карт
〔阳〕轻便赛车(装有摩托车马达的无车厢赛车).
-а[阳] [运动]卡丁车, 微型单座赛车(英语 kart)
轻便赛车(装有摩托车马达的无车厢赛车)
轻便(型)赛车, 卡丁车(装有摩托车马达的无车身赛车)
-а[阳] (英语 kart)卡丁车, 微型单座赛车
-а[阳]轻便赛车(装有摩托车马达的无车身赛车)
(阳)轻便赛车(装有摩托车马达的无车厢赛车)
轻便赛车(装有小排量发动机)
比赛用汽车, 赛车
轻型赛车
轻便赛车(装有摩托车马达的无车厢赛车)
轻便(型)赛车, 卡丁车(装有摩托车马达的无车身赛车)
-а[阳] (英语 kart)卡丁车, 微型单座赛车
-а[阳]轻便赛车(装有摩托车马达的无车身赛车)
(阳)轻便赛车(装有摩托车马达的无车厢赛车)
轻便赛车(装有小排量发动机)
比赛用汽车, 赛车
轻型赛车
слова с:
альбом географических карт
карт-бланш
карт. картография
механизм подачи карт
номенклатура топографических карт
перфоратор группы карт
реставратор карт
составление карт
устройство считывания с карт
ящик для карт
в русских словах:
начертить
начертить несколько карт - 绘成几张地图
колода
(комплект карт) 一副纸牌 yīfù zhǐpái
карта
географическая карта - 地图
политическая карта - 政区图
физическая карта - 地形图
морская карта - [航]海图
колода карт - 一副纸牌
тасовать карты - 洗牌
сдавать карты - 发牌
играть в карты - 玩纸牌; 打纸牌
банковская карта - 银行卡
кредитная карта - 信用卡
платежная карта - 借记卡
медицинская карта - 身体检查表, 病历本
регистрационная карта - 登记表
технологическая карта - 工艺卡
играный
〔形〕玩过的, 用过的. ~ая колода карт 一副玩过的纸牌.
валет
м карт.
атлас
(сборник карт) 地图册 dìtúcè, 图集 tújí
в китайских словах:
海图深度基准面
нуль глубин навигационных карт
欧贝通
Entropay (сервис виртуальных банковских карт)
还原卡套
набор адаптеров для восстановления размера карт (сим-карт)
图号索引
померной указатель карт
卡片处理
обработка карт
接图区
зона перекрыша карт
更换卡片
смена карт
派司
2) карт., спорт пас
制图综合
картогр. генерализация (обобщение) карт.
关子
2) бланк (документа, мандата, пропуска); карт-бланш
臭棋
трудное положение, безвыходная позиция (напр. в шахматах); неудачный подбор (карт, костей); плохая игра
相公
7) перебор (大相公) или недобор (小相公) по ошибке карт в маджонге
丑角牌
карт. джокер
王后
3) карт. дама
自动卡片传送
автоматическая передача карт
定约
3) карт. заказ
舆图集
альбом географических карт
过
9) карт. пас
不几天, 过了礼帖, 就算定了 через несколько дней обмениваются церемониальными карточками, и помолвка считается заключенной
卡片阅读机显示器
индикатор устройства для считывания карт
地图
карта (географическая)
地图着色 воен. подъем карты
地图编制 составление и редактирование карт
地图剪(嵌)贴 воен. монтаж карты
地图投影 картографическая проекция
地图代号 воен. кодирование карты
连续卡片输入
непрерывный ввод карт
边牌
карт. некозырная (обычная) масть; некозырная (обычная) карта
最小之王牌大于最大之边牌 самая мелкая козырная карта превосходит самую крупную некозырную карту
排卡
выброс карт
小鬼
4) карт. джокер
王
3) карт., шахм. король
秘书省
ведомство дворцовой библиотеки (учреждение времен средневекового Китая); приказ учета податного населения (дворов) и карт (планов)
双卡槽
слот для двух карт
卡套
1) обруч, муфта, зажимное устройство, набор карт
2) картхолдер, держатель карт, чехол для карт
花札
ханафуда (разновидность колоды игральных карт японского происхождения)
一副
一副纸牌 колода карт
自动校卡送卡
автоматически контролируемая подача карт
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Гоночный микролитражный автомобиль упрощенной конструкции без кузова, предназначенный для соревнований на специально оборудованной площадке.
примеры:
绘成几张地图
начертить несколько карт
一副扑克牌
колода карт
雷达和投影地图综合显示
комбинированный прибор радиолокационной индикации и проецированного отображения карт
电子海图显示和信息系统委员会
Комитет по системам отображения электронных карт и информации
电子海图显示和信息系统
Смстема визуализации электронных карт и информации
专题地图制图
составление тематических карт
确定海区基线和界线的海图和地理坐标编录
Регистр карт и географических координат, определяющих исходные линии и границы морских зон
白宫地图室
Комната карт Белого дома
联合国/粮农组织遥感应用于海洋渔业国际训练班
Международные учебные курсы Организации Объединенных Наций по применению техники дистанционного зондирования для составления карт рыбных ресурсов океана
这本地图集有40幅地图, 其中包括3幅英国地图
этот атлас содержит 40 карт, в том числе имеются 3 карты Англии
金穗借记卡俄罗斯取现
снятия средств с дебетовых карт Цзиньсуй на территории России
中国农业银行金穗卡俄罗斯取现
снятие денежных средств с карт «Цзиньсуй» Сельскохозяйственного банка Китая на территории России
集成电路(IC)卡
интегральная микросхема для IC карт
在桥牌游戏中,每一位牌手拿到13张牌。
При игре в бридж каждый игрок получает 13 карт.
卡片传送阻塞检测器; 卡片传送故障检测器
устройство распознавания повреждения карт при их подаче
地图出版(印刷)
издание карт
编制(航空)领航图
составление аэронавигационных карт
(按)航摄照片(绘)制(地)图
составление карт по аэроснимкам
(法语)按菜单(点菜)
а ля карт
(法 à la carte)现点菜, 自选菜(国外许多餐馆菜单由"现点菜"和"套餐"两部分组成)
а ля карт
(菜单上的)(现)点菜, 自选菜(法语)
а ля карт
实施绿卡制度
внедрять систему грин-карт
可视化类激活的热力图
визуализация тепловых карт активации класса
钻柱测试压力卡片的解释和应用
Интерпретация и использование карт давления испытателя пластов на бурильной колонне
暗月套牌:地狱火
Колода карт Новолуния "Адское пламя"
一叠浸水的塔罗牌
Размытая водой колода карт Таро
暗月套牌:不屈冷却中
Колода карт Новолуния "Неукротимость" восстанавливается
暗月套牌:贪婪冷却中
Колода карт Новолуния "Ненасытность" восстанавливается
暗月套牌:休憩冷却中
Колода карт Новолуния "Покой" восстанавливается
你现在已经收集到了入口套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Порталов, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了元素套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Элементалей, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了野兽套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Зверей, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了督军套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Воинов, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了高尚套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Аристократов, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了死灵套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Нежити, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了愚人套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Безумия, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了报复套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Ярости, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了风暴套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Вихрей, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了祝福套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Благословений, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了棱镜套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Призм, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
在地图大厅中,有一道门通往传说中的卡兹穆尔大厅。没有人知道里面隐藏着怎样的秘密!
В Зале Карт есть одна дверь... Как я понимаю, она как раз и ведет в легендарный чертог ХазМула. Кто знает, какие секреты там сокрыты!
你现在已经收集到了疾风套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Когда вы собираете вместе восемь карт из колоды Ураганов, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了坚石套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Когда вы собираете вместе восемь карт из колоды Землетрясений, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了巨浪套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Когда вы собираете вместе восемь карт из колоды Цунами, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
我们得去找一个叫做“法克斯中尉”的家伙。我答应国王我们会火速抵达,因此我有权把任何超重的东西都扔掉。比如说安全带啦、降落伞啦、地图啦、稳定翼啦、起落架啦。
Там нам надо поговорить с каким-то лейтенантом Фоксом. Я обещал королю, что мы быстро обернемся, так что решил не брать никаких лишних вещей. Например, ремней безопасности. Парашютов. Карт. Стабилизаторов. Шасси.
我认为,在地图大厅中,有一道紧锁的大门通往传说中的卡兹穆尔大厅。我们还不知道里面藏着什么遗物。
В Зале Карт есть одна дверь... Как я понимаю, она как раз и ведет в легендарный чертог ХазМула. Кто знает, какие секреты там сокрыты.
你现在已经收集到了余烬套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Когда вы собираете вместе восемь карт из колоды Вулканов, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Вы собрали восемь карт из колоды, и в ней появилась девятая карта с такой же "рубашкой". На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了玄牛套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Когда вы собираете вместе восемь карт из колоды Быка, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
你现在已经收集到了白虎套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Когда вы собираете вместе восемь карт из колоды Тигра, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
<哔——>
喂,你能听见吗?好极了!看来赫利克斯在负责建造一根巨大的船桅。你觉得他们该不会是想把迪菲亚主宰舰完工吧?
你最好去调查一下,<name>,别担心脏了手!在必要的情况下,你可以使用致命的应对手段,还有,就实话和你说了吧,这种必要的情况很有可能会发生。
喂,你能听见吗?好极了!看来赫利克斯在负责建造一根巨大的船桅。你觉得他们该不会是想把迪菲亚主宰舰完工吧?
你最好去调查一下,<name>,别担心脏了手!在必要的情况下,你可以使用致命的应对手段,还有,就实话和你说了吧,这种必要的情况很有可能会发生。
<Пшш-ш-ш...>
Прием! Как слышно? Отлично!
Похоже, Хеликс отвечает за постройку гигантской мачты. Не кажется ли тебе, что они хотят достроить исполинский корабль братства?
Лучше всего пойти туда и выяснить, <имя>. И не бойся замарать руки! У тебя карт-бланш на применение грубой силы при необходимости – а применять ее наверняка придется, <сам/сама> понимаешь.
Прием! Как слышно? Отлично!
Похоже, Хеликс отвечает за постройку гигантской мачты. Не кажется ли тебе, что они хотят достроить исполинский корабль братства?
Лучше всего пойти туда и выяснить, <имя>. И не бойся замарать руки! У тебя карт-бланш на применение грубой силы при необходимости – а применять ее наверняка придется, <сам/сама> понимаешь.
我本来还有几张藏宝图,也是之前跟船的时候拿到的战利品。
У меня осталось несколько карт сокровищ. Они сохранились со времён лихих приключений.
我已经搜集了些矿石,还整理了几本地形图和魔物记录,还想要给雪山里的好景色留个影。
Я уже собрала немного руды и составила несколько топографических карт и описаний чудовищ. Я бы хотела, чтобы их дополняли фотографии живописных мест Драконьего хребта.
开启挑战后,将随机进入以下已解锁的一张地图。
Начните испытание и случайным образом попадёте на одну из карт ниже.
反正这些藏宝图我要了也没用,给你也没关系。
Мне от этих карт всё равно нет никакого проку. Можешь забрать их все.
每个己方回合结束时,若自身为同排唯一卡牌,则获得 1 点增益。
В конце каждого вашего хода усиливайте эту карту на 1 ед., если в этом ряду нет других карт.
己方回合结束时,若对方牌库中剩余卡牌数量多于你,则自身获得 1 点增益。
В конце вашего хода усильте эту карту на 1 ед., если в колоде противника больше карт, чем в вашей колоде.
若起始牌组中所有卡牌的人口均低于10 点,则获得坚韧、护盾和遮蔽。
Если в вашей стартовой колоде нет карт со стоимостью найма 10 ед. или выше, добавьте стойкость, щит и покров.
己方回合结束时,自身获得当前双方牌库剩余卡牌数量差值的增益。
В конце вашего хода усильте эту карту на количество единиц, равное разнице в числе карт в колодах игроков.
对 1 个敌军单位造成“巨橡”左侧卡牌数量的伤害,随后获得“巨橡”右侧卡牌数量的增益。
Нанесите вражескому отряду урон, равный числу карт слева от Великого дуба, затем усильте эту карту на значение, равное числу карт справа от Великого дуба.
抽 2 张牌,随后丢弃 2 张牌。
Возьмите 2 карты, затем сбросьте столько же карт.
若双方都没有放弃跟牌,且对手手牌不满十张,对方抽 1 张人口最低的牌,己方则抽 1 张人口最高的牌。
Если ни один игрок не спасовал, а в руке вашего противника менее 10 карт, он берет карту с наименьшей стоимостью найма, а вы — с наибольшей.
抽至多 3 张牌,随后将相同数量的牌置于牌组顶端。
Возьмите до 3 карт, затем положите столько же карт на верх вашей колоды.
若对手的手牌不满,则检视双方牌组顶端的牌。保留 1 张,将另 1 张置入对手手牌。
Если в руке противника меньше 10 карт, посмотрите верхнюю карту из обеих колод. Одну оставьте себе, другую отдайте противнику.
获得等同于手牌数量的护甲。
Добавьте столько ед. брони, сколько карт в вашей руке.
自身获得此排上其他卡牌数量的增益。
Усильте эту карту на значение, равное числу других карт в этом ряду.
若“沼蛇”为墓场中的唯一牌,则使其获得佚亡,随后召唤其至对方随机一排。
Если в сбросе нет других карт, добавьте Випперу обреченность и призовите его в случайный ряд противника.
你已经没有牌了!从现在起,每当你试图抽牌时,你都会受到伤害。
У вас в колоде не осталось карт! Каждый раз, когда вы пытаетесь взять карту из пустой колоды, вы получаете урон.
(受到来自你的卡牌的伤害后升级。)
(Получайте урон от своих карт для улучшения.)
你的对手已经没有牌了!从现在起,每当他试图抽牌时,他都会受到伤害。
В колоде вашего противника не осталось карт! Он будет получать урон каждый раз, когда будет пытаться взять карту.
我快要没有卡牌了!
У меня почти не осталось карт!
没有卡牌了。
У меня не осталось карт.
我已经有太多卡牌了。
У меня уже слишком много карт.
我的牌快不够用了。
Нужно больше карт...
我的手牌 满了!
У меня слишком много карт!
我没有卡 牌了。
У меня нет карт.
我需要再找一点卡牌。
Где бы взять еще карт?
剩下的牌 不多了……
Не так уж много карт осталось...
我不能携带更多卡牌!
Больше карт мне не удержать!
我的卡牌存量很低了。
У меня крайне мало карт.
我快要 没有牌了!
У меня почти не осталось карт.
呃!我的手牌太多啦!
Ох ты! Многовато карт!
我的手牌 已经满了!
У меня в руке слишком много карт!
手牌太多了。
СЛИШКОМ МНОГО КАРТ.
我的手牌 满了。
В моей руке слишком много карт.
卡牌不多了!
Осталось мало карт!
这么多卡牌,我该怎么办!?
Куда мне столько карт?!
卡牌太多了!
Многовато карт!
我的卡牌不多了……
У меня осталось так мало карт...
我没有卡 牌了!
У меня уже нет карт!
我没有卡牌了。
Нет больше карт!
卡牌太多了……哦!哦,天呐。
Слишком много карт! Вот незадача!
手牌太多了!
СЛИШКОМ МНОГО КАРТ!!!
哦,不……收藏的卡牌用完了。
О нет... мой запас карт иссяк.
我的卡牌不 多了。
У меня мало карт.
在三张卡牌中选择其一置入你的手牌。
Выберите одну из трех карт и положите в руку.
获得卡牌包!
Награда: комплект карт!
在对决模式中,你的套牌里单一卡牌的数量可以是任意数量。
В режиме дуэлей число копий карт в колоде не ограничено.
标准模式只能使用最新的卡牌,所以你不需要熟悉所有的旧卡牌。
В стандартном формате используются новейшие наборы карт, так что вам не придется осваивать все старые карты.
你会获得这个职业的英雄技能,并用两个职业的职业牌组建套牌。
Вы получите силу героя этого класса и сможете собрать колоду из карт обоих классов.
消费金币购买卡牌包或是进入竞技模式。
За золото вы можете приобрести комплекты карт или доступ к Арене.
морфология:
кáрт (сущ неод ед муж им)
кáрта (сущ неод ед муж род)
кáрту (сущ неод ед муж дат)
кáрт (сущ неод ед муж вин)
кáртом (сущ неод ед муж тв)
кáрте (сущ неод ед муж пр)
кáрты (сущ неод мн им)
кáртов (сущ неод мн род)
кáртам (сущ неод мн дат)
кáрты (сущ неод мн вин)
кáртами (сущ неод мн тв)
кáртах (сущ неод мн пр)
кáрта (сущ неод ед жен им)
кáрты (сущ неод ед жен род)
кáрте (сущ неод ед жен дат)
кáрту (сущ неод ед жен вин)
кáртой (сущ неод ед жен тв)
кáртою (сущ неод ед жен тв)
кáрте (сущ неод ед жен пр)
кáрты (сущ неод мн им)
кáрт (сущ неод мн род)
кáртам (сущ неод мн дат)
кáрты (сущ неод мн вин)
кáртами (сущ неод мн тв)
кáртах (сущ неод мн пр)