оборона
1) (действие) см. оборонять
переходить к обороне - 转入[为]防御
2) (совокупность оборонительных средств) 防御 fángyù, 国防 guófáng
крепить оборону страны - 巩固国防
3) (линия оборонительных сооружений) 防御 fángyù, 防线 fángxiàn
круговая оборона - 环形防御
прорвать оборону противника - 突破敌人的防线
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
(1). оборонить(-ся)—оборонять(-ся) 的动; 〈旧〉保护, 袒护
перейти от ~ы к нападению 转守为攻
активная оборона 积极防御, 攻势防御
2. 国防
Министерство ~ы 国防部
Государственный комитет ~ы 国防委员会
крепить ~у страны 巩固国防
3. 〈军〉防御配系; 防御阵地, 防线
прорвать ~у врага 突破敌人的防御配系
вклиниться в ~у противника 楔入敌人的防御阵地
防御, 国防, 防守, 防务, 防御体系, (阴)
1. 见 оборонять (ся)
2. 国防
министерство ~ы 国防部
крепить ~у страны 巩固国防
модернизировать ~у 使国防现代化
3. 防御体系; 防线
прорвать вражескую ~у 突破敌人的防御体系
вклиниться в ~у противника 楔入敌人的防线
1. 1. 防卫
2. 国防
3. 防御阵地; 防线
2. 防御; 国防
3. 防御, 防护
ненаступательная оборона (苏联时期常称为
непровокационная оборона)非进攻性防御(一种军事学说, 指国家只保存其国防所必需的武装力量)
防卫; 国防; 防线; 防御阵地; 防御; 国防; 防御, 防护
①防御, 防卫 ②国防 ③防御阵地, 防线
国防; 防御, 防卫, 防守; 防线
防卫, 防御, 保卫; 国防
[阴]防御; 国防; 防线
防御, 防御设施; 防卫
①防御②国防
防御, 防守
防御国防
1.防御;2.国防; ①防御②国防
в русских словах:
ПВО
противовоздушная оборона
противовоздушный
противовоздушная оборона - 对空防御; 防空
береговой
береговая оборона - 海岸防御
в китайских словах:
常规防御
оборона с использованием обычных вооружений
导弹防御
противоракетная оборона, ПРО
消极防御
пассивная оборона
仓卒防御
поспешно занятая оборона
内政外交国防
внутренние и внешнеполитические дела, национальная оборона
空天防御
воздушно-космическая оборона
战役防御
оперативная оборона
海军区域防御
оборона военно-морского района
联防
1) совместная оборона, держать оборону объединенными силами
国防
национальная (государственная) оборона; оборонный
国防工业 оборонная промышленность
单纯
单纯防御 пассивная оборона
正面
正面防御 фронтальная оборона
正当
正当防卫 необходимая оборона
墨藋之守
защита Мо Ди (обр. в знач.: несокрушимая оборона города)
前沿防御
оборона переднего края
对
一看情形不对,就走开了 увидав, что дело оборачивается неладно, ― он удалился
对水雷防御 противоминная оборона
战略防御
стратегическая оборона
对空
对空防御 противовоздушная оборона
攻势防御
активная оборона
守防
держать оборону; стоять гарнизоном (в данной местности); оборона, охрана
对空防御
противовоздушная оборона, ПВО
守势
воен. оборона
取守势 держать оборону, обороняться
必要防卫
необходимая оборона
防
3) оборонять, защищать; стоять гарнизоном в
防城 оборонять городскую стену
防南昌 оборонять Наньчан, стоять гарнизоном в Наньчане
1) оборона; защита
基本的战斗形式只有攻防两种 существуют лишь два основных вида боевых действий - наступление и оборона
国防 национальная оборона
江防
2) воен. оборона района р. Янцзыцзян
防坦克
воен. противотанковая оборона; противотанковый
长城战役
Оборона Великой Китайской стены, Операция «Некка», Первая битва за Хэбэй (крупномасштабное сражение 1933-го года войск Китайской республики против вторгнувшихся армий Японской империи и Маньчжоу-го)
防拒
защищать, оборонять; оказывать сопротивление; сопротивление, оборона
运动防御
воен. маневренная оборона, подвижная оборона, мобильная оборона
防濳
воен. противолодочная оборона (ПЛО)
周密防御
запланированная оборона
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Процесс действия по знач. глаг.: оборонять, оборонить, обороняться, оборониться; противодействие нападению.
2) а) Система защитных сооружений.
б) Средства защиты от нападения.
в) Позиция войск, рассчитанная на ведение оборонительных действий.
3) Совокупность средств, дающих возможность отражать нападение вооруженного врага, обеспечивающих безопасность страны.
4) устар. То же, что: заступничество.
синонимы:
см. защитапримеры:
正面防御
фронтальная оборона
单纯防御
пассивная оборона
基本的战斗形式只有攻防两种
существуют лишь два основных вида боевых действий - наступление и оборона
决战防御
активная оборона
海岸防御
береговая оборона
高/低空机载雷达防御
самолетная радиолокационная оборона против высотных/маловысотных целей
被动防御;消极防御
пассивная оборона
战区导弹防御;战区导弹防卫
тактическая противоракетная оборона; противоракетная оборона театра (военных) действий
防御应是牢不可破的和积极的
оборона должна быть непреодолимой и активной
民防和紧急情况
гражданская оборона и чрезвычайные ситуации, ГО и ЧС
在接近空域对低空、超低空和俯冲飞行飞机的防御
оборона на ближних подступах против низколетающих, летающих на бреющем полёте и пикирующих самолётов
反潜艇防御
противолодочная оборона
对低空飞行飞机的防御
оборона против низколетящих самолётов
以守为攻
оборона как подготовка к наступлению
对水雷防御, 防(水)雷
противоминный оборона
地雷(或水雷)防御
ПМО противоминная оборона
战略防御/相持/反攻
стратегическая оборона/ стратегическое равновесие/контрнаступление
[直义] 这只乌鸦不是我们的庇护神.
[释义] 这对我没没有帮助, 这不是可依靠的力量. (指不能指望得到共帮助的人或物)
[释义] 这对我没没有帮助, 这不是可依靠的力量. (指不能指望得到共帮助的人或物)
эта ворона нам не оборона
防御是战斗类型的一种
оборона - вид боя
对航天轰炸机防御
оборона против космических бомбардировщиков
全天候截击机防空
противовоздушная оборона с использованием всепогодных перехватчиков
对化学防护, 防化
противохимическая оборона; противохимическая защита
问题是,塞拉摩的防务很紧张,没有多余的兵力。我已经安排了这里飞行管理员的学徒卡萨·赤翼来协助你,她会用她的狮鹫送你去进行空中侦察。
Оборона Терамора сейчас не может позволить себе такую роскошь, поэтому я договорилась с Коссой Багровое Крыло, ученицей тераморского укротителя грифонов – она даст тебе одно из своих животных для обзора Алькаца с воздуха.
我们的防线越发强大,但军团仍然在猛攻雷霆图腾。要想终结这场疯狂,只有一个办法——我们必须齐心协力,捣毁他们的部队核心,从而中止所有这些攻击。
Наша оборона укрепилась, но Легион по-прежнему не ослабляет натиск на Громовой Тотем. Есть лишь один способ положить этому конец – мы должны нанести удар в самое сердце их сил. Только тогда эти атаки прекратятся.
我们一直在等待攻打的时机,希望他们的防御有空虚的时候。现在时机成熟了。
Мы ждали возможности нанести удар, когда их оборона будет ослаблена. И вот он, наш шанс.
就算说得好听些,我们的防御也很脆弱,但敌人仍然犹豫着不敢进攻。
Наша оборона держится на честном слове, но враги до сих пор не решаются напасть.
我们尽了最大努力也无法突破沙塔斯的内城。圆顶的防御设施实在太坚固了。
Несмотря на все наши усилия, мы пока не смогли пробиться во внутренний Шаттрат. Оборона купола слишком сильна.
长期防御!护盾能保护您的村庄免遭攻击,不过如果您发动进攻,护盾的有效时间将会减少。如果您购买多个护盾,那么护盾的持续时间会叠加。
Длительная оборона! Щит обезопасит вашу деревню от атаки, но, если вы сами нападете, время его действия уменьшится. Если вы купите несколько щитов, то время их действия суммируется.
天使是飞行部队,防空火箭和箭塔能把她轻易击落。
Целительница — летающее создание. Воздушная оборона и башни лучниц могут быстро с ней расправиться.
一整层的防御…都被突破了…我还以为是「深渊教团」的怪物攻来了…
Оборона всего уровня... была прорвана... Я думал, что нас атакует орден Бездны.
如果你想杀很多鬼怪,只要让自己看来毫无防备就行。
Если хотите убить много гоблинов, сделайте так, чтобы ваша оборона казалась им забавой.
我们的防线被突破了。我需要援军!
Наша оборона пробита! Мне нужно подкрепление!
防御措施做得很好,每个人都清楚自己的职责。再说,我们来得及回来的…
Оборона хорошо организована. Каждый знает, что ему делать. И потом, мы обернемся до боя.
而且最好记得这点。那地方人口越多、防御越强,要让他们屈服所要做的准备工作就越多。
И еще стоит запомнить вот что: чем больше жителей и чем крепче оборона, тем сложнее тебе будет их убедить.
只要确保他们有足够的防御、床要能遮风蔽雨、再加上干净的水。差不多就这样。
Просто позаботься о том, чтобы у них была хорошая оборона, чтобы хватало кроватей и чистой воды. В общем, вот и все.
立场无法适当辩护。仓促是必要的。
Надлежащая оборона позиции невозможна. Необходимо спешить.
我认为最好再多加强防卫机制。
Я бы чувствовал себя спокойнее, если бы оборона у нас была чуть покрепче.
我们的防卫机制满齐全的,但你去绕一圈看看有没有弱点可以补强也不错。
Думаю, оборона у нас хорошая, но все равно не помешало бы еще разок все осмотреть может, мы что-то упустили из виду.
加夫的帮派据说发展得不错。地盘固若金汤,有撞球打,有很多啤酒。泥沼怪是唯一麻烦,但我能应付。
Насколько я знаю, Гафф и его люди неплохо устроились. Хорошая оборона, бильярд, много пива. Проблема одна болотники, но и она решаемая.
什么样的防御设施?
Какого рода оборона?
防御:
Оборона:
是要活下去的意志将我们带到了这里,你的殖民地的防御力是最明显的。
Нас привела сюда воля к жизни, и оборона ваших колоний доказывает это как нельзя лучше.
你叫它什么?肯定不会是防守。如果你问我,我会说这是一个正确的围墙。
И как это называется? Это не оборона. Это неорганизованная толпа, вот что это такое.
有弹性的防御力。要留意。
Упорная оборона. Будем иметь в виду.
波斯特色近战单位,替代剑客。此近战单位可进行远程攻击, 范围为2。防御力强。
Уникальный персидский юнит ближнего боя, заменяющий мечников. Юнит ближнего боя с дальнобойной атакой, дистанция 2. Мощная оборона.
真是立场强硬! 如果你的军事继续以这种标准行事,他们必须重新研究他们的计划了。
Превосходная оборона! Им придется пересмотреть свои планы, если ваша армия продолжит сражаться в том же духе.
漂亮的防御!也许这意味着僵局?
Превосходная оборона! Может, мы зашли в тупик?
防御力(50)
Оборона (50)
有效防御只是一个涉及参数的多项式方程。这并不复杂,真的。
Эффективная оборона - всего лишь полиномиальное уравнение, в которое входят переменные переменных. Это совсем не так сложно.
所有地面单位获得 海运防御 的强化能力,允许他们能够抵抗海上攻击。
Дает всем сухопутным юнитам повышение Оборона при погрузке на борт , позволяя им защищаться, находясь на борту корабля.
你的防御力如碳菲拉瑟晶矿合金般坚固。
Ваша оборона не уступает в прочности углеродно-фиракситовому сплаву.
就这么定了。将采取特殊措施来打败你的城市。
Упорная оборона. Будет нелегко захватить ваши города.
国民护卫队来找我们了。
Гражданская оборона у нас на хвосте.
морфология:
оборо́на (сущ неод ед жен им)
оборо́ны (сущ неод ед жен род)
оборо́не (сущ неод ед жен дат)
оборо́ну (сущ неод ед жен вин)
оборо́ной (сущ неод ед жен тв)
оборо́ною (сущ неод ед жен тв)
оборо́не (сущ неод ед жен пр)
оборо́ны (сущ неод мн им)
оборо́н (сущ неод мн род)
оборо́нам (сущ неод мн дат)
оборо́ны (сущ неод мн вин)
оборо́нами (сущ неод мн тв)
оборо́нах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
оборонить
防卫 fángwèi, 防守 fángshǒu, 防御 fángyù; (защищать) 保卫 bǎowèi
оборонять крепость - 防守要塞
оборонять Родину - 保卫祖国