кража
偷窃 tōuqiè, юр. 盗窃罪 dàoqièzuì
кража со взломом - 撬锁盗窃
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
сухая кража [罪犯]1)不用暴力的抢劫2)不成功的抢劫或模仿抢劫
мохнатая (волосатая, лохматая, шерстяная) кража [罪犯]强奸
кража с криком 强抢, 劫掠
盗窃
(阴)见красть
见 красть
盗窃, (阴)见красть.
盗窃
мелкая кража 小偷小摸
кража лошадей 偷马
кража со взломом〈法〉橇锁盗窃
уличить в ~е 揭发盗窃
совершить ~у 盗窃, 偷窃
слова с:
в русских словах:
красть
2) тк. несов. (заниматься кражами) 盗窃 dàoqiè, 偷窃 tōuqiè
обвиняться
Обвинялся запасный рядовой в краже со взломом. (Чехов) - 一名预备役士兵被控告撬锁盗窃.
уличать
уличить кого-либо в краже - 揭发...盗窃行为
слушать
слушать дело о краже - 审讯盗窃案件
заявлять
заявлять в милицию о краже - 向民警报告失窃
виновный
виновный в краже - 犯窃盗罪的
в китайских словах:
掠夺护甲
Кража доспехов
窃取恐龙食物
Кража еды
偷走法器
Кража сувенира
盗窃案
дело по хищению, кража
剽窃魔法
Кража магии
盗窃
присваивать, похищать, красть; воровство, хищение, кража
失盗事件
хищение; кража; грабеж; разбой
窃案
дело о краже; кража
小盗
1) мелкая кража
窃盗
воровать, красть; воровство, кража
窃盗罪
юр. воровство, кража (преступление)
窃
1) заниматься кражами, промышлять воровством; воровать; обворовывать
1) воровство, кража
行窃 совершить кражу
鸡鸣狗盗
[как] петух поет [и как] собака крадет (обр. в знач.: а) ловкий трюк, тонкое мошенничество; б) ловкий, изворотливый человек; в) мелкая кража, мелкие преступления; по притче о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха)
盗取
присваивать, красть, похищать; незаконно присваивать; кража; присвоение
法力强攻
Кража маны
小窃
вор, воришка, карманник; мелкая кража
活力吸收
Кража жизненных сил
小偷小摸
мелкая кража; подворовывать, воровать по мелочи
身份盗窃
кража личности
偷案
юр. кража, хищение (судебное дело)
撬锁盗窃
кража со взломом
奸
3) кража, воровство
偷电
воровство/кража/хищение электроэнергии, электрическое воровство; красть/воровать электричество
偷摸
воровать по мелочи; шарить; мелкая кража; подворовывать
偷取面具
Кража маски
窃密
хищение секретной информации, кража конфиденциальной информации
窃取影犬
Кража темной гончей
推定盗窃罪
деяние, квалифицируемое как кража толкованием закона
偷帽子
Кража шляпы
混合盗窃罪
кража, совершенная при отягчающих вину обстоятельствах
夺取装备
Кража материальных ценностей
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Тайное присвоение чужого; хищение, воровство.
синонимы:
|| совершить кражу со взломомпримеры:
撬锁盗窃
кража со взломом
盗窃罪;侵入住宅罪
кража со взломом
盗窃罪;非法侵占他人财产
похищение имущества; кража
偷窃,即秘密侵占他人财产的, 处数额为8万卢布以下或被判刑人6个月一下的工资或其他收入的罚金, 或处180小时以下的强制性社会公益劳动; 或处1年以下的劳动改造;或处4个月以下的拘役; 或处2年以下的剥夺自由。
Кража, то есть тайное хищение чужого имущества, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до четырех месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет.
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до четырех месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет.
林达斯的下落:盗窃魔火
Где же Линдрас: кража силового огня
返回风暴尖塔汇报实验结果吧,告诉贾巴尔我已查明引发遮罩生成器运行故障的基本原因。<name>,数座生态圆顶护罩发生器的重要功能单元都不翼而飞。这不是意外事件,也绝对不是技术故障。换句话说,我们遭窃了。
Сообщи о результатах проверки в Штормовую Вершину и дай Гхабару знать, что я, помимо этого, обнаружил некую схему в повреждениях генераторов поля. Из ряда мест пропали ключевые детали генераторов. Это не несчастный случай, <имя>, и не технологическая ошибка. Это намеренная кража.
你靠着偷窃来增加自信吗?
Что, кража позволяет тебе чувствовать себя не таким уж ничтожеством?
厚颜借物灵 // 小偷小摸
Наглый Воришка // Мелкая Кража
纵火罪。小偷。虐待配偶——调查上的手写记录可以追溯到51年的1月份——盖上了∗案件档案,文件记录∗的印章。这些就是你在瑞瓦肖的最后几个月,41分局,加姆洛克地区。
Поджог. Мелкая кража. Домашнее насилие. Это записи о десятках расследований, которые велись с января 51-го года со штампом материалы дела, В письменном виде. Это твои последние пара месяцев в участке 41, квартал Джемрок, Ревашоль.
纵火罪。小偷。虐待配偶——调查上的手写记录可以追溯到51年的1月份——盖上了∗案件档案,文件记录∗的印章。这些就是你生活的最后几个月。
Поджог. Мелкая кража. Домашнее насилие. Это записи о расследованиях, которые велись с января 51-го года со штампом материалы дела, В письменном виде. Это последние пара месяцев твоей жизни.
感谢你,同志。拥有私产等于偷窃。
Спасибо, товарищ. Собственность есть кража.
这个世界上最珍贵的布料,只留给那些能够足够靠近她的人去感受。你偷走了一下轻触,但它并不属于你。
Самый драгоценный материал в мире — он лишь для тех, кого она подпускает настолько близко, чтобы почувствовать его. Твое прикосновение — как кража. Он не для тебя.
“我不知道该不该就这么偷走别人∗那么鲜艳∗的衣服……”他不以为然地看着。
«Кража чужого имущества, даже ∗таких цветастых∗ нарядов, — сомнительная затея...» — смотрит он неодобрительно.
“从一个刚刚老死的安保人员那里偷衣服?”他好像沉思了一会儿。“呃,也许并不是∗太彻底∗。不过——你有什么事要跟我商量吗,哈里?”
«Кража одежды охранника, только что почившего от старости?» Он делает вид, что задумывается. «Ну, может быть, не ∗совсем∗. Но вы хотели обсудить со мной какое-то дело, Гарри?»
葡萄酒遭窃时我就有所怀疑。因为那很像她的做风,她以前就爱偷我的玩具。
Кража моего вина была первой уликой. Это очень в ее стиле, она любила утереть мне нос...
拿死人的东西不算偷。我是群岛的子民,不收割、不播种,海浪会给我带来收获。
Брать у мертвого - не кража. Я островитянин. Не пашу, не сею. Мой урожай выбрасывают на берег волны.
四幅涂维特的画一晚之间全消失了…这是世纪大案哪。
Четыре полотна де Туветта за одну ночь... Кража века.
知道是什么时候被偷走的吗?
Ты знаешь, когда произошла кража?
不管是不是偷,克拉茨已经交给我们全权处理。
Кража это, или нет, но Крах дал нам свободу действий.
要是他偷珠宝失败的消息传了出去,雇用他的人可能会逃跑。我们现在每一步都得相当小心。
Если станет известно, что кража закончилась неудачей, то заказчик может от нас уйти. Так что надо действовать осторожно.
非要说她是小偷吗,但希里的生死…
Тебя заботит кража, а нас - Цири...
可能发生了某种不正当行为。盗窃?
Дело пахнет нечистым. Кража?
什么时候失窃的?
Когда произошла кража?
偷窃失败
кража не удалась
你已经诉诸于小偷小摸了吗?你是否愿意归还你偷走的物品?
Что тут у нас, опять мелкая кража? Может, вернешь похищенное?
他们的偷窃行为令虚空有机可乘。
И эта кража оставила достаточную щель, чтобы в нее начала сочиться Пустота.
一些犯罪行为,比如谋杀或扒窃,会留下犯罪现场。即使没人目睹你的犯罪过程,别人也可能生疑并对你发起调查。
После некоторых преступлений, таких как убийство или кража, остается место преступления. Даже если никто не видел, как вы совершаете преступление, место преступления могут обнаружить, и тогда начнется расследование.
这是什么?盗窃?!
Что это? Кража!
入室偷窃,又是一则新闻。
Кража со взломом. Чего не сделаешь ради газеты.
我认为小偷小抢应该比见血来得好。
Мне показалось, что небольшая кража лучше большого кровопролития.
小心千万不要被警察发现了,偷窃可是重罪。
Постарайтесь, чтобы вас не засекла полиция. Кража это же преступление.
我们之前拿走了他们的导引芯片,那是最接近成功阻止他的一次。如果我们稍微把芯片修改一下,真不知道那艘船启程的话会航向哪里呢。
Наш самый большой успех кража их чипа управления. И если мы с ним поработаем, то кто знает, где приземлится корабль, даже если взлетит.
对城市造成损伤时,偷窃相当於损伤值 100% 数额的 黄金。
Кража золота в сумме 100% урона, нанесенного городу.
窃取 科学
Кража науки
窃取 能源
Кража энергии
морфология:
крáжа (сущ неод ед жен им)
крáжи (сущ неод ед жен род)
крáже (сущ неод ед жен дат)
крáжу (сущ неод ед жен вин)
крáжей (сущ неод ед жен тв)
крáжею (сущ неод ед жен тв)
крáже (сущ неод ед жен пр)
крáжи (сущ неод мн им)
крáж (сущ неод мн род)
крáжам (сущ неод мн дат)
крáжи (сущ неод мн вин)
крáжами (сущ неод мн тв)
крáжах (сущ неод мн пр)