навещать
навестить
访问 fǎngwèn, 看望 kànwang; (больного) 探望 tànwàng
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
仰面朝天
(未)见навестить
1. 探望
2. 参观
仰面朝天, (未)见навестить.
见 навестить
1. 探望 ; 2.参观
见навестить
探望; 参观
в русских словах:
проведывать
1) (навещать) 看望 kànwang, 探望 tànwàng
в китайских словах:
造访
посещать, навещать, наносить визит; визит
来归
1) навещать родителей (о замужней женщине)
走
7) навещать, посещать
走亲戚 навещать родных
探
6) посещать, навещать; проведывать, наведываться
探访
2) наведывать, навещать
挨户访问
навещать подряд каждую семью
访见
навещать, посещать; приходить с визитом
往造
наносить визит, навещать, посещать
撞门
2) идти в гости; быть в гостях; навещать
住家
2) навещать родителей (о замужней)
往晤
навещать, наносить визит
望亲
навещать родственников
望候
справляться о здоровье; навещать
望看
навещать
找
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
温居
2) вежл. поздравлять с новосельем, навещать по случаю новоселья
问病
1) навещать, посещать больного
临
2) посещать, навещать; оказывать честь посещением
访谒
навещать, посещать; приходить с визитом; визит
临存
справляться о здоровье (часто через посланного); посещать, навещать (о посланном)
款
2) ударять, стучать (в дверь); навещать, наносить визит
瞻省
навещать и справляться о здоровье (родителей)
探监
навещать заключенного (арестованного)
瞻奉
навещать и ухаживать (за старыми родителями)
探亲
навещать родственников
告存
* осведомляться о благополучии, справляться о (здоровье), навещать
来况
1) навещать, посещать
看
4) kàn ходить, обращаться (к кому-л.); навещать (кого-л.)
搬九
диал., стар. навещать дом родителей через девять дней после свадьбы (о новобрачной)
看看
3) навещать, посещать
过存
посещать, навещать; справляться, осведомляться (напр. о здоровье)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.Посещать кого-л. или какое-л. место.
синонимы:
см. жаловать, посещатьпримеры:
存赐
навещать и одаривать подарками
瞧亲戚
навещать родню
探视病人
навещать больного
然而几个月前,一切都变了。有人开始定期探视他……每周一到两次。那是个奇怪的男人,沉默寡言。我有点疑心,但他的证件是真实且合法的。
Но пару месяцев назад его стали постоянно навещать – раз, два в неделю. Посетитель был весьма странный. Такой тихий тип. У меня возникли подозрения, но все его документы были в полном порядке.
她一直沉浸在父亲逝世的悲痛之中,过着隐士般的生活。之前,她只允许克雷南踏进她的屋子……但是克雷南不愿向她提起撤退的计划。
Потеряв отца в Гилнеасе, она так и не оправилась от этого удара, и все это время провела затворницей в своем доме. Она разрешала навещать ее только Креннану, но он ничего не хочет о ней рассказывать.
…我们还是偶尔回来看看她吧?要是饿晕在房间里,就不好了。
Давай навещать её хоть иногда. А то потеряет сознание в этом доме от голода, и даже никто не узнает...
希望白术哥哥经常来我家做客,这样我就能天天见到他了!
«Надеюсь, что в новом году господин Бай Чжу будет чаще нас навещать. Тогда я смогу видеть его каждый день».
替我告诉他,让他继续努力!有时间也可以回家…
Передавай ему привет. И скажи, чтобы не забывал навещать старика!
我试着到花园去找母亲,但她说自己很忙,然后立刻就把我给赶走了。
Я пыталась навещать маму в саду, но она меня быстро прогоняла, говоря, что очень занята.
当然不。我宁愿待在附近以便探访,但来去要随我意。
Нет, нисколько. Мне больше нравится, когда я могу навещать там знакомых, но вместе с тем приходить и уходить, когда мне вздумается.
不过,你也有道理。老是让法恩达尔拜访凯米拉也不是一件好事。
Однако определенный смысл тут есть. Если Камилла и дальше будет позволять Фендалу навещать себя, ничего хорошего в том нет.
我试着在花园内跟母亲见面,但是她会把我赶走。说自己很忙。
Я пыталась навещать маму в саду, но она меня быстро прогоняла, говоря, что очень занята.
当然不。我比较想待在附近以便探访,但来去要随我意。
Нет, нисколько. Мне больше нравится, когда я могу навещать там знакомых, но вместе с тем приходить и уходить, когда мне вздумается.
夏妮||夏妮白天在圣雷比欧达医院工作,晚上都待在她位于神殿区的寓所。她讨厌人们在工作时打扰她,所以最好是晚点再到她家拜访。
Шани||Шани днем работает в лечебнице Лебеды, а вечера проводит в своей комнате в Храмовом квартале. Она терпеть не может, когда ее отвлекают от работы, так что лучше навещать ее со всеми важными вопросами по вечерам, дома.
把这个地方留给那群野狗是我们的失误。留给工会,还有公司。谁都不敢经常来这里。这个地方在裂隙中陷落了,是我们俩辖区的共同管辖区。
Мы сами виноваты. Бросили тут всё на растерзание своре собак: профсоюзу, компании. Этот район словно сирота, которого мы боимся навещать почаще. Неприкаянный, завалившийся за подкладку. Затерявшийся меж двумя нашими участками.
把这个地方留给那群野狗是我们的失误。留给工会,还有公司。谁都不敢经常来这里逗留,就像我告诉过你的——这个地方就是个孤儿区。在裂隙中陷落……
Мы сами виноваты. Бросили тут всё на растерзание своре собак: профсоюзу, компании. Этот район словно сирота, которого мы боимся навещать почаще. Как я и говорил: неприкаянный, завалившийся за подкладку...
许久以前,布雷梅沃德的王子们恼怒於深奥的力量,甚至对於众神感到愤怒。一只海龙开始徘徊在沿海水域,杀害着渔夫与采珠人。贫困与饥饿威胁着封邑,统治者因此决定献祭处女以平息大海,而那是黑暗时代解决经济危机常用的方法。
Давным-давно герцоги из рода Бремервоорд прогневили силы глубин, а быть может, и самих богов. И тогда прибрежные воды стал навещать морской змей, убивавший рыбаков и ловцов жемчуга. В герцогстве воцарились нужда и голод, и тогда властитель решил умилостивить море, принеся ему в жертву деву, ибо в те мрачные времена именно таким образом и преодолевали экономический кризис.
你可不可以时不时回来看看我?
Ты будешь меня навещать?
又见面了,陌生人。你经常拜访牢房里的死刑犯吗?
Привет еще раз. Любишь навещать преступников?
如果你愿意的话,可以再来拜访女王...不过记得带上晚餐。
Ты можешь навещать свою королеву, если пожелаешь... но приноси еду.
倘我死之后,你是必打听着山妻,照顾着豚犬。
Если вдруг я умру, то ты непременно должен навещать мою старуху и позаботиться о моём выводке.
他告诉我你可能会这样回应。他不会来找你,但他保证去见医生对你的...健康有益。他说你会明白的。
Он говорил, что вы можете дать такой ответ. Он не будет вас навещать – но считает, что визит к доктору крайне... полезен для вашего здоровья. Он сказал, что вы поймете.
你会来看我吧?
Ты ведь будешь меня навещать, правда?
好吧,我现在就去。你保证会来看我,对吧?我们就在那里见!
Хорошо. Туда я и отправлюсь. Но ты правда будешь меня навещать? Ладно, до встречи!
为了奖励我的付出,长老麦克森允许达夫博士可以偶尔来探望我。
В награду за мою службу старейшина Мэксон позволяет доктору Дафф иногда меня навещать.
морфология:
навещáть (гл несов перех инф)
навещáл (гл несов перех прош ед муж)
навещáла (гл несов перех прош ед жен)
навещáло (гл несов перех прош ед ср)
навещáли (гл несов перех прош мн)
навещáют (гл несов перех наст мн 3-е)
навещáю (гл несов перех наст ед 1-е)
навещáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
навещáет (гл несов перех наст ед 3-е)
навещáем (гл несов перех наст мн 1-е)
навещáете (гл несов перех наст мн 2-е)
навещáй (гл несов перех пов ед)
навещáйте (гл несов перех пов мн)
навещáвший (прч несов перех прош ед муж им)
навещáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
навещáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
навещáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
навещáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
навещáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
навещáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
навещáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
навещáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
навещáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
навещáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
навещáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
навещáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
навещáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
навещáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
навещáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
навещáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
навещáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
навещáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
навещáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
навещáвшие (прч несов перех прош мн им)
навещáвших (прч несов перех прош мн род)
навещáвшим (прч несов перех прош мн дат)
навещáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
навещáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
навещáвшими (прч несов перех прош мн тв)
навещáвших (прч несов перех прош мн пр)
навещáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
навещáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
навещáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
навещáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
навещáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
навещáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
навещáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
навещáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
навещáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
навещáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
навещáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
навещáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
навещáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
навещáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
навещáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
навещáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
навещáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
навещáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
навещáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
навещáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
навещáемые (прч несов перех страд наст мн им)
навещáемых (прч несов перех страд наст мн род)
навещáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
навещáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
навещáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
навещáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
навещáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
навещáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
навещáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
навещáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
навещáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
навещáющий (прч несов перех наст ед муж им)
навещáющего (прч несов перех наст ед муж род)
навещáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
навещáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
навещáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
навещáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
навещáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
навещáющая (прч несов перех наст ед жен им)
навещáющей (прч несов перех наст ед жен род)
навещáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
навещáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
навещáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
навещáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
навещáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
навещáющее (прч несов перех наст ед ср им)
навещáющего (прч несов перех наст ед ср род)
навещáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
навещáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
навещáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
навещáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
навещáющие (прч несов перех наст мн им)
навещáющих (прч несов перех наст мн род)
навещáющим (прч несов перех наст мн дат)
навещáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
навещáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
навещáющими (прч несов перех наст мн тв)
навещáющих (прч несов перех наст мн пр)
навещáя (дееп несов перех наст)