загодя
〔副〕〈俗〉预先, 提前, 事先. приехать на вокзал ~ 提前来到火车站.
<俗>预先, 提前, 事先
приехать на вокзал загодя 提前来到火车站
〈俗〉预先, 提前, 提早
приехать на вокзал загодя 提前到车站去
〈俗〉预先, 提前, 事先
в русских словах:
раскрывать
раскрыть заговор - 揭穿阴谋
загот. . .
(复合词前一部分)表示“采购”、“收购”之意, 如: заготконтора 采购办事处. заготпункт 采购站.
загород
весь загород стал зеленой зоной - 整个城郊都成了绿化区
поехать загород - 去郊游
загон
загон для овец - 羊圈
загон для коров - 牛栏
заговорный
〔形〕заговор 1的形容词.
заговор
плести заговор против кого-либо - 策划反对...的阴谋
быть в заговоре - 串通起来
в китайских словах:
小大姐儿裁械子
готовиться загодя, 闲时置下忙时用。 械子, 尿布。 全句为小大姐尚未结婚, 便先替未来的孩子裁剪尿布。 比喻为以后作准备。
现买
2) купить загодя, закупить к нужному времени
预早
заранее, заблаговременно, загодя, вперед
起早
спозаранку; загодя; вставать рано
及早
под утро; спозаранку; пораньше; заранее; пока есть время, пока не поздно; заблаговременно; загодя; как можно скорее
豫早
заранее, заблаговременно, загодя
赶早儿
заранее, заблаговременно; загодя, пораньше
期
期决 заблаговременно (загодя) решить
踊
2) * заранее, загодя
早
2) слишком ранний, преждевременный; досрочный; загодя, заранее
蓄艾
иметь (запасти) полынь заранее (обр. в знач.: заранее подготовиться, быть готовым заблаговременно; по «Мэн-цзы»: чтобы избавиться от затяжного недуга, надо загодя иметь трехлетнюю полынь для прижиганий, а не во время болезни готовить ее)
住
3) гуанчжоуский диал. после глагола означает загодя, раньше времени, заранее
唔使买住 загодя не покупай
杜渐防微
затыкать, пока еще только сочится (обр. в знач.: загодя принимать меры предосторожности, принимать меры, пока несчастье еще не пришло)
杜渐防萌
затыкать, пока еще только сочится (обр. в знач.: загодя принимать меры предосторожности, принимать меры, пока несчастье еще не пришло)
толкование:
нареч. разг.-сниж.Заранее, заблаговременно.
синонимы:
см. заранее, прежде, ранопримеры:
唔使买住
загодя не покупай
期决
заблаговременно (загодя) решить
提前来到火车站
приехать на вокзал загодя
那些昏迷的人们一旦醒过来,一定会觉得饿坏了吧?我也该预先为他们准备些肉类料理了。
Когда спящие проснутся, им непременно захочется есть, верно? Стоит загодя приготовить для них чего-нибудь с мясом.