градов
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
под
под градом пуль - 在弹雨之下
пот
пот льется градом - 汗如雨下
выбивать
5) (уничтожать градом) 打毁 dǎhuǐ
катиться
пот катился градом - 汗流如雨
гр
3) (градус) 度
угловой
угловой градус - 角度
с
град с яйцо - 鸡蛋大的冰雹
пуля
град пуль - 弹雨
градусный
〔形〕градус 的形容词. 〈〉 Градусные измерения 弧度测量.
град
идет град - 下雹
град пуль - 弹雨
выше
три градуса выше нуля - 零上三度
в китайских словах:
雪片飞来
сыпаться градом; нескончаемый поток
挥汗如雨
обливаться потом; пот катит градом; весь в поту
汗下如雨
пот льется градом, обливаться потом
雨夹雹
дождь с градом
汗出如油
см. покрыться потом, пот градом
雹雨
дождь с градом
倾泻
1) хлынуть, низвергаться, обрушиваться, литься рекой; выливать, сливать, выплескивать, сыпаться градом; катиться
沫汗
источать пот [градом]; обливаться потом; весь в мыле
连珠
2) перен. непрерывным потоком, сплошным градом, длинными очередями
雨
雨矢 осыпать градом стрел
簌簌
2) поэт. ложиться густым покровом; литься потоком; градом катиться
淌
我们的汗珠往下淌 с нас пот катится градом
排击
сыпать ударами, осыпать градом ударов; наносить (раздавать) удары
白毛儿汗
обильный пот, пот градом
枪林弹雨
在枪林弹雨之下 под градом пуль
雪片
2) во множестве, градом
各方贺电雪片飞来 поздравительные телеграммы посыпались градом со всех сторон
примеры:
哎,棒透了!摩斯科根来的,还是海尔山的烈酒!真开心,费托夫。总算可以暂时摆脱该死的魔药和变形术了!
Самый лучший! Из Морскогена. А спиртик-ик! С Градовой горы! Наконец-то мы немножко погудели, Фритьоф. Наконец хоть что-нибудь, кроме этих сучьих эликсиров и трансмутаций!
很不幸海尔山上的酿酒厂已经荒废了,自那时起我们的来源就断了。但你应该可以想办法搞定的吧?你这么有自信。
Только теперь его не достать - винокурня на Градовой горе пришла в запустение. Но ты ведь что-нибудь придумаешь, правда? Ты же так уверен в себе.
收起你的傲慢嘴脸听清楚了。首先,去摩斯科根森林找紫蘩蒌给我。第二,我要一瓶海尔山旧酿酒厂的烈酒。
Не умничай, а слушай. Во-первых, принеси цветок курослепа из лесов Морскогена. Во-вторых, раздобудь мне бутылку спирта из старой винокурни на Градовой горе.
海尔山上酿酒厂的烈酒。
Спирт из винокурни на Градовой горе.
海尔山废弃酿酒厂里的信。
Письмо из разрушенной винокурни на Градовой горе.
морфология:
грáд (сущ неод ед муж им)
грáда (сущ неод ед муж род)
грáду (сущ неод ед муж дат)
грáд (сущ неод ед муж вин)
грáдом (сущ неод ед муж тв)
грáде (сущ неод ед муж пр)
грáды (сущ неод мн им)
грáдов (сущ неод мн род)
грáдам (сущ неод мн дат)
грáды (сущ неод мн вин)
грáдами (сущ неод мн тв)
грáдах (сущ неод мн пр)
грáд (сущ неод ед муж им)
грáда (сущ неод ед муж род)
грáду (сущ неод ед муж дат)
грáд (сущ неод ед муж вин)
грáдом (сущ неод ед муж тв)
грáде (сущ неод ед муж пр)
грáды (сущ неод мн им)
грáдов (сущ неод мн род)
грáдам (сущ неод мн дат)
грáды (сущ неод мн вин)
грáдами (сущ неод мн тв)
грáдах (сущ неод мн пр)