном шаре) 爆 bào
струна лопнула - 弦断了
стручок
стручки гороха - 豌豆荚
струпный
〔形〕струп 的形容词.
струйный
〔形〕струя ①解的形容词.
простереть
-стру, -стрешь; -тер, -рла; -тертый; -терев 或 -терши〔完〕простирать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈旧〉伸(出). ⑵〈转, 书〉把…提得很高, 把…扩展得很远. далеко ~ свои требования 把自己的要求提得很高.
вносить
вносить свежую струю во что-либо - 给...带来新气象
струя
воздушная струя - 一股气流
струя воды - 一股水
свежая струя в работе - 工作中的新鲜气象
живая струя в литературе - 文学里一股朝气勃勃的潮流
кабарожий
-ья, -ье〔形〕麝的. 〈〉 Кабарожья струя=кабарговая струя(见 кабарговый) .
кабарговый
〔形〕麝的. 〈〉 Кабарговая струя 麝香.
течение
2) (струя, поток) [水]流 [shuǐ-] liú
подставлять
подставить ведро под струю воды - 把水桶放在水流下
подставить лицо под струю холодного ветра - 让寒风吹脸
тянуть
11) безл. (о струе воздуха и т. п.) 吹来 chuīlai; 冒 mào
боб
1) (стручок) 豆荚 dòujiá; (семя) 豆子 dòuzi
в китайских словах:
轴箱导框托板
струнка буксовой лапы
钩体托板
поддерживающая струнка автосцепки
肺管子
чувствительная струнка, больное (уязвимое) место
戳肺管子 попасть в самое больное место; затронуть самую слабую струнку
толкование:
ж. разг.1) Уменьш. к сущ.: струна.
2) Ласк. к сущ.: струна.
синонимы:
см. способность || ходить по стрункепримеры:
…(感情, 性格上)的弱点; 短处
слабая струна струнка кого; слабый струна кого
“哦,不用,先生!我很愿意帮助妈妈吸引顾客!”她站直身体,像个小士兵一样笑了。“而且,我的保温杯里有热果汁,可以帮我保暖。”
Нет-нет-нет, сэр! Мне нравится помогать маме, завлекая покупателей! — она вытягивается в струнку и улыбается, как маленький солдат. — К тому же у меня тут в термосе горячий сок, чтобы согреться.
“是的,”另一个男孩简短地补充了一句,双手贴在身体两侧,像个小锡兵一样站的笔直。
«Да», — лаконично подтверждает второй близнец, вытянувшись в струнку, словно оловянный солдатик.
“谢谢你,先生!能帮妈妈看店我很开心。”她笑了,像个小士兵一样站的笔直。
«Спасибо, сэр! Мне нравится помогать маме с магазином», — она улыбается и вытягивается в струнку, как маленький солдат.
他弹着手指,不由自主地引起了她的注意。
Он щелкает пальцами, и она невольно вытягивается в струнку.
他打了个响指,你不情愿地回过神来。
Он щелкает пальцами, и вы невольно вытягиваетесь в струнку.
在…面前战战兢兢
по струнке ходить у; по струнке ходить перед кем; По струнке ходить перед кем; по струнке ходить перед
士兵立正站定。
Солдат вытягивается в струнку.
孩子手里拿着一面小镜子。他拿起镜子,上下调整角度,打量他的眼睛、下巴和头顶。他看到了你,胳膊立马放到身体两侧。
Ребенок держит в руках маленькое зеркальце и поворачивает его под разными углами, изучая свои глаза, подбородок, макушку. Он замечает вас и вытягивается в струнку.
完全听命于…; 在…面前战战兢兢
по струнке ходить у кого/перед кем
带上这根棍棒,用它教训那些不听话的士兵。我才不关心他们有没有犯错或是队伍没站整齐呢,我就是要让他们挨几下打。我要他们集中精神,训练有素并且绝对服从命令。
Возьми-ка эту дубину и проучи парочку моих солдат. Мне безразлично, отлынивают ли они от службы или стоят по струнке. Просто побей их. Хочу, чтобы они были твердыми, собранными и исполнительными.
我要去瑞达尼亚,他们在那里压制著非人种族。
Я ухожу в Реданию, там у них нелюди по струнке ходят.
戳肺管子
попасть в самое больное место; затронуть самую слабую струнку
矮人挺胸抬头,身体笔直地站着,或者至少尽一个矮人最大的努力挺着胸、抬着头。
Гном распрямляется, вытягиваясь в струнку и как будто становясь на голову выше.
达莉丝从恐惧魔王号上下来时,你当即立正站好。倘若你的父母尚在,看到这一幕,他们肯定会感到无比骄傲
Вы спешно вытягиваетесь в струнку: Даллис собственной персоной сходит с "Господина Ужаса". Как бы гордились вами ваши покойные родители, если бы видели вас сейчас!
这个士兵直视前方,双膝紧合。她的上唇渗出细细的汗珠。
Воительница смотрит прямо перед собой, вытянувшись в струнку. На ее лице выступает испарина.
随着一小波苯基乙胺冲击,你整个人都警觉起来。就好像在说:这是一个黑暗的角落,快看看它背后!
Выброс фенилэтиламина; все твое существо вытягивается в струнку. Будто говоря: это дело темное. Надо бы его осветить.
морфология:
стру́нка (сущ неод ед жен им)
стру́нки (сущ неод ед жен род)
стру́нке (сущ неод ед жен дат)
стру́нку (сущ неод ед жен вин)
стру́нкою (сущ неод ед жен тв)
стру́нкой (сущ неод ед жен тв)
стру́нке (сущ неод ед жен пр)
стру́нки (сущ неод мн им)
стру́нок (сущ неод мн род)
стру́нкам (сущ неод мн дат)
стру́нки (сущ неод мн вин)
стру́нками (сущ неод мн тв)
стру́нках (сущ неод мн пр)