незваный гость
不速之客
слова с:
незваный
гость
гостьба
гостья
ГОСТ
гостайна
гостевание
гостевой
гостелевидение
гостеприимный
гостеприимство
гостиная
гостинец
гостиница
гостиничный
гостинка
гостинчик
гостиный
гостировать
в русских словах:
незваный
незваный гость - 不速之客
в китайских словах:
派对捣蛋鬼
Незваный гость
速
不速之客 незваный гость
不速之客
незваный (непрошеный, нежданный) гость
不速客
незваный (непрошеный, неожиданный) гость
熟悉的入侵者
Знакомые незваные гости
派对捣蛋客
Незваные гости
入侵者的肩垫
Наплечные пластины незваного гостя
搅局者护手
Рукавицы незваного гостя
примеры:
[直义] 不速之客比鞑靼人还坏(糟, 凶恶, 可恶).
[例句] - Здесь я хозяин и съёмки не допущу. «Иностранцы» сердито заговорили, требуя возвращения своих фотоаппаратов. Сахаров смущенно извинялся перед ними. - Уезжайте-ка отсюда подобру-поздорову, - посоветовал им Борейко. - Зн
[例句] - Здесь я хозяин и съёмки не допущу. «Иностранцы» сердито заговорили, требуя возвращения своих фотоаппаратов. Сахаров смущенно извинялся перед ними. - Уезжайте-ка отсюда подобру-поздорову, - посоветовал им Борейко. - Зн
незваный гость хуже татарина
干得漂亮,入侵者。
Хороший ход, незваный гость.
没关系,入侵者,我对将死之人都很大度。
Ничего страшного, незваный гость, мы все ошибаемся.
入侵者,趁你们还活着,马上离开这里!
Незваный гость! Беги, пока не поздно!
我的鹰身人姐妹用翅膀和利爪为我的森林维护和平。
Сестры-гарпии хранят покой моего леса. Всякий незваный гость отведает их когтей.
阿努布雷坎是我最得力的蛛魔领主之一。祝你好运,入侵者。
АнубРекан – один из сильнейших паучьих повелителей. Удачи тебе, незваный гость.
入侵者希望能够躲过野兽的锋利牙齿,而后从其腐烂身躯中破膛而出。
Незваный гость надеялся проскользнуть мимо зубов чудовища и выйти наружу, разрезав гниющую кожу.
阿库姆让所有入侵者看起来都微不足道。
В горах Акума любой незваный гость будет выглядеть букашкой.
入侵者已被清除。
Незваный гость исчез.
别怕,入侵者
Ничего страшного, незваный гость
你竟然蠢到承认此事。你是入侵者,必须受到惩罚。你必须死。
Тогда ты здесь незваный гость и понесешь должное наказание. Умри.
进去对面的房间后,实验室就在你的左手边,图书馆在正前方。但记住了——你是入侵者,这座塔势必会设法阻止你,至少也会让事情变得困难艰巨。
Как войдешь в комнату напротив, лаборатория будет слева, а библиотека - прямо. Только помни: ты здесь незваный гость. Башня наверняка попытается тебе помешать.
又是一个被看门人埋葬的入侵者。
Очередной незваный гость, похороненный Ключником.
这是什么?闯入者?
Что такое? Незваный гость?
在回音之厅,我遇到了我脑海中的那个东西。它说我身体里潜藏着巨大的能量,它可以帮我释放这些能量。它警告我首先要逃离死神之眼,还要小心我的同伴。最后它赐予了我祝福的力量。
В Чертогах Эха мне явился мой незваный гость – тот, кто у меня в голове. Он заявил, что я – из пробужденных, тех, в ком дремлет великая сила Истока. И он может помочь мне раскрыть потенциал. Прежде всего мне нужно покинуть Глаз Жнеца. Он предостерег меня: не следует доверять другим пробужденным. Затем он наделил меня силой даровать благословения.
站住,你这入侵者、越界者,自诩的审判者。快给出一个合理的解释。
Стой, незваный гость. Нарушитель границ. Самозваный судия, стой. Объяснись.
朋友们,看来我们游乐园又来个不速之客。
Друзья, к нам в парк, похоже, нагрянул еще один незваный гость.