нефрит
I
м мин. [软]玉 [ruǎn]yù
IIм мед. 肾炎 shènyán
, -а[阳]〈矿〉软玉 нефрит, -а[阳]〈医〉肾炎
нефрит 软玉
肾炎
(阳)<医>肾炎
1. 软玉
2. 肾炎
[医]肾炎
软玉
[矿]玉, 软玉, [医]肾炎
1. 软玉 ; 2.肾炎
肾炎, (阳)<医>肾炎
[阳]玉石, 软玉
①玉, 软玉②肾炎
软玉, 玉石
软压
玉, 软玉
слова с:
в китайских словах:
岫玉
сюянь (нефрит, который добывается в уезде Сюянь, пров. Ляонин, окрашен в белый или светло-зеленый цвет)
孩儿面
розовый коралл; розовый нефрит (особенно ценится)
璜
1) * полукруглый нефритовый амулет
玄璜 черный полукруглый нефрит (употреблявшийся при жертвоприношениях Северу)
3) минерал, похожий на нефрит; нефритовый, блестящий
璜台 * хуантай (нефритовая башня, башня, украшенная нефритом)
籽玉
нефрит-окатыш
白如玉
белый как нефрит
黑玉
1) черный нефрит, черная яшма, гагат
原发性单纯性肾病
первичный простой нефрит
玉洁冰清
чистый как нефрит и прозрачный как лед; обр. кристально чистый, безупречный, непорочный
璧
2) яшма, нефрит; яшмовый; украшенный яшмой
玉软花柔
хрупкий как нефрит [и нежный как цветок] (обр. о телосложении: нежный, хрупкий)
玉软
хрупкий как нефрит [и нежный как цветок] (обр. о телосложении: нежный, хрупкий)
玉子
1) яшма, нефрит; драгоценный камень, самоцвет
玉石
2) самоцвет; нефрит, яшма; полудрагоценный камень; камень, похожий на яшму
玉
1) жад, жадеит, нефрит, яшма
一块玉 один кусок нефрита
玉不琢, 不成器 посл. не нанеся резьбы на нефрит, изделия не получишь
玉坛 нефритовый жертвенник
玉固 крепкий как нефрит
2) изделие из нефрита; скипетр, жезл, регалия; нефритовая подвеска, брелок (на поясе); инкрустированный нефритом
玉几 столик, инкрустированный нефритом
玉箔 занавеска из нефритовых бусин
4) поэт. белый как нефрит; белоснежный; снежный, покрытый снегом; чистый
1) * гранить; гравировать [на нефрите]; делать [совершенным] как нефрит
王欲玉女 (rú) князь хочет сделать тебя совершенным [как нефрит]
2) * считать драгоценным (совершенным); дорожить, ценить [как нефрит]; скупиться на...
囊性肾炎
мед. капсулярный нефрит, нефрит боуменовой капсулы
星
星璧 крапчатый нефрит
慢性肾炎
мед. хронический нефрит
匣中玉
нефрит в коробке (обр. в знач.: самое дорогое)
玊
1) нефрит с изъяном
2) шлифовальщик нефрита
瓘
сущ. яшма, нефрит (одна из разновидностей)
玉质
3) красивый как нефрит
瑶
1) драгоценный камень, самоцвет; лучший нефрит; нефритовый; инкрустированный самоцветами; драгоценный, прекрасный; чудесный; вежл. Ваш (особенно о письме)
瑶爵(觞) нефритовый кубок (рог)
瑶笙(琴) инкрустированный нефритом шэн (цинь)
和田玉
нефрит Хэтянь (добываемый в районе Хэтянь на юге Синьцзяна); хотанский нефрит
瑶华
1) прекраснейший нефрит
墨玉
2) черный нефрит
碧玉
3) зеленый нефрит
拱璧
величайшая (редкая, крупнейшая) драгоценность; крупнейший драгоценный камень (нефрит, такой величины, что удержать можно только обеими руками или в обхват)
唐碧
* танби (самоцвет, напоминающий нефрит)
玄真
нефрит, яшма
璐
лучший (белый) нефрит
逵似连璐 поэт. дорога как сплошная цепь из лучшего нефрита
狼疮肾炎
волчаночный нефрит, люпус-нефрит
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Воспаление почек.
2. м.
Зеленоватый, реже молочно-белый минерал, ценный поделочный камень.
примеры:
一块玉
один нефрит
星璧
крапчатый нефрит
宁为玉碎, 不为瓦全
лучше быть осколками яшмы, чем целой черепицей ([i]лучше погибнуть героем, чем влачить жизнь труса[/i]); предпочитать разбиться на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица; лучше разбиться на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица
车玉
шлифовать (гранить) нефрит
金声而玉振之
металл (колокола) начинает мелодию, а нефрит ([i]каменный гонг[/i]) подхватывает её
璆铁
нефрит и железо ([i]как материал для изготовления петрофонов[/i])
胎我佩玖
подарили мне носить у пояса чёрный нефрит
华琼
прекрасный алый нефрит
擿玉毁珠
выбросить нефрит и раздробить жемчужины ([i]перестать ценить ценное[/i])
白玉兮为镇
Белый нефрит служит гнётом ([i]для придавливания, удержания на месте циновки[/i])
玄璜
чёрный полукруглый нефрит ([i]употреблявшийся при жертвоприношениях Северу[/i])
软玉会与硬绿蛇纹石相混
нефрит можно спутать с бовенитом
珠圆玉润
круглый, как жемчуг, гладкий, как нефрит
- 老李,你睁开眼睛仔细看看,这块玉是清朝的!
- 我再看看…,哎呀!还真没看出来!我还以为是汉朝的呢!
- 我再看看…,哎呀!还真没看出来!我还以为是汉朝的呢!
- Лао Ли, раскрой глаза пошире и посмотри внимательнее: это яшма (нефрит) эпохи Цин!
- Дай-ка взгляну еще раз ... Ай-я-яй, и как это я не разглядел! Я думал, что она времен ханьской династии!
- Дай-ка взгляну еще раз ... Ай-я-яй, и как это я не разглядел! Я думал, что она времен ханьской династии!
软玉在世界上产地众多,但以中国新疆和田地区产出软玉质量最佳,开发历史最悠久,因此,苏联地球化学家费尔斯曼称软玉为中国玉。
В мире множество мест добычи нефрита, однако нефрит, добываемый в районе Хэтянь в китайском Синьцзяне, является самым прекрасным по качеству, с наиболее длительной историей разработки, поэтому советский геохимик Ферсман называл нефрит китайским самоцветом.
我知道林子里有个巫婆,但是没人相信我。她把我朋友阿信变成了青玉!
Я знаю, что в лесу живет ведьма, но никто мне не верит. А она превратила моего друга Шина в нефрит!
好吧,这么说你需要玉石,是吧?我得说我们欠你的远不止几块玉石——采石场最不缺的就是玉石。多亏你的帮忙,我们应该很快就能恢复正常的生产了。
Значит, тебе нужен нефрит? Мы тебе сильно обязаны и поделимся им с тобой. В каменоломне нефрита полно, и теперь благодаря тебе мы живо восстановим его добычу.
你做得很好,孩子。幸亏有你,我们才能留出这么多玉石,我刚好知道有个人也许会需要这些玉石。
<Малыш/Малышка>, ты молодчина. Благодаря тебе у нас есть лишний нефрит, и я знаю, кому он может понадобиться.
把多出来的这批玉石带去给他吧,顺便告诉他老朋友孟向他问好。他一定热切盼望着你的到来呢。
Отвези ему этот нефрит и передай привет от его старого друга Манна. Он будет ждать тебя с нетерпением.
我们的头儿被变成了玉雕,猢狲向导开溜了,还有一个战俘在拖后腿。在这种情况下,琪麟和我只能做一件事了:
Наш командир превратился в нефрит, хозен-проводник исчез, и нам пришлось тащить за собой пленного. У нас с Кирин был только один выход:
如果你真的急需玉石,可以沿着西南的路到工匠区去,自己从那些得意洋洋的筷子怪手里夺回玉石。
Если тебе так нужен нефрит, иди на юго-запад в Поселок Каменщиков и отними нефрит у этих палочек для еды, возомнивших о себе невесть что.
你见过页岩蜘蛛吗,?它们通常是无害的,到处乱爬,吞吃岩石,但是它们爱吃玉石,就像小孩爱吃糖果一样。矿工们都叫它们“利齿蛛”。
<класс>, ты когда-нибудь <видел/видела> сланцевых пауков? Обычно безобидные, просто ползают туда-сюда, поедают камни. Но, к сожалению, они обожают нефрит – он для них как конфеты. Мои парни называют их "жевунами".
我们可不总是这么走运,。才不是呢,一般情况下可要糟得多了。大约三周前,我们遭到一群蜥蜴人强盗的围攻。他们偷走了我们的玉石,糟蹋了我们储藏的食物,还吓唬我们的孩子。
Не всегда дела обстояли так плохо, <раса>. В смысле, все было еще хуже. Около трех недель назад нашу деревню взяли в кольцо разбойники-сауроки. Они вынесли весь нефрит, разгромили продовольственные лавки и перепугали детей.
他赶跑了蜥蜴人的部队,击败了他们的首领,还夺回了我们的玉石。而他只要求让他侄女骑一回翔龙作为回报。
Он оттеснил сауроков, уничтожил их главаря и вернул нам украденный нефрит. В награду он попросил только прокатить его племянницу на змее.
…而且就算开不出玉石,也能开出点别的东西不是吗?
А если даже тебе не выпадет нефрит, то ты обязательно получишь что-нибудь другое.
这些夜泊石你们也收下吧,虽然说不上贵重,不过权当做上次的纪念。
Вот, возьми этот полуночный нефрит. Пусть он и не очень дорогой, но он будет напоминать тебе обо мне.
…一想到凝光展现在众人面前的英姿,更衣时的背影,出浴时如玉的胴体…
Каждый раз, когда представляю, как Нин Гуан предстаёт перед народом, представляю её гордую фигуру, когда она меняет наряды, её тело, гладкое, как отполированный нефрит...
「璞石」?不要不要,我们是来挑…什么石头来着?
Нефрит? Нет, нет... Мы ищем не какой-то там простой нефрит, мы ищем этот... Как его там?
琼玖 琼珶 琳璃 瑶钗 隐华
Чёрный нефрит, белый нефрит, цветной нефрит, яшмовая шпилька, сокровенный цветок...
尽管想象一下,那纤细之处状如扶柳,丰满之处珠圆玉润…
Только представьте: нежные, изящные, наливные - формы круглые, как жемчуг, на ощупь гладкие, как нефрит...
你说是叫「送仙石」好,还是叫「别神石」好呢?好像两个都不错啊…
Что звучит лучше: «Нефрит Вознесения» или «Прощальный Нефрит», как думаешь? По-моему, оба названия хороши...
这,这…还真出宝玉…
А вот и нефрит! У нас есть победитель!
(蓝色的,很明亮。不愧是「烛照」级品质的夜泊石制作的,感觉十分高雅。)
(Глубокий синий цвет и яркое сияние. Это полуночный нефрит высочайшего класса. Действительно очень изящный.)
(至少要「烛照」级的夜泊石,才能配得上正式的「送仙典仪」。)
(Для Церемонии Вознесения подойдёт только отборный Полуночный нефрит.)
运气坏,就是露了玉的璞石,刨开也是实心的烂货。运气好,走路上捡块石头敲开,那里面都是上好的夜泊石。
Бывает, что на поверхности камня виднеется маленький кусочек нефрита, а внутри этот камень оказывается пустым... А иногда и полуночный нефрит находят в самых непримечательных камнях.
夜泊石,品相至少要「烛照」级。
Полуночный нефрит. Как минимум, фосфоресцирующей породы.
这时再去找那些奸商理论的话,他们又会以「你的合成台不好」、「火候不对」之类理由来搪塞…
Если попытаться вернуть плохой нефрит продавцу, он будет защищаться любыми возможными способами. «У вас инструменты плохие» или «Температуру плавления выдержали неправильную»...
既然挑选完毕,我们就带着「夜泊石」去…
Ну что ж, дело сделано. Забирайте нефрит и следуйте за мной.
优质的「夜泊石」会有更佳的火元素亲和力。也就是说,在高温之下,光泽越亮越蓝的矿石,品相就越好。
Для качественного полуночного нефрита характерно сильное взаимодействие с Пиро элементом. Другими словами, чем сильнее и ярче испускаемый им свет при нагревании, тем качественнее сам нефрит.
一次就选中了最高价值的璞石。
Выберите самый дорогой нефрит с первого раза.
毕竟,和这些货单上记着的大买卖相比…这三颗「夜泊石」可真算不上什么。
По сравнению с товарами, перечисленными в этих накладных, полуночный нефрит всего лишь мелочь.
「烛照」级的夜泊石…?嗯,原来不是游客。失礼了,我这就拿货,请看…
Фосфоресцирующий полуночный нефрит? Так вы, оказывается, не обычные туристы. Прошу прощения... Взгляните на мои товары...
钟离不关心谋杀神明的奇案,只关心璃月的传统:辞行久远之躯。挑完仪式所用的夜泊石后,你们又开始准备祭神用的香膏。
Чжун Ли заинтересован не столько в деле о смерти Архонта, сколько в соблюдении давних традиций Ли Юэ, касающихся церемонии прощания с ним. После того, как вы подобрали подходящий для церемонии полуночный нефрит, вам необходимо заняться поиском ароматических масел и сделать подношение Гео Архонту.
「夜泊石」放在这里就行了。我已经派人去喊珠宝匠了,之后就会把它们打造成仪式所需的器物。
Просто оставьте полуночный нефрит здесь. Я уже послал помощника за ювелиром, который поможет вырезать из камней необходимую нам утварь.
「夜泊石」品相的鉴别,确实令人棘手。一块原矿不论好坏,它的质地、色泽,以及内部的岩纹,都不会有太大差别。
Качество полуночного нефрита оценить очень непросто. Отличить хороший нефрит от плохого почти невозможно, пока он находится в куске руды.
嗯…说也无妨。是制作「送仙典仪」的器具所用。
Думаю, не случится ничего плохого, если мы расскажем вам. Полуночный нефрит нужен нам для проведения Церемонии Вознесения.
哟,老爷回来啦,货都给你们留着呢,决定了吗?要哪一种?
С возвращением, господа! Я приберёг для вас товар. Уже определились, какой полуночный нефрит хотите приобрести?
绝云记闻·玉遁
Хроника Заоблачного предела: Укрытый нефрит
不错,摩拉的事解决了就好。我们先把夜泊石送去玉京台吧,那里是我预定的场地…
Так, с оплатой разобрались. Теперь нужно доставить полуночный нефрит на террасу Юйцзин. Именно там мы планируем провести церемонию.
那钟离先生的意见呢?这些「夜泊石」该怎么选?
Может, господин Чжун Ли знает, как правильно выбрать полуночный нефрит?
璃月古谚有云,「夜泊烁光须火炼」,意思是优质的夜泊石在高温下会发出明亮清澈的蓝光,用来比喻英杰在逆境中会大放光彩。
Древняя пословица Ли Юэ гласит: «Полуночный нефрит сияет ярче в пламени». Под воздействием высоких температур полуночный нефрит высшего качества сияет ярким чисто голубым светом. Он считается символом героев, которые в тяжёлые времена встают на защиту народа.
凝光千金一掷的普通攻击所发射的宝石如果命中敌人,则可获得一枚星璇。在释放重击时星璇会一同射出,对命中的敌人造成额外的伤害。
Обычной атакой Нин Гуан выпускает во врагов наносящие урон самоцветы, которые при попадании генерируют Звёздный нефрит. Заряженная атака запускает его во врага, нанося дополнительный урон.
亲爱的艾雅,你眼中的青玉明亮如故。
Айя, дорогая моя. Нефрит твоих глаз все так же лучист и прекрасен.
青玉,真美。
Нефрит. Он поистине прекрасен.
川流使相信翠玉可增强自身魔力。
Речные Вестники верят, что нефрит придает веса их магии.
当翠玉传人进战场时,在另一个目标由你操控的人鱼上放置一个+1/+1指示物。
Когда Облаченная в Нефрит выходит на поле битвы, положите один жетон +1/+1 на другого целевого Мерфолка под вашим контролем.
禹会诸侯于涂山,执玉帛者万国。
Юй собрал вассальных князей на горе Тушань, и десять тысяч уделов преподнесли ему нефрит и шёлк.
放置夜泊石
Положите полуночный нефрит на место
从这里挖点玉石吧。
Нефрит. Теперь надо его достать.
(白居易《长恨歌》#2)
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #2)
В золотой она спальне украсит себя —
с нею, нежной, пленительней ночь.
А в нефритовой башне утихнут пиры —
с нею, пьяной, милее весна.
Многочисленным сёстрам и братьям её
во владение земли он дал,
И завидного счастья немеркнущий свет
озарил их родительский дом.
И уже это счастье под небом у нас
для отцов с матерями пример:
Их не радует больше родившийся сын,
Все надежды приносит им дочь...
Высоко вознесённый Лишаньский дворец
упирался в небесную синь.
Неземные напевы, с ветрами летя,
достигали пределов страны.
Песни тихий напев, танца плавный полёт,
шёлк струны и свирели бамбук...
Целый день государь неотрывно глядел,
на неё наглядеться не мог...
Загремел барабана юйянского гром,
затряслась под ногами земля.
Смолк, изорван, «Из радуги яркий наряд,
из сверкающих перьев убор».
Девять врат во дворцы государя вели,
дым и пыль их закрыли от глаз.
Это тысячи всадников и колесниц
держат путь в юго-западный край.
Шевелятся драконы расшитых знамён, —
и идут. И на месте стоят.
От столицы на запад они отошли
за сто ли. И недвижны опять.
Непреклонны войска. Но чего они ждут,
что заставит в поход их пойти?
Брови-бабочки — этого ждали они —
наконец перед ними мертвы!
Наземь брошен цветной драгоценный убор,
не украсит её никогда
Перьев блеск изумрудный, и золото птиц,
и прозрачного гребня нефрит.
В золотой она спальне украсит себя —
с нею, нежной, пленительней ночь.
А в нефритовой башне утихнут пиры —
с нею, пьяной, милее весна.
Многочисленным сёстрам и братьям её
во владение земли он дал,
И завидного счастья немеркнущий свет
озарил их родительский дом.
И уже это счастье под небом у нас
для отцов с матерями пример:
Их не радует больше родившийся сын,
Все надежды приносит им дочь...
Высоко вознесённый Лишаньский дворец
упирался в небесную синь.
Неземные напевы, с ветрами летя,
достигали пределов страны.
Песни тихий напев, танца плавный полёт,
шёлк струны и свирели бамбук...
Целый день государь неотрывно глядел,
на неё наглядеться не мог...
Загремел барабана юйянского гром,
затряслась под ногами земля.
Смолк, изорван, «Из радуги яркий наряд,
из сверкающих перьев убор».
Девять врат во дворцы государя вели,
дым и пыль их закрыли от глаз.
Это тысячи всадников и колесниц
держат путь в юго-западный край.
Шевелятся драконы расшитых знамён, —
и идут. И на месте стоят.
От столицы на запад они отошли
за сто ли. И недвижны опять.
Непреклонны войска. Но чего они ждут,
что заставит в поход их пойти?
Брови-бабочки — этого ждали они —
наконец перед ними мертвы!
Наземь брошен цветной драгоценный убор,
не украсит её никогда
Перьев блеск изумрудный, и золото птиц,
и прозрачного гребня нефрит.
是这样的,格鲁蒂尔达抛弃了他,不过我把这个大家伙捡了回来。格鲁蒂尔达说应该警告一下其他人,但我觉得他是个不错的家人。他看起来又绿又可爱,嗯?就像一块翡翠。真美!
Ну, этого тяжеленького малыша прислала Грутильда, а вот вешал его уже я, вот этими руками... Грутильда сказала, что это для устрашения, а по мне, так для украшения. Это ведь жемчужина моей семьи! Вы только посмотрите на этот бледно-зеленый цвет, он так похож на древний нефрит... Красота!
龙鳞绿
Драконий нефрит
морфология:
нефри́т (сущ неод ед муж им)
нефри́та (сущ неод ед муж род)
нефри́ту (сущ неод ед муж дат)
нефри́т (сущ неод ед муж вин)
нефри́том (сущ неод ед муж тв)
нефри́те (сущ неод ед муж пр)
нефри́ты (сущ неод мн им)
нефри́тов (сущ неод мн род)
нефри́там (сущ неод мн дат)
нефри́ты (сущ неод мн вин)
нефри́тами (сущ неод мн тв)
нефри́тах (сущ неод мн пр)