закром
〔名词〕 料槽
料仓
料库
〈复〉 -а〔阳〕 ⑴(贮藏室里用来存放粮食的)粮囤, 谷囤. ⑵(只用复)〈转, 雅〉贮存收获物的地方(粮仓、菜窖等). овощные ~а 菜窖. Хлеб поступает в ~а государства. 粮食送到国家粮库。
料槽, 料仓, 料库, , 复-а(阳)
1. (贮藏室里用来存放粮食的)粮囤, 谷囤
2. (只用复)<转, 雅>贮存收获物的地方(粮仓, 菜窖等)
овощные ~а 菜窖
Хлеб поступает в ~а государства. 粮食送到国家粮库
1. 1. 粮囤, 谷囤
2. (只用复)<转, 雅>贮存收获物的地方(粮仓, 菜窖等)
2. 料槽; 料仓; 料库
粮囤, 谷囤; (只用复)〈转, 雅〉贮存收获物的地方(粮仓、菜窖等); 料槽; 料仓; 料库
[阳] 料仓; 料槽; закройщикный [形]
存放槽; 装柜; 大桶; 料仓, 料槽, 谷屯, 谷仓
[阳] 料仓; 料槽; закромный [形]
料仓; 槽; 柜; 散粮分隔舱
谷囤, 粮囤
Закром ломился зерном. 仓里堆满了粮食。
закром 仓, 库, 料库
料仓, 料槽, 仓囤, 谷囤
大桶, 料槽, 粮柜, 仓
料仓, 料槽; 贮短麻斗
料仓, 料槽, 贮料槽
谷囤, 粮囤, 仓囤
粮柜, 粮囤, 仓囤
粮囤, 围栏; 料槽
料仓, 贮料仓
库, 料库
料槽,料仓,料库
слова с:
вентилируемый закром
загрузочный закром
закрома
закромка
закроечный
закроить
закройник
закройный
закройщик
закройщица
в русских словах:
сгорать
хлеб сгорел в закроме - 囤里的粮食霉烂了
плотно
плотно закрыть дверь - 把门关紧
окно
закрыть окно - 关窗
задвижка
закрыть дверь на задвижку - 用闩插上门; 把门插上
накрепко
накрепко закрыть - 严密地关闭
наглухо
наглухо закрыть (банку и т. п.) - 严密地盖上; (окно и т. п.) 紧紧地关闭
закрыть
тж. закрыться, сов. см.
закрытый
закрытая комната - 关着门的房间
закрытая книга - 合上的书
граница закрыта - 国境已经封闭
дверь закрыта - 门是关着的
закрытый экипаж - 有篷的马车
закрытый конкурс - 限定参加者名额的竞赛
закрытое заседание - 非公开的会议
закрытое соединение - 闭式连接
закрывать
закрыть
закрывать сундук - 盖上箱子
закрывать лицо вуалью - 用面纱蒙脸
туча закрыла луну - 黑云把月亮遮住了
закрывать глаза - 闭上眼睛
закрывать зонтик - 合上伞
закрывать книгу - 合上书
закрывать дверь - 关上门
закрывать границу - 封锁国境
закрывать вход - 封闭入口
закрывать дверь на замок - 锁上门
закрывать детей в комнате - 把孩子们关在房间里
закрывать воду - 把自来水关住
закрывать заседание - 闭会
закрывать торговлю - 停止交易
закрывать прения - 结束讨论
закроить
-ою, -оишь; -оенный〔完〕закраивать, -аю, -аешь〔未〕что〈专〉剪裁, 剪成, 裁好; ‖ закрой〔阳〕.
проезд
проезд закрыт, нет проезда - 禁止通行
обед
магазин закрыт на обед - 午饭时间, 商店关门
откр. -закр.
(открыто-закрыто) 开-关
душно
душно! И двери, и окна - все закрыто - 门窗全关着, 真憋气
засопеть
(Харлов) опустился на диван и словно задремал, закрыв глаза, засопел даже. (Тургенев) - 哈尔洛夫往沙发上一坐, 闭上眼睛, 仿佛在打盹儿, 甚至打起呼噜.
скобка
закрыть скобки - 打上后半弧; 打上字后的括号
закр.
(закрыто) 关闭的, 封闭的
в китайских словах:
自卸式粮囤
саморазгружающийся закром
通风谷囤
вентилируемый закром
自行卸货仓
саморазгружающийся закром
通风仓
вентилируемый закром
混凝土料仓
бетонный закром
仓库中的料坑
закром склада
料槽
лоток; закром; совок; бункер
谷囤
закром
储料仓
складской отсек; складской бункер; закром для хранения; бункер для хранения материала; кладовая клеть
米囤
закром для риса
仓廪
1) закром, житница; ссыпной пункт
仓
1) житница, закром, амбар; кладовая, склад
粮屯
закром, сусек
толкование:
м.Отгороженное место в зернохранилище или амбаре для ссыпания зерна, муки и т.п.
примеры:
「田多落穗, 积榖盈仓; 葡萄成簇, 摘果满筐。」 ~莎士比亚,《暴风雨》
"Урожайной жатвы волны, Закрома, овины полны, Гроздья сочные берутся, От плодов деревья гнутся". — Уильям Шекспир, Буря
与此同时,或许你还有什么需要的东西?目前我的存货不多,但两天后就会全部到货了。我会给个让你下巴都掉下来的折扣。
Тем временем, может, прикупите что-нибудь? Товаров у меня пока немного, но через пару дней будут полные закрома! И цены вас порадуют!
仓廪食而知礼节
сперва наполнить закрома, и лишь затем думать о церемониях (удовлетворив потребности низкого уровня, человек думает о высоком)
倾(倒)囷
опорожнить закрома, выдать весь хлеб
囤里的粮食发热霉烂了
Хлеб сгорел в закроме
囤里的粮食霉烂了
хлеб сгорел в закроме
家京
амбар (закрома) при доме
морфология:
зáкром (сущ неод ед муж им)
зáкрома (сущ неод ед муж род)
зáкрому (сущ неод ед муж дат)
зáкром (сущ неод ед муж вин)
зáкромом (сущ неод ед муж тв)
зáкроме (сущ неод ед муж пр)
закромá (сущ неод мн им)
закромо́в (сущ неод мн род)
закромáм (сущ неод мн дат)
закромá (сущ неод мн вин)
закромáми (сущ неод мн тв)
закромáх (сущ неод мн пр)