метка
1) (действие) см. метить I
2) (знак) 记号 jìhao, 符号 fúhào
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 做记号
2. 记号; 标记
2. 1. 记号; 指标; 标志
2. 观测线; 瞄准线
3. 标记, 记号
记号, 标记, 指标, 标志, 观测线, 瞄准线, , 复二-ток(阴)记号; 绣在物品上的名和父称(或名和姓)的第一个字母
метка на сосне 松树上的记号
метка на белье 绣在内衣上的名(或记号)
поставить ~у 打上记号
做记号; 标记; 记号; 记号; 标志; 指标; 观测线; 瞄准线; 标记, 记号
[阴](作)记号; 配合记号(加于相邻的可拆卸机件上); 标志, 印痕
标记, 标号, 标点, 标志, 印痕, 刻线, [纺织]母型滚筒
标记, 记号; 配合记号(加于相邻的可拆卸机件上的)
锁, 缀, 缭, 绗, 绷, 粗缝, 大针脚缝
记号, 符号, 标记, 印痕, 作标记
标记, 标志, 记号, 符号, 标志
标志, 标记, 标号, 记号, 符号
记号, 标记; (软)标号; 印痕
记号; [计]标号; 标点; 标志
метить 的动
метка носовых платков 在一些手帕上做记号
2. 记号, 标记
метка на белье 内衣上的记号
поставить ~и на деревьях, предназначенных к срубке 在那些要砍伐的树上做出标记
мётка, -и[ 阴]
метать 的动
метка 标记, 记号
(mark)标记, 标识, 标志
①标记, 记号②指向标, 指点标
记号, 标志; 印痕, 标记
标点;标志,标记,记号
标记, 符号, 记号
记号, 标记, 符号
记号, 标记, 标志
标记, 记号, 符号
标签, 特征位
标签, 标记
метать1的
标记, 记号
标记, 标识, 标志
①记号,指标,标志②观测线;瞄准线; 记号,标记
слова с:
МВ метка времени
МО метка опознавания
МЦ метка цели
Мн метка наведения
ПМД подвижная метка дальности
временная метка
кольцевая метка
контрольная метка
курсовая метка
метка автоматического сопровождения
метка в виде точки
метка времени
метка дальности
метка координатная
метка оператора
метка опознавания
меткаль
меткач
радиоизотоп-метка
радиоизотопная метка
установочная метка
в русских словах:
разметка
2) (знак, метка) 记号 jìhao, 标志 biāozhì
зарубка
(метка) 砍的记号 kǎnde jìhào, 砍口 kǎnkǒu, 砍痕 kǎnhén
в китайских словах:
字标记
метка слова
检查标线
контрольная метка
用户标号用户标记
метка пользователя
组结束符
метка конца группы
起始标号
метка начала
翼上标记
метка на крыле
记号
[условный] знак, метка, отметка, заметка, марка; сигнал; мат. символ; символический
打记号 поставить метку
封闭标志
замкнутая метка
唛
1) метка, маркировка (англ. mark)
记
3) метка, отметка, помета; [условный] знак (сигнал)
题
5) отметка, метка
表题 вешка, метка
字号
1) знак, метка, серийный номер
弹痕
борозда от снаряда, пробоина, попадание (метка от пули)
极性记号
метка полярности
标签
2) комп. метка, тэг, ключевое слово
装配杆件标记
метка на собираемых элементах
标记
2) клеймо, марка, маркировка; маркер, метка
定位标线
установочная метка
标号
2) знак; индекс; марка; метка; название; нумерация
包装标记
укладочная метка, маркировка упаковки
标示
2) метка, помета, знак
磁 带标号
метка (магнитной) ленты
黥
клеймение; татуировка; метка
减少地点
место сбавки, сбавочная метка
三角测量标记
триангуляционная метка (triangulation mark)
定中心点
керн, отметка кернером, керновая метка
地址符号
адресная метка, адрес
文件结束标志文件结束符
метка конца файла
字标
метка (маркер) слова; словесный маркировочный знак
非标准磁带标号
нестандартная метка на магнитной ленте
放射性同位素
放射性同位素示踪 радиоактивная метка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Знак, сделанный на какой-л. вещи, на каком-л. предмете и т.п. для отличия от других подобных.
2) Действие по знач. глаг.: метить (1*).
ж.
Действие по знач. глаг.: метать (1*1,4,6).
синонимы:
см. знакпримеры:
方位标(记)
азимутальный метка
绣在内衣上的名(或记号)
метка на белье
冲(孔)标记
отметка кернером, керновая метка
大气压力定位标记(高度表刻度盘上的)
установочная метка барометрического давления на шкале высотомера
(磁)带标号
метка магнитной ленты
瞄准具瞄准标志
прицельная марка (метка)
被标记!
Метка!
塔标记
Башня - метка выполнения
矿洞标记
Рудник - метка выполнения
墓地标记
Кладбище - метка выполнения
猎人标记视觉效果
Метка охотника - только визуальный эффект
取消任务载具效果
Невозможность транспортера - метка за выполнение задания
指引道路标记水平
Гид – тропа – метка – горизонтальная
指引道路标记垂直
Гид – тропа – метка – вертикальная
团队标记 1
Метка рейда 1
带上火炬去篝火堆附近吧。当你看见某只火盆上方显现标记时,就将火炬扔过去。动作要快!在标记消失前扔出火炬才能得分!
Бери эти факелы и беги к костру. Над ним увидишь жаровни, с горящими метками. Бросай факелы в отмеченные жаровни. И делать это надо быстро! До того как метка погаснет, если хочешь получить очко за попадание!
幸运的是,你的武器正好拥有那种印记。用它们来启动邪能之槌号——让你的部队见识你无穷的力量!
К счастью, эта метка есть на твоих клинках. Воспользуйся ими и приведи в боевую готовность "Молот Скверны" – покажи войскам свое могущество!
这一定是他找到的石头。我不认识这印记。
Должно быть, это и есть тот камень, который он нашел. Эта метка мне ни о чем не говорит.
这张地图指出了被遗忘者在灰色哨所周围的战略部署。东部的标记处是一个药剂师营地,那里就是亡灵骑兵的补给地点。
На этой карте обозначены стратегически важные точки дислокации сил Отрекшихся вокруг заставы Седогрива. Метка в восточной части карты обозначает аптекарский поселок, откуда осуществляется снабжение жутких наездников.
这块是你的了。击败试练场中的对手来收集剩下的印记。完成后,把它们交给穆戈尔身边的巨魔仆从伍迪。
Это – твоя первая метка. Убиваешь кого на арене испытаний – получаешь еще. Соберешь – неси Водину, троллю-прислужнику при Могоре.
从薇尔那里拿到的信件,附有盗宝团的特别标记。
Письмо от Вэл. К нему приложена метка Похитителей сокровищ.
标记(点击更改标记名称)
Метка (нажмите, чтобы редактировать)
闪现结附于生物所结附的生物得+1/+2且具有警戒异能。附案~当哨兵印记进战场时,若你是在你的行动阶段施放此咒语,则所结附的生物获得系命异能直到回合结束。
Миг Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+2 и имеет Бдительность. Приложение — Когда Метка Часового выходит на поле битвы, если вы разыграли ее во время вашей главной фазы, зачарованное существо получает Цепь жизни до конца хода.
烙印对目标生物造成2点伤害。如果本回合中该生物将死去,则改为将它放逐。
Жгучая Метка наносит 2 повреждения целевому существу. Если то существо должно умереть в этом ходу, изгоните его вместо этого.
我注意到你门边的暗影标记。
Около твоей двери теневая метка.
普通攻击顺劈马萨伊尔前方区域,对非建筑目标施加死神印记,持续4秒。被标记的敌人将会暴露,并且每1秒受到相当于其最大生命值1.75%的伤害。
Автоатаки наносят урон по области перед Малтаэлем и на 4 сек. поражают все цели, кроме строений, эффектом «Метка Жнеца». Этот эффект раскрывает местоположение отмеченных противников и раз в 1 сек. наносит им урон в объеме 1.75% их максимального запаса здоровья.
盾闪会标记敌人,持续4秒。当盟友随后攻击被标记的目标时,他们将受到额外90~~0.04~~点伤害并移除标记。
«Сияющий щит» оставляет метку на пораженных целях на 4 сек. Следующая автоатака или способность Джоанны или ее союзника, направленная против отмеченной цели, наносит ей дополнительно 90~~0.04~~ ед. урона. Метка при этом пропадает.
死神印记在敌人身上持续时间超过4秒后,伤害提高90%。
Если «Метка Жнеца» действует на противника более 4 сек., ее урон увеличивается на 90%.
它被恶魔本身标记了!
Метка дьявола!
任务标记
Метка задания
这个贝壳上刻着朝圣者的记号,看起来没什么用,不过也许你能将它与什么东西组合让它配得上一次祈祷?
На этой ракушке есть метка пилигрима. Толку от нее никакого... разве что вы сможете соединить ее с чем-то, чтобы получилось нечто стоящее молитвы.
你认出这伤疤是蜥蜴人奴隶的记号,不过这不是你们王室的记号。她没理由恨你。
Вы узнаете шрам – таким ящеры клеймят рабов, но это метка не вашего клана. У нее нет причины ненавидеть вас.
目标已被标记,降低其闪避能力并防止目标隐身。
На цель накладывается метка, снижая ее способность к уклонению. Цель не может стать невидимой.
морфология:
ме́тка (сущ неод ед жен им)
ме́тки (сущ неод ед жен род)
ме́тке (сущ неод ед жен дат)
ме́тку (сущ неод ед жен вин)
ме́ткою (сущ неод ед жен тв)
ме́ткой (сущ неод ед жен тв)
ме́тке (сущ неод ед жен пр)
ме́тки (сущ неод мн им)
ме́ток (сущ неод мн род)
ме́ткам (сущ неод мн дат)
ме́тки (сущ неод мн вин)
ме́тками (сущ неод мн тв)
ме́тках (сущ неод мн пр)
ме́ткий (прл ед муж им)
ме́ткого (прл ед муж род)
ме́ткому (прл ед муж дат)
ме́ткого (прл ед муж вин одуш)
ме́ткий (прл ед муж вин неод)
ме́тким (прл ед муж тв)
ме́тком (прл ед муж пр)
ме́ткая (прл ед жен им)
ме́ткой (прл ед жен род)
ме́ткой (прл ед жен дат)
ме́ткую (прл ед жен вин)
ме́ткою (прл ед жен тв)
ме́ткой (прл ед жен тв)
ме́ткой (прл ед жен пр)
ме́ткое (прл ед ср им)
ме́ткого (прл ед ср род)
ме́ткому (прл ед ср дат)
ме́ткое (прл ед ср вин)
ме́тким (прл ед ср тв)
ме́тком (прл ед ср пр)
ме́ткие (прл мн им)
ме́тких (прл мн род)
ме́тким (прл мн дат)
ме́ткие (прл мн вин неод)
ме́тких (прл мн вин одуш)
ме́ткими (прл мн тв)
ме́тких (прл мн пр)
ме́ток (прл крат ед муж)
меткá (прл крат ед жен)
ме́тко (прл крат ед ср)
ме́тки (прл крат мн)
ме́тче (прл сравн)
поме́тче (прл сравн)
ме́тчайший (прл прев ед муж им)
ме́тчайшего (прл прев ед муж род)
ме́тчайшему (прл прев ед муж дат)
ме́тчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
ме́тчайший (прл прев ед муж вин неод)
ме́тчайшим (прл прев ед муж тв)
ме́тчайшем (прл прев ед муж пр)
ме́тчайшая (прл прев ед жен им)
ме́тчайшей (прл прев ед жен род)
ме́тчайшей (прл прев ед жен дат)
ме́тчайшую (прл прев ед жен вин)
ме́тчайшею (прл прев ед жен тв)
ме́тчайшей (прл прев ед жен тв)
ме́тчайшей (прл прев ед жен пр)
ме́тчайшее (прл прев ед ср им)
ме́тчайшего (прл прев ед ср род)
ме́тчайшему (прл прев ед ср дат)
ме́тчайшее (прл прев ед ср вин)
ме́тчайшим (прл прев ед ср тв)
ме́тчайшем (прл прев ед ср пр)
ме́тчайшие (прл прев мн им)
ме́тчайших (прл прев мн род)
ме́тчайшим (прл прев мн дат)
ме́тчайшие (прл прев мн вин неод)
ме́тчайших (прл прев мн вин одуш)
ме́тчайшими (прл прев мн тв)
ме́тчайших (прл прев мн пр)
ссылается на:
I пометить(ставить знак, метку) 作(打)上记号 zuò(dǎ)shàng jìhao
метить бельё - 把内衣作上记号
метить овец - 把绵羊打上记号
несов.
1) (целиться) 瞄准 miáozhǔn
метить в цель - 准目标
2) разг. (стремиться) 想当 xiǎng dāng, 图谋充当 túmóu chōngdāng
метить в начальники - 图谋充当首长
3) (намекать на кого-либо) 暗示 ànshì, 指 zhǐ
не трудно понять, в кого он здесь метит - 不难了解他在这里指的是谁