наперевес
нареч.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
(使枪、矛等)向前倾斜着
держать ружьё наперевес 向前斜提着枪
идти в атаку со штыками наперевес 端着刺刀向前冲锋
(把枪等)向前倾斜着
держать винтовку наперевес 向前倾斜地端着枪
向前斜着地
слова с:
держать ружьё наперевес
бегать наперегонки
бежать кому-либо наперерез
идти кому-либо наперерез
наперебой
наперегонки
наперекор
наперекос
наперекосяк
напеременку
наперерез
наперерыв
напереть
наперехват
наперечёт
наперёд
в русских словах:
наперехват
I〔副〕= наперерез. II〔前〕(三格)截断, 挡住(…的去路). бежать ~ беглецам 跑去截住逃跑者.
наперечет
знать всех наперечет - 知道全体所有的人
такие специалисты, как он, наперечет - 像他这样的专家是很少的
наперерез
направляться наперерез к берегу - 径直奔向岸边
наперекосяк
〔副〕〈俗〉=наперекос.
наперекор
идти наперекор - 违反着做; 倒行逆施
наперекор желаниям - 与愿望相反
наперекор мне - 逆着我
наперебой
наперебой давать советы - 七嘴八舌地出主意
говорить наперебой - 抢着说
наперчить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕наперчивать, -аю, -аешь〔未〕что 撒上胡椒粉. ~ суп 往汤里撒胡椒粉.
наперчивать
〔未〕见 наперчить.
наперсник
〔阳〕〈旧〉挚友, 知心人; 心腹, 亲信; ‖ наперсница〔阴〕.
в китайских словах:
端枪前进
движение вперед с винтовками наперевес
向前倾斜地端着枪
держать винтовку наперевес
横戈
держать наперевес клевец в руках
横戈跃马
досл. взять клевец наперевес и пускать коня галопом, обр. вступать в бой
横刀
1) держать меч наперевес
横
1) грубый, дерзкий, наглый; своевольный, дикий, нахальный; наперекор, вопреки всему; самовластно, самовольно
横加拦阻 наперекор всему преградить путь, самовластно пресечь (отрезать) всякую возможность (кому-л.)
2) héng держать горизонтально (наперевес); положить (поставить) поперек
横剑别妻子 держа наперевес свой меч, с супругой и с детьми проститься
толкование:
нареч.Держа в наклонном вперед положении (винтовку, ружье, пику и т.п.).
примеры:
横剑别妻子
держа наперевес свой меч, с супругой и с детьми проститься
会风风火火地对你发起冲锋。
Хиличурлы берсерки будут бежать на вас с пылающим топором наперевес.
有了那支笔,你就成了一个游荡剑客,哈里。而且这种归纳觉很好,很∗完整∗。
Ты просто головорез с ручкой наперевес, Гарри. Это приятное чувство. Чувство ∗завершенности∗.
随迁警官让·维克玛从辖区的楼梯上冲了下来,手里还拿着一把没有撑开的伞。他看上去好像不是很喜欢这场春雨。
Сателлит-офицер Жан Викмар несется вниз по ступеням участка со сложенным зонтом наперевес. Но непохоже, чтобы он был рад этому весеннему дождю.
革命分子拿着枪摆姿势的相片。
Фотографии революционеров, позирующих с оружием наперевес.
只有走投无路到极致的敌人才会拿着一把看起来没什么威力的扫把加入战斗。不过末端的那些柳条刮到人的时候还~真是~挺疼的。
Лишь в безвыходном положении можно решиться пойти в битву с метлой наперевес. Хотя прутики и правда царапаются…
只有陷入走投无路之境的人才会拿着一把看起来没什么威力的扫帚加入战斗。不过末端的那些柳条刮到人的时候还真是挺疼的。
Лишь в безвыходном положении можно решиться пойти в битву с метлой наперевес. Хотя прутики и правда царапаются...
A小队刚将第一批T-51B套件出货,运往中国前线。已有回报表示套件性能比预期良好,能将敌人的坦克和装甲像纸一样撕碎。据说还有些敌人一看到动力装甲部队拖着5mm旋转机枪过来就投降了。看来A小队可以在波士顿放个周末了。
Отряд "Альфа" отправил первую партию костюмов T-51B в Китай. Судя по поступающим донесениям, костюмы оказались даже более эффективными, чем ожидалось: они рвут вражеские танки и броню на клочки, словно бумагу. Говорят, иные противники сразу сдаются, когда видят бойцов в силовой броне с миниганами калибра 5-мм наперевес. Пожалуй, отряд "Альфа" заслужил увольнительную в Бостоне.
很好,说不定我们总算转运了。你穿着动力装甲,拿着旋转机枪在外面亮相后,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну отлично. Видимо, удача наконец-то повернулась к нам лицом. Как только ты выйдешь к рейдерам в этой силовой броне с миниганом наперевес, они поймут, что не с теми связались. Удачи.
морфология:
напереве́с (нар опред спос)
ссылается на:
把枪向前倾斜地端着