исправно
〔名词〕 正常
完好
状态完好
正常
完好
状态完好
1. 完好地
2. (中性短尾
完好地; (中性短尾)完好
正常, 完好, 状态完好
正常; 完好地; 完好
исправный 的
Мотор работает исправно. 发动机运转良好
Время проходит. Исправно учится мальчик всему. (Некрасов) 时光在流逝. 男孩在勤奋学习一切
Вы повели себя исправно: давно полковники, а служите недавно. (Грибоедов) 您干得真行, 服役不久, 早早当了上校
Извините, что замедлил ответом на ваше письмо, которое исправно получил 4 дня тому назад. (Крамской) 您的来信已于4天前准时收到, 请原谅我迟迟未能回复
У нас в Сибири живут пока исправно. (Шишков) 眼前我们西伯利亚生活还富裕
正常,完好
слова с:
ИБЭ исправность блока электронного
ИИС исправность информации от системы
ИЛС исправность линии связи
ИСПРАВН сигнал исправности
ИФКП исправность формирователя кодов-пеленгов
СИИ сигнал исправности изделия
ЧТ ИСПР сигнал чтения исправности
быть в полной исправности
в исправности
всё в исправности
исправно / неисправно
исправное состояние
исправность
процент исправности
сигнал исправности
сигнал чтения исправности
система автоматического контроля исправности
содержать в исправности
содержать машину в исправности
в русских словах:
вид
в исправном виде - 处于良好状态
работать
машина работает исправно - 机器运转得没毛病
пусть
пусть он ошибся, но ошибку можно исправить - 就算他错了, 但是错误是可以改正的
ошибка
исправить ошибку - 改正错误
исправлять
исправить
исправлять радиоприемник - 修理收音机
исправлять ошибку - 纠正错误
исправлять диктант - 改正默写的错误
исправить поведение - 改善品行
исправит
тж. исправится, сов. см.
исправимый
это вполне исправимо - 这是没有什么不得了的, 可以挽救的
в китайских словах:
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: исправный.
примеры:
机器运转得没毛病
машина работает исправно
良好/故障
исправно / неисправно (оценка риска аварии на АЭС)
你可以在永望镇找到玛雷弗斯·暗锤,<class>。告诉他“芬克一切都好”,还有衣服很不错。
Разыщи Малифоя Черномолота в Круговзоре, <класс>. Скажи ему, что с Вентуроном все в порядке и что костюмчик исправно работает.
造物者创造了两名远古巨石卫士,命令他们在艾隆纳亚和阿扎达斯沉睡期间确保奥达曼不受入侵者的骚扰以及协助处理日常运作事务。其中一位卫士驻守在神殿大厅,而艾卡默克洞穴中另一名的卫士已经被某种生物腐化了。
Творцы создали двух древних каменных хранителей для защиты Ульдамана от возможных вторжений и наблюдения за текущей работой системы, пока Иронайа и Аркедас спят. Один – тот, что в Храмовом зале – работает исправно, но второй – в пещере Эхомок – испорчен.
别误会我,我一直没和他闹过矛盾。他总是独来独往,而且到目前为止他还付得起钱。
Пойми меня правильно, меня не беспокоит, что он все время тут. Он никого не трогает и пока исправно платит.
这个头环曾经是我的贵重之物,希望它现在能对你有所帮助。
Эта вещица некогда мне очень пригодилась. Надеюсь, она исправно послужит и тебе тоже.
别误会我,我对他没什么意见。他总是独来独往,而且到目前为止他还付得起钱。
Пойми меня правильно, меня не беспокоит, что он все время тут. Он никого не трогает и пока исправно платит.
这个头环曾是我的无价之宝。希望现在它能对你有所帮助。
Эта вещица некогда мне очень пригодилась. Надеюсь, она исправно послужит и тебе тоже.
是的,我是个矮人。我可没有援助那些松鼠党。是的,我已经付过税金与贿赂了。已经好几次了。事实上,今天才付过一次。
Да, я краснолюд. Нет, я не поддерживаю скоятаэлей ни открыто, ни тайно. Да, я исправно плачу налоги и взятки. Постоянно. Сегодня в том числе.
她的手套用的肯定很勤,因为她的手干净又娇嫩。
Должно быть, она исправно пользуется перчатками. Руки у нее чистые и ухоженные.
我们相信若有一个强大且组织完善的秘密会议,法师们会自己管理那些事务。
Мы рассчитываем, что если Капитул будет исправно выполнять свои обязанности, маги сами смогут решать подобные вопросы.
为了向参赛者致敬、赞颂每一位英俊的骑士,我们将彻夜欢宴,直到黎明!我们将奉上最好的美酒与佳肴,只要你还有一腔热血,就快来享用吧!
Чтоб почтить нам героев и рыцарей славных, на пиру веселиться будем вместе исправно! И гостей угощаем отличным вином! Все на праздник бегом!
愿她能好好侍奉我们的国王,我们总有一天会再相见。
Пусть она исправно служит нашему королю. Когда-нибудь мы с ней еще встретимся.
爽快,这样就对了。
Ну, все у нас исправно вышло.
拍拍他的肩膀,说他已经尽到自己的责任了。
Потрепать его по плечу и сказать, что он исправно выполнил свой долг.
鱼当然会咬人,只不过被你吃掉的咬不了罢了。我还有个更糟糕的问题,糟糕好多好多倍。我离开时把结婚戒指掉进水里了。
Рыба клюет исправно, хотя ты такую есть не станешь. Но у меня другая беда. Стократ хуже. Я обручальное кольцо в воду обронил.
鱼会咬饵的,但它们不大适合给矮人吃。我还有个更糟糕的问题。糟糕好多好多倍。我离开时把结婚戒指掉进水里了。
Рыба клюет исправно, хотя что там той рыбы – гному и не наесться толком. Но у меня другая беда. Стократ хуже. Я обручальное кольцо в воду обронил.
我想只要核口基因复制机继续运作,我未来好几年都能有无尽的食物。
Пока репликатор исправно функционирует, у меня будет неисчерпаемый источник пищи.
此机器的逻辑回圈并无任何损坏。
Логические схемы данной единицы работают исправно.
判断正确。这孩子饿了。您的声调分析程式看来有正常运作。
Верно. Ребенок испытывал голод. Твоя программа распознавания интонаций работает исправно.
恭喜!您的功能完全正常,可以重回服务岗位。
Поздравляю! Ты функционируешь исправно. Теперь ты можешь вернуться к исполнению своих обязанностей.
还出得起钱一周打个几次文青魂。是个自以为是的假知识分子,不过我爱他的钱。
Все еще берет по паре доз шика. Напыщенный псевдоинтеллектуальный засранец. Но бабки платит исправно.
морфология:
испрáвно (нар опред кач)
испрáвнее (нар сравн)
испрáвней (нар сравн)
поиспрáвнее (нар сравн)
поиспрáвней (нар сравн)
испрáвный (прл ед муж им)
испрáвного (прл ед муж род)
испрáвному (прл ед муж дат)
испрáвного (прл ед муж вин одуш)
испрáвный (прл ед муж вин неод)
испрáвным (прл ед муж тв)
испрáвном (прл ед муж пр)
испрáвная (прл ед жен им)
испрáвной (прл ед жен род)
испрáвной (прл ед жен дат)
испрáвную (прл ед жен вин)
испрáвною (прл ед жен тв)
испрáвной (прл ед жен тв)
испрáвной (прл ед жен пр)
испрáвное (прл ед ср им)
испрáвного (прл ед ср род)
испрáвному (прл ед ср дат)
испрáвное (прл ед ср вин)
испрáвным (прл ед ср тв)
испрáвном (прл ед ср пр)
испрáвные (прл мн им)
испрáвных (прл мн род)
испрáвным (прл мн дат)
испрáвные (прл мн вин неод)
испрáвных (прл мн вин одуш)
испрáвными (прл мн тв)
испрáвных (прл мн пр)
испрáвен (прл крат ед муж)
испрáвна (прл крат ед жен)
испрáвно (прл крат ед ср)
испрáвны (прл крат мн)
испрáвнее (прл сравн)
испрáвней (прл сравн)
поиспрáвнее (прл сравн)
поиспрáвней (прл сравн)
испрáвнейший (прл прев ед муж им)
испрáвнейшего (прл прев ед муж род)
испрáвнейшему (прл прев ед муж дат)
испрáвнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
испрáвнейший (прл прев ед муж вин неод)
испрáвнейшим (прл прев ед муж тв)
испрáвнейшем (прл прев ед муж пр)
испрáвнейшая (прл прев ед жен им)
испрáвнейшей (прл прев ед жен род)
испрáвнейшей (прл прев ед жен дат)
испрáвнейшую (прл прев ед жен вин)
испрáвнейшею (прл прев ед жен тв)
испрáвнейшей (прл прев ед жен тв)
испрáвнейшей (прл прев ед жен пр)
испрáвнейшее (прл прев ед ср им)
испрáвнейшего (прл прев ед ср род)
испрáвнейшему (прл прев ед ср дат)
испрáвнейшее (прл прев ед ср вин)
испрáвнейшим (прл прев ед ср тв)
испрáвнейшем (прл прев ед ср пр)
испрáвнейшие (прл прев мн им)
испрáвнейших (прл прев мн род)
испрáвнейшим (прл прев мн дат)
испрáвнейшие (прл прев мн вин неод)
испрáвнейших (прл прев мн вин одуш)
испрáвнейшими (прл прев мн тв)
испрáвнейших (прл прев мн пр)