молчок
в знач. сказ. разг.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 〈方〉沉默
Иной молчок—ответ. 有时沉默就是回答。
2. [用作谓语]〈口语〉别作声; 不说
Имей в виду, обо всём этом молчок! 要注意, 对这一切都不要声张!
Он слегка намекнул об этом и молчок. 关于这一点他稍微暗示了一下, 就不再说了。
(用作谓)<口>别言语, 别吭声; 不作声, 不吭声
Имей в виду, обо всём этом—молчок! 注意, 这一切都不许说!
О нашем деле он теперь вовсе молчок. 关于我们的事, 他现在干脆一声不吭
1. 沉默
2. (作无人称谓语
沉默; (作无人称谓语)不说话
слова с:
в русских словах:
многажды
Многажды мать приступала к сыну, уговаривала его, чтобы он поведал ей свое горе; но тот, бывало, молчит, головой качает. (Железн.) - 母亲不止一次来到儿子跟前, 劝儿子把自己的痛苦说给她听; 可是儿子往往默不作声, 直摇头
коленопреклонение
(Замухришин) подходит к генеральше и молча становится перед ней на одно колено... – Пусть весь народ видит мое коленопреклонение. (Чехов) - 扎我穆赫里申走到将军妻子跟前, 默不作声地单膝跪下..."让全体人民都看见我在下跪. "
тряпочка
〈复二〉 -чек〔阴〕тряпка ①解的指小. 〈〉 Молчать (或 помолчать, помалкивать) в тряпочку〈口, 谑〉不多言多语; 不表态.
угрюмо
угрюмо молчать - 愁眉苦脸地默不作声
разговорить
-рю, -ришь〔完〕разговаривать 1, -аю, -аешь〔未〕кого〈俗〉 ⑴引得…畅谈起来. Наконец-то удалось ~ить этого молчуна. 总算叫这位沉默寡言的人说起话来了。 ⑵通过谈话劝解…, 借谈话使…散心. ~ворю его, чтобы он отвлекся от своих мыслей. 我和他唠唠让他别老是想心事。 ⑶劝阻, 劝止. Приятель ~ил меня ехать. 朋友劝得我不走了。
затопать
— Молчи! — крикнул отец и затопал ногами. — Ты должен слушать, что я говорю! (Чехов) - "住口!"父亲气得跺起脚来, "你应该听我说话!"
отчего
не знаю, отчего он молчит - 我不知道他为什么不讲话
промолчать
2) (молчать некоторое время) 默不作声 mò bù zuòshēng, 沉默 chénmò
молчун
-а〔阳〕〈口〉不爱说话的人, 沉默寡言的人; ‖ молчунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕.
молчать
молчать! - 别作声!; 别说话!
телеграф молчит - 电报机不响了
радио молчит - 无线电坏了
орудия молчат - 大炮没有射击
об этом надо молчать - 这一点应当保密
знак
молчание - знак согласия - 沉默是同意的表示
она сделала мне знак, чтобы я молчал - 她对我作了个暗号, 叫我不作声
дальше
молчать дальше было нельзя - 再沉默是不行了
в китайских словах:
толкование:
1. м. устар.То же, что: молчание.
2. предикатив разг.
1) Призыв не говорить, не произносить ни слова, ни звука.
2) Обещание молчать, не разглашать какую-л. тайну.
синонимы:
см. молчание, молчатьпримеры:
注意, 这一切都不许说!
Имей в виду, обо всем этом молчок!
关于我们的事, 他现在干脆一声不吭
О нашем деле он теперь вовсе молчок
我还没收到来自华盛顿的消息,所以我想他们还没有想出任何答案。在我等待期间,我决定继续全天候监视同一个频道。可是我听了四天都没有听到什么。我非常焦急想要听到新的消息,或者听翻译告诉到底收到什么,但目前我只能等待。
Из Вашингтона до сих пор ничего не ответили видимо, переводчики пока не разобрались, что к чему. Чтобы скоротать время, я решил круглосуточно мониторить ту же частоту. Правда, вот уже четыре дня там молчок. Мне так хочется услышать что-нибудь новое или получить ответ от наших специалистов все-таки интересно, что же это за сигнал такой я поймал? Но, вероятно, придется набраться терпения.
морфология:
молчо́к (сущ неод ед муж им)
молчкá (сущ неод ед муж род)
молчку́ (сущ неод ед муж дат)
молчо́к (сущ неод ед муж вин)
молчко́м (сущ неод ед муж тв)
молчке́ (сущ неод ед муж пр)
молчки́ (сущ неод мн им)
молчко́в (сущ неод мн род)
молчкáм (сущ неод мн дат)
молчки́ (сущ неод мн вин)
молчкáми (сущ неод мн тв)
молчкáх (сущ неод мн пр)
молчо́к (предик)
ссылается на:
关于这件事别说(不许说)!