гребень
1) 梳子 shūzi, 卡梳 qiǎshū; (частый) 篦子 bìzi
2) тех. 梳状物(器) shūzhuàngwù(qì), 梳刷器; текст. 梳 shū
3) (у птиц) 冠子 guānzi
петушиный гребень - 鸡冠子
4) (верхушка крыши) 脊 jǐ; (гор) 峰 fēng; 顶 dǐng
гребень горы - 山峰
гребень крыши - 房脊
гребень волны - 浪峰
гребень дамбы - 堤顶, 坝顶
5) с.-х. 垄 lǒng
•
6) (колеса) 轮缘
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. (用于保持发型的)长齿梳子; <旧>梳子, 篦子; 卡梳
2. <技>梳状物, 梳刷器
3. (鸡, 鸟等的)冠
4. (山, 房等的)脊; <转>(浪)峰; 棱线
5. <农>垄, 犁垄
2. 1. 翼刀; 导流片
2. 梳状物
3. 水平隔墙
4. 波峰; 顶
5. 压弹板
3. 峰, 顶; 梳状物; 推力环; 焊脊
波峰, 顶, 压弹板, 水平隔墙, 翼刀, 导流片, 梳状物, 梳, 梳状结构, 峰, 脊, 焊脊, 梳子, 篦子, 冠, 山脊, 房脊, -бня(阳)
1. (用于保持发型的)长齿梳子; <旧>梳子, 篦子; 卡梳
частый гребень 篦子
2. <技>梳状物, 梳刷器
3. (鸡, 鸟等的)冠
петушиный гребень 公鸡冠
4. (山, 房等的)脊; <转>(浪)峰; 棱线
гребень горы 山脊
гребень крыши 房脊
гребень волны 浪峰
5. <农>垄, 犁垄
〈旧〉梳子, 篦子; (用于保持发型的)长齿梳子; 卡梳; 〈技〉梳状物, 梳刷器; (鸡、鸟等的)冠; 〈转〉(浪)峰; (山、房等的)脊; 棱线; 〈农〉垄, 犁垄; 翼刀; 导流片; 梳状物; 水平隔墙; 波峰; 顶; 压弹板; 峰, 顶; 焊脊; 梳状物; 推力环
1. 梳子, 篦子
редкий гребень 梳子
частый гребень 篦子
расчесать волосы гребнем 用梳子梳头
2. 〈技〉梳状物, 梳状器, 梳刷器
прядильный гребень 梳棉机; 梳麻机; 梳毛机
3. (鸟)冠; 冠状物
петушиный гребень 公鸡冠
4. (山)脊, (房)脊, (骨)脊; 棱线; (浪)峰; 〈转〉高潮
гребень гор 山脊
гребень ркыши 房脊
затылочный гребень〈 解〉枕(骨)脊
гребень высоты 高地棱线
гребень волны 浪峰
на гребне революционной волны 在革命的高潮时期
5. 〈农〉垄, 犁垄
Гребень, Леонид Кондратьевич 格列边(1888—1980, 苏联育种学家)
гребень 顶, 峰
1. [同性, 罪犯, 监]<藐>被动同性恋者
Почеши затылок, гребень не растёт? [ 监]<蔑>侮辱交谈者有鸡奸癖, 影射谈话者是相公癖
гребень беспонтовый [ 青年]<藐>愚蠢的人, 蠢笨的人
2. [大写][青年, 音乐]摇滚组合"Аквариум"的领导人
Борис Гребенщиков
3. 劳教所犯人受到的严重侮辱
①脊, 山脊, 山脉, 分水岭, 边缘, 屋脊, 栋木②梳状物; 鸡冠③峰顶, 山脊, 屋脊, 浪峰, (鸟)冠, (屋)顶饰④冠, 顶, 凸起, 隆起
梳子, 梳状物, 冠状物, [机]轮缘, 顶点, 轴环, 凸榫, 棱线, 企口槽, [地]脊, 峰, 山脊, 分水岭, [解]突, 嵴
[阳](单二 -бня)凸榫; 砖舌; [焊]焊脊; 轴环; 梳状物; 冠状物; 顶点; (山)脊, (房)脊, 棱线; (浪)峰
脊, (浅滩的)沙脊; 沙埂; (挖槽的)土脊; (垅沟之间的)砂埂; 凸榫(如钢筋混凝土桩的); 突缘; 顶部; 峰顶; 波峰
梳头物; 凸出部, 顶点, 峰; 焊脊; [建]榫; (收集熔碴用的)篦子; 堤顶; 垄, 犁垄; [纺织]梳栉; 导流片
[阳]①垅, 犁垅②堤顶, 坝顶③采种梳④[土]梳状结构⑤[木]榫舌, 榫簧⑥[水]拦木网, 拦木栅
[阳]梳子; 压发梳(梳麻或毛用的木制)纺架
(鸟禽)的冠子, 冠毛
[阳]顶点; 分水岭; [机]轴环; 焊脊; [建]榫舌, 凸榫; 砖舌; 篦子(用以捕收熔渣)
脊; 峰; 棱线; 轴环[机]; 码舌[建]; 冠(鸟); 冠状物; 梳子, 篦子; 梳状物
на гребне волны (быть) <转>处于颠峰状态
Пока ты на гребне волны, все, или почти все, для тебя. 当你(在体育运动上)处于颠峰状态时, 所有人, 或者几乎所有人, 都为您服务
①梳状物②峰; 脊; 棱线; 凸部③[飞]翼刀, 导流片④孔唇(爆破用语)
梳, 梳状物, 栉, 梳栉; 针板, 针排; 斩刀; 筘; 顶点, 顶峰
垅, 犁垅; 冠, 顶点; 梳, 梳状物, 凸榫; 盘
凸榫; 砖舌; 脊; [焊]焊脊; 顶点, 峰
(apex)脊, 顶尖, 褶皱线
山脊, 脊峰, 分水岭; 波顶
顶, 峰, 脊; 梳(状物)
Гребёнь 格列比翁
①梳状物②顶峰③水平隔墙
脊,顶,峰;山顶;棱线
嵴[解]; 峰; 浪峰
①顶, 峰②梳状特
①顶, 峰②梳状物
顶部, 脊, 峰顶
(山)脊, 顶峰
导流片, 翼刀
背, 隆起线
①项点②轮缘
棱, 缘
(波)峰
峰, 顶
脊, 顶尖, 褶皱线
1.梳,梳状物,梳状结构;2.[飞]导流片,翼刀;3.顶,峰;4.水平隔墙;5.[象]脊;6.焊脊; ①翼刀,导流片②梳状物③水平隔墙④波峰,顶⑤(武器的)压弹板
слова с:
антициклональный гребень
аэродинамический гребень
аэродинамический гребень консоли крыла
барический гребень
вертикально расположенный гребень
высотный гребень
гранитный гребень
гребень волны
гребень выдавливания
гребень высокого давления
гребень горного хребта
гребень горы
гребень крыла
гребень опоры
гребень паводовой волны
гребень синкланили
гребень-полугайка
килевой гребень
мостовой гребень
надфюзеляжный гребень
носовой гребень
подкрыльный гребень
подфюзеляжный гребень
посадка на гребень одной волны
предкилевой гребень
турбулизирующий гребень
фюзеляжный гребень
в русских словах:
заколка
(для волос) 发卡 fàqiǎ, 夹子 jiāzi, 发夹 fàjiā; (для волос - заколка-автомат) 弹簧夹子 tánhuáng jiāzi; (для волос - заколка-краб) 发抓 fàzhuā, 抓夹 zhuājiā; (для волос - заколка-гребень) 发梳 fàshū
гребец
он хороший гребец - 他是个熟练的桨手
приударять
гребцы сильнее приударили в весла - 划桨人更加劲地划起桨来
чесальный
〔形〕梳理用的, 梳棉 (或毛、麻)的. ~ая машина 梳棉机. ~ые гребни 梳子.
гребной
гребной спорт - 划船运动
гребная шлюпка - 划[小]艇
гребной винт - 螺旋桨
винт
гребной [воздушный] винт - 螺旋桨
барашки
1) (гребни волн) 浪花 lànghuā
в китайских словах:
篦子
1) частый гребень (расческа с частыми зубчиками, используемая в древности для очистки волос)
挺
珠簪挺兮, 缁发乱 гребень, украшенный жемчугом, выпал - спутались черные кудри...
比余
гребень (украшение в прическу)
坝顶
гребень дамбы
蜗窗嵴
гребень окна улитки (лат. crista fenestrae cochleae)
瓦
3) фланец черепичной кладки; конек крыши; крыша; гребень (щита)
射之中楯瓦 выпустить в него стрелу и попасть в гребень щита
螺旋梳
тех. гребень, гребенка
鸡冠
1) петушиный гребень
2) бот. целозия гребенчатая, петуший гребешок (лат. Celosia cristata )
鸡冠子
1) петушиный гребень
2) бот. целозия гребенчатая, петуший гребешок (Celosia cristata L.)
屋脊
гребень (конек), крыша
屋脊头
гребень (конек) крыши
垄儿
гребень, грядка
垄次
межа, гребень
垄上
1)* гребень насыпи (гряды на поле)
拢子
гребень (тонкий), расческа
山梁
гребень горы
梳子
расческа; гребенка; гребешок; гребень
山头
2) острый гребень ограды
帻
全如鸡帻丹 сплошь красный, как гребень петуха
插栉
гребень (о женской прическе)
廔
2) конек (гребень) крыши
踟蹰
5) устар. гребень (для волос)
海滩堤
гребень косы; гряда на косе; береговой вал; береговая насыпь; гряда наносов на берегу
踟跦
5) гребень (для волос)
垄
1) насыпь, гряда, грядка, гребень; грядковый, гребневый
3) гребневидный предмет; (гребневые) желоба
檐宇
гребень крыши, щипец; крыша
载
泛泛杨舟, 载沉沉浮 ладья из ясеня плывет-плывет, то погрузится между волн, то вновь всплывет на гребень...
路拱
2) гребень поперечного профиля дороги
鎞
翠鎞 головная булавка; гребень
зеленая (малахитовая) шпилька; зеленый (малахитовый) гребень (в прическе)
закалывать волосы (шпилькой, гребнем)
发短不胜鎞 волосы коротки, шпилька (гребень) не держится (шпилькой не заколешь)
田埂
обочина (гребень) рисового поля; диал. тропа на меже, межа
危
3) * гребень крыши
骑危 сидеть на гребне кровли
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Продолговатая пластинка с рядом зубьев по одной или обеим сторонам для расчесывания волос, скрепления женской прически.
2) а) перен. Продолговатый мясистый вырост на голове некоторых птиц.
б) Продолговатая складка кожи на голове у некоторых амфибий и рептилий.
в) Пучок перьев, растущих на голове некоторых птиц.
3) а) перен. Верхний край, вершина чего-л.
б) Цепь вершин (гор, деревьев и т.п.), вытянутых в одну линию.
в) Ребро, стык наклонных плоскостей двускатной крыши; продольное бревно, идущее по самому ее верху.
г) Верхний край волны.
д) перен. Момент наивысшего подъема или напряжения в развитии чего-л.
4) а) перен. Возвышение, гряда на поверхности чего-л.
б) Узкая гряда земли, образующаяся при движении плуга или окучника.
2. м.
1) То же, что: гребёнка (2*).
2) Высокая деревянная стойка с зубьями, на которые при ручном прядении насаживается кудель.
3. м.
Выступ кости у человека и позвоночных животных, увеличивающий площадь прикрепления к ней мышц.
синонимы:
см. вершинапримеры:
侍执巾栉
прислуживать и подавать полотенце и гребень ([i]о жене, наложнице[/i])
縰栉
повязка для волос и гребень
珠簪挺兮, 缁发乱
гребень, украшенный жемчугом, выпал - спутались чёрные кудри...
泛泛杨舟, 载沉沉浮
ладья из ясеня плывёт-плывёт, то погрузится между волн, то вновь всплывёт на гребень...
翠鎞
головная булавка; гребень
发短不胜鎞
волосы коротки, шпилька (гребень) не держится (шпилькой не заколешь)
射之中楯瓦
выпустить в него стрелу и попасть в гребень щита
*全如鸡帻丹
сплошь красный, как гребень петуха
鸡 冠子
петушиный гребень
洪水最高水位;洪峰
гребень
导流片(翼刀)
аэродинамический гребень
杆脊(电杆顶部)
гребень опоры
(发动机)短舱导流片(翼刀)
аэродинамический гребень гондолы двигателя
岭, 山脊
хребет, гребень
(水上飞机)单浪峰着水
посадка гидросамолёта на гребень одной волны
[直义] 梳头的不是梳子, 而是时间.
[释义] 时间是不饶人的.
[例句] - Не надо делать вид, что годы тебе непочём. Не гребень чешет голову, а время. "不要装做你不在乎年龄的增长. 时间是不饶人的."
[释义] 时间是不饶人的.
[例句] - Не надо делать вид, что годы тебе непочём. Не гребень чешет голову, а время. "不要装做你不在乎年龄的增长. 时间是不饶人的."
не гребень чешет голову а время
象牙嵌镶梳
Инкрустированный гребень из бивневой кости
侏儒火炮射手#晶歌山脉
Стрелок из гномьей пушки #Звенящий гребень
黑鸦堡垒:拉文凯斯领主
Крепость Черной Ладьи: лорд Гребень Ворона
拿走,把梳子从我身边拿走!
Убери его, убери от меня этот гребень!
拿着这把鬼梳,让盲眼玛丽用它梳头。然后再把梳子拿回来,我可以从上面收集到需要的幽灵的头发。
Возьми этот призрачный гребень и попроси Слепую Мэри расчесать волосы. Потом принеси гребень обратно, и я сниму с него призрачные волосы, необходимые для нити.
往南穿越鳞翼岩床之后就是晶歌山脉。进入山脉杀死虚空幼龙之母——恐惧之翼。
Ищи Звенящий гребень на юге, за Склоном Чешуекрылых. Пойди и убей их мать-дракониху, Крыло Ужаса.
把这些扫描器带到晶歌山脉去。你只需把它们按照特定的样式和位置摆放在地上,就可以创造出一个多维度的力场群,这个力场群会解读和分析出那些水晶的频谱。然后呢,你要按这样的方式站在它们中间,让五个振动场都能覆盖到你,这样我就可以得到我需要的信息了!
Доставьте эти сканеры на Звенящий гребень. Сбросив их на землю в определенном порядке, вы создадите перекрывающиеся поля, которые будут считывать амплитуду этих кристаллов. Встаньте в точке перекрытия пяти осцилляционных полей, и я получу нужную мне информацию!
尽管这块碎片映衬在山丘巨人那庞大身躯旁是那么的渺小,但你还注意到了它。拾起它之后,你感到它非常的沉重。似乎它是从坠星山那块巨大的水晶上的散落下来的碎片。
Кристалл кажется совершенно незаметным в гигантской ладони, но с вашей точки зрения это довольно большой и тяжелый кусок. Кристалл – уменьшенная, но точная копия своего гигантского собрата, упавшего на гребень.
你现在立即出发,沿着斜坡往东走,离开常青林,再沿着道路一直向南前进,经过刀刃峡谷、拉扎安码头、剃刀山和鳞翼岩床之后,再沿着斜坡向下进入维克哈营地并穿过隧道,就可以到达莫克纳萨村南边的死亡之门了。
Чтобы дотуда добраться, выйди из Вечной рощи и иди на восток вверх по склону. Потом по южной дороге, через лощину Клинков, лагерь Разаана, Островерхий гребень и Склон Чешуекрылых. Затем по склону вниз к заставе Векхаара, и попадешь к Вратам Смерти через туннель к югу от МокНатал.
我想派人前往南边的晶歌山脉,取回一些龙类精华。
И мне нужно, чтобы кто-нибудь отправился на юг, в Звенящий гребень и принес мне этой субстанции.
给,拿上这把鬼梳,让盲眼玛丽去梳头。然后把梳子带回来,我来将上面的幽灵的头发清下来。
Возьми этот призрачный гребень и попроси Слепую Мэри расчесать волосы. Потом принеси гребень обратно, и я сниму с него призрачные волосы, необходимые для нити.
如果拉文凯斯领主复活了,那他以前的副官一定会追随左右。
Если лорд Гребень Ворона вернулся, с ним наверняка должны быть и его бывшие командиры.
拉文凯斯领主正直、高贵,他是无所畏惧的领袖,是经验丰富的指挥官和导师,更是人民的保卫者。
Лорд Гребень Ворона был бесстрашным лидером, опытным командиром, человеком чести и долга, наставником и защитником своего народа.
虽然拉文凯斯是这里的最高首领,但是监牢的运作是德斯德尔·星眼中尉在负责。
Гребень Ворона командует своими людьми, восседая наверху в своей башне, а здесь в тюрьме всем заправляет лейтенант Десдел Звездный Глаз.
据说暗夜精灵的指挥官,库塔洛斯·拉文凯斯在堡垒中集结了一只庞大的军队。
Ходят слухи, что командующий ночных эльфов Курталос Гребень Ворона собирает в стенах крепости огромную армию.
这里写着拥有眼睛的最后一个人就是拉文凯斯领主。你必须进入黑鸦堡垒,从他手里夺取渡鸦之眼。
Тут сказано, что последний владелец Ока Ворона – это сам лорд Гребень Ворона. Тебе придется отправиться в крепость Черной Ладьи, чтобы найти его.
她身下坐骑羽冠中空,用作号角时警告鸣响可传彻数哩,召来骑士同袍相助。
Через свой полый гребень ее скакун способен издавать трубный звук, разносящийся на многие мили. Заслышав его, другие рыцари поспешат ей на помощь.
只要我一息尚存,就一定会牢牢把握住我的剪刀和梳子!
Я буду держаться за ножницы и гребень, пока хватит сил!
当他走到最高点的时候,在暗蓝色的天空的衬托下,一瞬间我看到了那衣衫不整的陌生人。
Вот он выбрался на гребень холма, и я совершенно ясно увидел, как его нескладная фигурка, одетая в отрепья, выступила на холодной синеве неба.
你难道没看到我正忙着摆造型么?很明显光靠“某人”的羽毛是无法激励天才的灵感的。
Ты что, не видишь, что я занят - работаю моделью?! Очевидно, что ЧЕЙ-ТО гребень недостаточно великолепен, чтобы пробудить творческий гений.
морфология:
гре́бень (сущ неод ед муж им)
гре́бня (сущ неод ед муж род)
гре́бню (сущ неод ед муж дат)
гре́бень (сущ неод ед муж вин)
гре́бнем (сущ неод ед муж тв)
гре́бне (сущ неод ед муж пр)
гре́бни (сущ неод мн им)
гре́бней (сущ неод мн род)
гре́бням (сущ неод мн дат)
гре́бни (сущ неод мн вин)
гре́бнями (сущ неод мн тв)
гре́бнях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
在革命高湖上