исправит
слова с:
администрация исправительного учреждения
горбатого могила исправит
исправитель
исправительно
исправительное цементирование
исправительный
исправительный винт
исправится
исправить
исправиться
сотрудник администрации и исправительного учреждения
в русских словах:
ошибка
исправить ошибку - 改正错误
пусть
пусть он ошибся, но ошибку можно исправить - 就算他错了, 但是错误是可以改正的
исправлять
исправить
исправлять радиоприемник - 修理收音机
исправлять ошибку - 纠正错误
исправлять диктант - 改正默写的错误
исправить поведение - 改善品行
исправимый
это вполне исправимо - 这是没有什么不得了的, 可以挽救的
работать
машина работает исправно - 机器运转得没毛病
вид
в исправном виде - 处于良好状态
в китайских словах:
是狼改不了吃肉
обр. горбатого могила исправит; сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит
毒蛇总是曲走,螃蟹总是横行
ядовитая змея всегда ползет, извиваясь, а краб ходит боком; обр. горбатого могила исправит; натуру не исправить
禀性难移
горбатого могила исправит
江山易改,本性难移
легче сдвинуть горы и реки, чем изменить характер человека; изменить [сущность] человека крайне сложно ср. горбатого могила исправит; как волка ни корми, он все в лес смотрит; гони природу в дверь, она войдет в окно
积习难改
сложно избавиться от старых привычек; старые привычки умирают с трудом; ср. горбатого могила исправит
没救
你还是一样没礼貌,没救了 ты по-прежнему невежливый, ничто тебя не исправит
本性难移
собственную натуру трудно изменить; обр. горбатого могила исправит
примеры:
江山易改 本性难移
легче изменить реки и горы, чем врожденный характер; горбатого могила исправит
我们必须积极地鼓励他、要求他为自己的错误赎罪。如果他无法纠正凡世的诸多恶行,就只能永世受难了。
Мы должны неустанно побуждать его к тому, чтобы он раскаялся во всем, что натворил. Если он не исправит всего того, что совершил во время своего смертного существования, то будет навеки проклят.
吉丽安娜,你自己瞧瞧自己,性子还是和之前一样,这辈子也改不掉。
Посмотри на себя, Джиллиана. Ты такая же, как и прежде. Горбатого могила исправит.
我看你今天,是不撞南墙不回头了。好吧好吧,让我看看你有多少斤两…
Стало быть, такого упрямца только дубина исправит. Ладно, ладно, покажи нам, на что способен...
这里应该加一点点土红色……
Немного жженой умбры исправит положение...
我想让老狗学新把戏是件困难的事情。
Ну да, горбатого разве что могила исправит.
现在是最适合说些“卧槽”和“放屁”之类的话,这样就没事了。
Сейчас самое время для слов типа «зад» и «пердолить». Это все исправит.
解开你的小填字游戏?完成你的任务,把名字从你的清单上划去?想要变成某种世界的探测器……这样是不会∗变好∗的。她的嘴里也不会再次吐出香烟……
Решать свои кроссвордики? Выполнять задачки, вычеркивать из списочков имена? Пытаться стать эдаким пеленгатором всего мира... Но это ведь ничего не исправит. Дым не вернется к ней в рот...
那又怎么样?你以为这样事情就摆平了吗?以为大家会忘记吗?
И думаете, это что-то исправит? Что люди простят вас?
秘源让这条可怜的狗的舌头再也发不出声音了!我们必须去北边找到那个混蛋。也许他可以撤消这个法术。也许他知道~一个治愈的方法~。为了他自己。为了~我~...
Этот пес потерял голос из-за магии Источника! Надо пойти на север и найти мерзавца, который это сделал. Может быть, он все исправит. Может, у него есть ЛЕКАРСТВО. Для себя. И для МЕНЯ...
冤冤相报何时了,这些矿工没有伤害你的权利。
Одно убийство не исправит другого. Шахтеры не имеют право причинять тебе вред.
冤冤相报何时了,这些矿工没有伤害他的权利。
Одно убийство не исправит другого. Шахтеры не имеют права причинять ему вред.
因为神王是我们真正的君王和救世主。他会纠正七神犯下的错误。我可不指望那些可恶的奴隶们能懂这些...
Потому что Король-бог – наш истинный владыка и спаситель, он исправит все злодеяния Семерых. Хотя рабам этого не понять...
因为神王是我们真正的君王和救世主。他会纠正七神犯下的错误。我可不指望那些嗜金如命的孤狼能懂...
Потому что Король-бог – наш истинный владыка и спаситель, он исправит все злодеяния Семерых. Хотя алчному до золота Одинокому Волку этого не понять...
因为神王是我们真正的君王和救世主。他会纠正七神犯下的错误。如果您想成为新世界的一员,你最好准备好证明你自己。
Потому что Король-бог – наш истинный владыка и спаситель, он исправит все злодеяния Семерых. Если хочешь стать частью этого нового мира, тебе придется показать, чего ты стоишь.
把它们放在一起,就是一种相当可怕的搭配。美味可口的巧克力也无法弥补肥猪肉的恶臭,用多少巧克力都不行。
Сведи их вместе, и получится мерзкое хрючево. Потому что самый распрекрасный шоколад не исправит вкуса прогорклого сала. Как сильно бы они оба этого ни хотели.
我知道了,牢房容不下你。那就只能让坟墓来了!
Тюрьма не исправила – так могила исправит!
如果牢房都容不下你,那就得让坟墓来了。
Тюрьма не исправила – могила исправит!
感谢神王,七神的过错将被纠正...
Что Семеро натворили – исправит Король-бог...
关心?我只是...在休息。~咳嗽~没有什么问题是烂醉一场不能解决的。
З-заботится? Да я просто... просто отдыхаю... ~кашляет~ Ничего такого... чего не исправит... стакан крепкого пойла.
无可否认,这些只是原型机,可能有一些设计上的瑕疵。但费点心力,没有什么是无法修正的。
Это экспериментальные образцы и, возможно, у них есть недостатки. Но упорный труд все исправит.
剐克医生什么都能修好。往后站。
Док Крокер все исправит. Только не толпитесь.
请允许我友好地表达警告。朋友,请立刻离开,否则我们的精锐军队则会来请你离开。
Позвольте дать вам совет. Исправьте свое поведение, мой друг, или чья-нибудь могучая армия исправит его за вас.
морфология:
испрáвить (гл сов перех инф)
испрáвил (гл сов перех прош ед муж)
испрáвила (гл сов перех прош ед жен)
испрáвило (гл сов перех прош ед ср)
испрáвили (гл сов перех прош мн)
испрáвят (гл сов перех буд мн 3-е)
испрáвлю (гл сов перех буд ед 1-е)
испрáвишь (гл сов перех буд ед 2-е)
испрáвит (гл сов перех буд ед 3-е)
испрáвим (гл сов перех буд мн 1-е)
испрáвите (гл сов перех буд мн 2-е)
испрáвь (гл сов перех пов ед)
испрáвьте (гл сов перех пов мн)
испрáвивший (прч сов перех прош ед муж им)
испрáвившего (прч сов перех прош ед муж род)
испрáвившему (прч сов перех прош ед муж дат)
испрáвившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
испрáвивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
испрáвившим (прч сов перех прош ед муж тв)
испрáвившем (прч сов перех прош ед муж пр)
испрáвившая (прч сов перех прош ед жен им)
испрáвившей (прч сов перех прош ед жен род)
испрáвившей (прч сов перех прош ед жен дат)
испрáвившую (прч сов перех прош ед жен вин)
испрáвившею (прч сов перех прош ед жен тв)
испрáвившей (прч сов перех прош ед жен тв)
испрáвившей (прч сов перех прош ед жен пр)
испрáвившее (прч сов перех прош ед ср им)
испрáвившего (прч сов перех прош ед ср род)
испрáвившему (прч сов перех прош ед ср дат)
испрáвившее (прч сов перех прош ед ср вин)
испрáвившим (прч сов перех прош ед ср тв)
испрáвившем (прч сов перех прош ед ср пр)
испрáвившие (прч сов перех прош мн им)
испрáвивших (прч сов перех прош мн род)
испрáвившим (прч сов перех прош мн дат)
испрáвившие (прч сов перех прош мн вин неод)
испрáвивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
испрáвившими (прч сов перех прош мн тв)
испрáвивших (прч сов перех прош мн пр)
испрáвленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
испрáвленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
испрáвленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
испрáвленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
испрáвленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
испрáвленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
испрáвленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
испрáвлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
испрáвлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
испрáвлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
испрáвлены (прч крат сов перех страд прош мн)
испрáвленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
испрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
испрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
испрáвленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
испрáвленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
испрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
испрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
испрáвленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
испрáвленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
испрáвленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
испрáвленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
испрáвленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
испрáвленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
испрáвленные (прч сов перех страд прош мн им)
испрáвленных (прч сов перех страд прош мн род)
испрáвленным (прч сов перех страд прош мн дат)
испрáвленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
испрáвленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
испрáвленными (прч сов перех страд прош мн тв)
испрáвленных (прч сов перех страд прош мн пр)
испрáвивши (дееп сов перех прош)
испрáвя (дееп сов перех прош)
испрáвив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
исправить
1) (чинить) 修理 xiūlǐ, 修复 xiūfù
исправлять радиоприёмник - 修理收音机
2) (устранять недостатки) 改正 gǎizhèng, 修改 xiūgǎi, 纠正 jiūzhèng
исправлять ошибку - 纠正错误
исправлять диктант - 改正默写的错误
3) (улучшать) 改造 gǎizào, 改善 gǎishàn
исправить поведение - 改善品行