малышня
〔阴, 集〕〈口〉孩子们. Он любит возиться с ~ёй. 他喜欢跟孩子们玩。
[阴, 集]
<口>孩子们
Он любит возиться с малышняёй. 他喜欢跟孩子们玩
(阴, 集)<口>孩子们
Он любит возиться с малышняёй. 他喜欢跟孩子们玩
(阴, 集)<口>孩子们
Он любит возиться с малышняёй. 他喜欢跟孩子们玩
<口>孩子们
Он любит возиться с малышняёй. 他喜欢跟孩子们玩
(集合)孩子们
слова с:
в русских словах:
малышка
-и, 〈复二〉 -шек 〔阳, 阴〕 малыш 的指小表爱.
изобидеть
-ижу, -идишь; -иженный〔完〕кого〈俗〉厉害地欺负; 使深受委屈. ~ малыша 使孩子深受委屈.
клоп
2) разг. (малыш) 小娃娃 xiǎo wáwa
осоветь
-ею, -еешь〔完〕〈口〉半睡不醒, 困倦无神, 没精打采. Малыш ~л спать хочет. 小男孩没精打采, 想睡觉。
умненький
умненький малыш - 好聪明的小孩儿
каботаж
малый каботаж - 单海本国航行
недостаточный
1) 不够的 bùgòude, 不足的 bùzúde; (слабый, малый) 微薄的 wēibóde
бомбометание
〔名词〕 轰炸, 投弹, 轰炸学, 〔中〕投弹, 轰炸. ~ с пикирования 俯冲轰炸. ~ с малых высот 低空轰炸.
ершистый
-ист〔形〕〈俗〉 ⑴竖立的, 竖起的(指毛发). ⑵〈转〉不肯通融的, 不让人的; 爱急躁的. ~ малый 小刺儿头; ‖ ершистость〔阴〕(用于②解).
малейший
(<превосх. ст.> <прил.> малый)
малый
малые дети - 小孩子们
довольствоваться малым - 不要求多
славный малый - 很不错的一个人
ловкий малый - 伶俐人; 机灵人
не промах
он - малый не промах - 他是个精明的小伙子
слабый
4) (малый, незначительный) 微弱[的] wēiruò[de]; 轻微的 qīngwēide, 微小的 wēixiǎode
неосязаемый
2) (слишком малый) 极微小的 jí wēixiǎo-de
юс
复, -ы 或-ы〔阳〕尤斯(古斯拉夫文中两个鼻元音字母的名称). ~ большой 大尤斯(鼻元音 о). ~ малый 小尤斯(鼻元音 е).
расторопный
расторопный малый - 麻俐的小伙子
мелкий
1) (состоящий из малых частиц) 细的 xìde, 小的 xiǎode, 细小的 xìxiǎode
форсаж
малый форсаж - 小加力
меньше
1) (сравнит. ст. прил. маленький, малый) 比较小 bǐjiào xiǎo, 小些 xiǎoxiē
ЗМС
1) сейсм. (зона малых скоростей) 低速带
меньший
1) (сравнит. ст. прил. малый, маленький) 更小的 gèng xiǎo-de
2) (превосх. ст. прил. малый, маленький) 最小的 zuì xiǎo-de
МРТК
(малый рыболовный траулер с кормовым тралением) 小型拖艉拖网渔船
в китайских словах:
толкование:
ж. разг.Маленькие дети, малыши.
примеры:
一个小孩子跟着大孩子们走, 但落后一点
малыш пошёл, следуя за старшими ребятами, но немного отстал
孩子和卡尔森
Малыш и Карлсон
宝宝在肚子里面折腾
малыш ворочается в животе
小孩在妈妈跟前转来转去。
Малыш крутится около матери.
活泼的小孩
подвижный малыш, бойкий ребëнок
被子掉下去了, 小孩子全身都露了出来
одеяло сползло, малыш весь раскрылся
这个孩子, 可猴啦
ох и шустр этот малыш!
这小孩子真鬼!
этот малыш действительно смышлён!