образчик
〔名词〕 样品
标本
样本
〔阳〕 ⑴样子, 样品; 试样; 货样. ~ сукна 呢子的样品. ⑵(常接 чего)〈转, 口〉例子; 典型. ~ голой фразы 典型的空话. Такая работа ~ безответственности. 这样的活计是不负责任的典型。
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 样品
2. 例子; 榜样
2. 样品; 标本
3. 样本; 样品; 模型
4. 代表人物
样品, 标本, 样本, (阳)
1. 样子, 样品; 试样; 货样
образчик сукна 呢子的样品
2. (常接чего)<转, 口>例子; 典型
образчик голой фразы 典型的空话
Такая работа—образчик безответственности. 这样的活计是不负责任的典型
1. 样子, 样品, 样本
образчик сукна 呢子的样品
образчик обоев 糊墙纸纸样
2. 〈转, 口语〉例子; 范例
образчик критицизма 批判态度的一个范例
показать образчик 示范
样品; 榜样; 例子; 样品; 标本; 样本; 模型; 样品; 代表人物
1. 样品 ; 2.例子; 榜样 ; 3. 代表人物
[阳]标本, 样子; (事情的)例子
样子, 样品, 样本, 货样
标本, 样本, 样品, 模型
样品, 样本, 标本, 雏形
样品, 样本, 模型
样品, 模型, 例子
样本, 样品, 货样
试样, 雏型, 标本
小样[统]
布样
样品, 标本
样品,标本; 样品,样本,标本
в русских словах:
типовой
1) (являющийся образцом) 示范[的] shìfàn[de]
т-образный
т-образная труба - 丁字管, T形接头
щуп
1) (для взятия проб породы) 探土钻 tàntǔzuàn; (для взятия образцов зерна и т. п.) 空心探子 kōngxīntànzi, 探料钻 tànliàozuàn, 探取器, 小手钻
сорежиссер
Мне хотелось, чтобы актеры были не только исполнителями, но и советчиками, авторами спектакля, моими, так сказать, сорежиссерами. (Образцов) - 我希望演员不仅是演出者, 而且出主意, 有创造, 同我一道导演.
стать
3) (образует будущее время) 要 yào; 将 jiāng; 会 huì
с
7) (при обозначении предмета, который служит образцом, оригиналом) 以...为... yǐ...wéi...; 寄...作 ná...zuò; 照 zhào
самый
4) (образует превосх. ст. прил.) 最 zuì, 顶 dǐng, 极 jí
образовать
дорога образует полукруг - 道路形成半圆形
образовать комиссию - 成立委员会
образный
образный язык - 生动的语言; 形象化的语言
образное выражение - 借喻语
образное сравнение - 生动的比喻
V-образный вырез - V领
образной
〔形〕 ⑴圣像的. ⑵(用作名)образная, -ой〔阴〕〈旧〉有圣像的(做祷告的)房间.
демонстрация
демонстрация образцов товаров - 展出商品的样品
выражение
образное выражение - 比喻的说法
в китайских словах:
最终的样本
Последний образчик
呢子的样品
образчик сукна
典型的空话
образчик голой фразы
货样子
образчик, образец [товара]
标样
образец, образчик; макет; модель
取样
1) брать за образчик, принимать за образец (эталон); брать пробу; взятие пробы; опробование
样本
1) образец, образчик
2) книга образцов (товаров); иллюстрированный каталог
样品
образец, образчик (товаров); проба (образец)
样
1) образец, образчик; фасон, модель; проба; сорт, пример (также счетное слово); показательный, примерный, пробный
货样 образец товара
依样 по образцу
人样子
лучший образчик человеческой породы; красивый человек
толкование:
м. разг.То же, что: образец (1,2).
синонимы:
см. образец, примерпримеры:
这样的活计是不负责任的典型
Такая работа образчик безответственности
烟林牧场样品
Образчик продукции "Пастбищ Дымного Леса"
普通的武器难以对付幻象状态下的雷象,子弹啊箭啊什么的穿越它们的虚体,却无法造成伤害。来,带上这台神奇的侏儒高科技武器,去别处的啤酒花园消灭雷象吧。
Проклятых элекков не берет обычное оружие – проходит сквозь них – так что возьми этот образчик гномьей инженерии, обойди все пивные дворики и уничтожь этих тварей.
达拉然的训练师肯定很有兴趣看看。
Вашего учителя в Даларане этот образчик, несомненно, ОЧЕНЬ заинтересует.
这枚牙齿的质地,看起来很不错,韧性也很足…
Это великолепный образчик. И прочный, как сталь...
「就连我族中这最原始的族类也都这么了不起。」 ~尼米捷
«Даже этот примитивный образчик моей породы производит впечатление». — Нив-Миззет
在这兵荒马乱的年代,你永远都是杰出的楷模,英瓦。
Какой великолепный образчик истинной скромности в эти смутные времена!
朔尔之骨啊!就是这个!这面奥杜因之墙……保存得这么完好……我从未见过这么细致的第二纪年早期,阿卡维尔的雕刻作品……
Шоровы кости! Вот она! Стена Алдуина... как хорошо сохранилась... Прекрасный образчик акавирских барельефов начала Второй эпохи...
朔尔之血啊!在这里呢!奥杜因的墙…保存得…这么完好。我从未见过第二纪元早期的阿卡维尔雕刻……
Шоровы кости! Вот она! Стена Алдуина... как хорошо сохранилась... Прекрасный образчик акавирских барельефов начала Второй эпохи...
“∗你∗就是那个在下腹部位生长的东西!”女孩怒斥你。“一文不值的家伙。”
∗Сам ты∗ образование в паху! — огрызается девушка. — Низкокачественный образчик.
这肯定是一份精心制作的艺术品。
Должно быть, это какой-то изощренный образчик искусства.
那个高净值人士……他不是投资者吗?我们去说服他买一些∗独家∗本地艺术品吧。
А что насчет этого высокообеспеченного лица? Разве он не инвестор? Нужно пойти и уговорить его купить ∗эксклюзивный∗ образчик местного искусства.
有人觉得这只是个浪漫故事,其实是一部折磨人心的心理现实主义作品。
Кто-то решил, что это романтическая повесть, а на деле — изощренный образчик психологического реализма.
你就是那种人。最——~汩汩~——适合的那种。你早就该来了。
Ты превосходный образчик. Весьма дос- ~с-с-з-к-к~ - тойный. Тебя здесь уже заждались.
你的力量一定很强。你是你们族类的榜样,甚至更是我的榜样!
Должно быть, сила твоя велика. Ты достойный образчик своей породы и, что еще более поразительно, моей!
这条黄色的鱼是最后一个,呃,我目前想研究的样本...只要你愿意做这份光荣的事...
Эта желтая рыбина – последний, э-э, образчик того, что я хотел бы сейчас исследовать... если ты не возражаешь...
这条红色的鱼是最后一个,呃,我现在想研究的样本...只要你愿意做这份光荣的事...
Эта красная рыбина – последний, э-э, образчик того, что я хотел бы сейчас исследовать... если ты не возражаешь...
我很少见到这样的懦夫。
Редко мне доводилось видеть такой образчик трусости.
这条棕色的鱼是最后一个,呃,我目前想研究的样本...只要你愿意做这份光荣的事...
Эта бурая рыбина – последний, э-э, образчик того, что я хотел бы сейчас исследовать... если ты не возражаешь...
морфология:
обрáзчик (сущ неод ед муж им)
обрáзчика (сущ неод ед муж род)
обрáзчику (сущ неод ед муж дат)
обрáзчик (сущ неод ед муж вин)
обрáзчиком (сущ неод ед муж тв)
обрáзчике (сущ неод ед муж пр)
обрáзчики (сущ неод мн им)
обрáзчиков (сущ неод мн род)
обрáзчикам (сущ неод мн дат)
обрáзчики (сущ неод мн вин)
обрáзчиками (сущ неод мн тв)
обрáзчиках (сущ неод мн пр)