извод
〔阳〕见 извести.
, -а[阳]〈语〉(古斯拉夫文献的)地方抄本(其中往往反映一些方言特点)
южнорусский извод 南俄抄本
старославянская рукопись болгарского ~а 古斯拉夫文献的保加利亚抄本извод, -а[阳]〈俗〉извести1解的动
извод бумаги 浪费纸张
пустой извод денег 枉费金钱
1. 耗费浪费
2. <文学>古代文献的抄本
<文学>古代文献的抄本
старославянская рукопись русского ~а 俄文的古斯拉夫文献缮本
耗费浪费; 〈文学〉古代文献的抄本
(阳)见извести.
见извести.
耗费, 修订
слова с:
изводить
изводиться
извоз
извозить
извозиться
извозный
извозчик
извозчичий
изволить
изволноваться
изволок
изворачиваться
изворот
изворотливость
в русских словах:
изворот
заговорить без всяких изворотов - 直截了当地说
извозный
〔形〕извоз 的形容词.
изволить
-лю, -лишь〔未〕 ⑴(чего 或接动词原形)〈旧或讽〉 想要, 愿意. Не ~ите ли винца?您要不要喝一点酒? Не ~ишь ли покушать?你要不要吃一点? ⑵(接动词原形代替该动词的人称形式)表示1)〈旧, 讽〉尊敬. Я, кажется, помешал вам: вы ~ли читать. 看来我打搅了您: 您在读书。Барыня ~ит гневаться. 太太在生气、? 不满; 讽刺. ~льте выйти. 请出去。 ⑶изволь (те) (接动词原形)〈口〉1)请(表示尊敬). Извольте сесть. 请坐、? 要(表示命令). Ты, голубчик, изволь е слушать внимательно. 亲爱的, 你要注意听她的话。Извольте искать себе другое место!您另找地方吧!3)竟得(表示不满、烦恼). Вот извольте дело делать с такими господами!瞧, 竟得同这样一些先生们打交道!⑷изволь (те) 〈口〉请吧, 好吧; 就这样吧, 照你说的办; 给你(您). Изволь, я поеду. 好吧, 我去。 Дайте мне папиросу, изворачиваться, 移动
в китайских словах:
奔流漩涡
Изводий
龙卷水涌之偏爱
Благословение изводня
瞎子打灯笼——白费蜡
слепой зажег фонарь - зря воск изводит; обр. зряшное дело, игра не стоит свеч
俄文的古斯拉夫文献缮本
старославянская рукопись русского извода; старославянский рукопись русского извода
气坏
вывести из себя, рассердить, изводить
你别气坏了身子 не изводи себя
经营马车运输业
держать извоз
劲儿
你给抖起来, 躺什么劲儿? Изволь-ка вставать! Какой интерес валяться?
толкование:
м.Один из списков старославянского памятника, отличающийся языковыми особенностями (в текстологии).