лишиться куска хлеба
打破饭碗
слова с:
в русских словах:
делиться
делиться с кем-либо куском хлеба - 与...有饭同吃
попрекать
попрекать кого-либо куском хлеба - 埋怨...白吃饭
хлеб
два куска хлеба - 两块面包
в китайских словах:
砸饭碗
разбить чашку с рисом, обр. в знач.: потерять работу, лишиться куска хлеба
饭碗
打了 (打破, 砸了) 饭碗 лишиться заработка, потерять кусок хлеба, потерять работу
饭碗问题 вопрос о куске хлеба, вопрос жизни
挣扎在饥饿线上
биться из-за куска хлеба
生活贫苦
перебиваться с куска на кусок; перебиваться с хлеба на квас; перебиваться с горша на копейку; перебиваться с корочки на корочку
为糊口而挣扎
биться из-за куска хлеба
稻粱谋
为稻粱谋 для заработка, ради куска хлеба
口忙
гоняться только за куском хлеба; стараться удовлетворить только физические потребности
就食
2)* искать средства к существованию (где-л.); добывать свой кусок хлеба, бегать за куском хлеба [в]
杀
他分明知道我等米 (děngmǐ) 下锅, 要杀我的巧 прекрасно зная, что я нуждаюсь в куске хлеба, он хочет выжать из меня все соки (вытянуть из меня все, на что я способен)
相濡以沫
во всем помогать друг другу, делиться последним куском хлеба
与朋友有饭同吃
делиться с другом куском хлеба
数说 白吃饭
попрекнуть куском хлеба
数说白吃饭
попрекнуть куском хлеба
把面包切成块
изрезать хлеб на куски; резать хлеб на куски