гостиный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
〈旧, 俗〉
1. 客人的; 供客人用的; 客厅里常见的
гостиный ая беседа 客厅里的谈话(指社交界的一些交际辞令)
2. 商人的, 贸易的
гостиный ряд 一排货摊; 商场
◇ (2). гостиный двор 外商商场; 中心商场(指俄国13—17世纪专供外国商人贸易的商场, 18世纪后成为当地商人贸易的市场)
: гостиный двор(某些城市中建于古时的)商城, 中心商场.
1. 客厅; 休息室
2. 客厅用家具
客厅; 休息室; 客厅用家具
слова с:
в русских словах:
комфортабельный
комфортабельная гостиница - 舒适的旅馆
люкс
2) (номер в гостинице) 套房 tàofáng
директор
директор гостиницы 旅馆经理
какой
нет ли какой гостиницы поблизости? - 附近有没有什么旅店?
держать
держать гостиницу - 经营旅馆
гостинчик
〔阳〕гостинец 的指小.
гостиница
остановиться в гостинице - 住旅馆
номер
6) (в гостинице) 房间 fángjiān; 客房 kèfáng
взять номер в гостинице - 在旅馆租下[一间]房间
оказываться
в гостинице не оказалось свободных номеров - 旅馆倒没有空房间
отсидка
Скитанье по учрежденьям, отсидка в гостинице, еда с пятое на десятое...-все это было в большой мере утомительно. (Шагинян) - 奔波于各个机关之间, 闲待在旅馆里, 饮食马马虎虎, 诸如此类令我疲惫不堪
устраиваться
устроиться в гостинице - 安置在旅馆里
холл
大厅 dàtīng; (в театре, гостинице) 休息大厅 xiūxi dàtīng
салон
1) (гостиная) 客厅 kètīng, 大会客室 dà huìkèshì, 沙龙 shālóng; (на пароходе) 交谊室 jiāoyìshì
стоять
в гостиной стоит новая мебель - 客厅里摆着新家具
подъезжать
он подъехал на машине к гостинице - 他坐汽车驶到旅馆大门前
пансионат
(гостиница) 寄宿舍 jìsùshè; (мотель) 汽车游客旅馆 qìchē yóukè lǚguǎn
пансион
2) (гостиница) 寄宿舍 jìsùshè, 公寓 gōngyù
останавливаться
останавливаться в гостинице - 在旅馆住下
в китайских словах:
圈楼
Гостиный двор
歇息之家
Гостиный дом
圈楼站
"Гостиный двор" (станция метро)
莫斯科商栈展览中心
Выставочный зал Гостиный Двор, Москва
中心商场
гостиный двор
廛铺
лавка, гостиный двор, торговые ряды
廛肆
рынок, гостиный двор
толкование:
прил. устар.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: гость (1,3), связанный с ним.
2) Свойственный гостю (1,3), характерный для него.
3) Связанный с приемом гостей (1).
4) Предназначенный для торговли.
примеры:
客厅里摆满了家具
гостиная набита мебелью; Гостиный набита мебелью
(某些城市中建于古时的)商城, 中心商场
гостиный двор
唉…曾经我也是有自己的钱庄的,明华商行和明华钱庄,二十年前是这条街上最辉煌的门面…
Эх... Раньше у меня был свой банк. Банк и гостиный двор Минхуа при нём... Двадцать лет назад они были лучшим, что есть на этой улице...
морфология:
гости́ный (прл ед муж им)
гости́ного (прл ед муж род)
гости́ному (прл ед муж дат)
гости́ного (прл ед муж вин одуш)
гости́ный (прл ед муж вин неод)
гости́ным (прл ед муж тв)
гости́ном (прл ед муж пр)
гости́ная (прл ед жен им)
гости́ной (прл ед жен род)
гости́ной (прл ед жен дат)
гости́ную (прл ед жен вин)
гости́ною (прл ед жен тв)
гости́ной (прл ед жен тв)
гости́ной (прл ед жен пр)
гости́ное (прл ед ср им)
гости́ного (прл ед ср род)
гости́ному (прл ед ср дат)
гости́ное (прл ед ср вин)
гости́ным (прл ед ср тв)
гости́ном (прл ед ср пр)
гости́ные (прл мн им)
гости́ных (прл мн род)
гости́ным (прл мн дат)
гости́ные (прл мн вин неод)
гости́ных (прл мн вин одуш)
гости́ными (прл мн тв)
гости́ных (прл мн пр)
ссылается на:
商场