самый
1) (с указ. мест., этот, тот, та и т. п.) 正是 zhèngshì, 就是 jiùshì
эта самая книга - 正是这本书
этот самый человек - 就是那个人
об этом самом мы и говорим - 我们谈的正是这一点
в этом самом месте - 就在这个地方
то же самое - 一样的
2) (прямо, как раз) 正 zhèng; 紧 jǐn; 最 zuì; 刚一 gāngyī
в самом расцвете сил - 正当年富力强的时候
у самого моря - 紧靠海边
с самого начала - 从刚一 开始
в самом разгаре битвы - 战斗最激 烈的时候
на самом верху - 在最上头
с самого утра - 从一清早
пришёл в самое время - 来的正是时候了
пуля попала в самое сердце - 枪弹正打中了心脏
3) (взятый сам по себе как таковой) 本身 běnshēn; 本人 běnrén
это он самый и есть - 这就是他本人
достаточен самый факт согласия - 同意这一事实本身就够了
4) (образует превосх. ст. прил.) 最 zuì, 顶 dǐng, 极 jí
самый хороший - 最好的
самый большой - 最大的
самый модный - 最时髦的
самые пустяки - 极琐碎的事
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
最, 正是, 就是, 正好, 紧靠, -ая, -ое, -ые(代, 限定)
1. (与指示代词тот, этот 连用)正是, 就是, 恰是; <俗>(与人称代词连用)正是, 本人, 亲自
та ~ая статья 正是那篇文章
тот самый человек 正是那个人
Я говорю то же ~ое, что и ты. 我说的和你说的一样
Он самый является нашим заведующим. 他正是我们的主任
2. (与表示地点, 时间意义的连用)正是这个...; <口>(与время, мера, раз 等连用)正是所需要的, 正是合适的
в ту ~ую минуту, как... 正是在... 时候
Сейчас ~ая пора обедать. 现在正是吃午饭的时候
3. (与表示地点, 时间意义的连用, 限定时间, 空间的界限)恰好, 紧接着, 紧挨着, 紧靠着
с ~ого утра 从一清早
у ~ого моря 紧靠海边
с ~ого начала 从刚一开始
над ~ой головой 恰好在头顶上
в ~ом низу 在最下边
до ~ого конца 到最后
4. (与表示地点, 时间意义的连用, 指明性质的最高程度)最, 顶, 极; (与表示数量, 度量意义的连用, 指明数量的极限)最, 极端的
на ~ом солнцепёке 在太阳晒得最热的地方
в самый разгар спора 在争论最激烈的时候
в ~ом расцвете сил 正当年富力强的时候
5. (与连用, 构成最高级)最..
самый сильный 最强大的
самый ответственный момент 最紧急关头
6. 本身
Это он самый и есть. 这就是他本人
самый факт построения этого завода есть радостное событие. 建成这座工厂的事实本身就是一件令人高兴的事
В самом деле
1) 事实上;
2)的确; 真的; 实在:
а)( 用作疑问, 肯定语气词)—Он приехал. —В самом деле? "他来了." "真的吗? " б)(用作插)
В самом деле, он не обманул и приехал вовремя. 果然, 他没有失信, 按时来到了.в)(用作情感加强语气词)
Да что ты, в самом деле, учить меня стал! 你怎么啦, 当真教训起我来啦!
На самом деле =в самом деле
1)解
Самый-самый (самая-самая, самое-самое...)<口, 谑>最最好的; 好得了不得的
-ая, -ое [代, 限定]
1. (与连用构成最高级)最
в самыйом недалёком будущем 在最近的将来
самый простой вопрос 最简单的问题
самое сложное строение 最复杂的结构
самый сильный микроскоп 倍数最大的显微镜
самый распространенный вид транспорта 最常用的交通工具
одно из самыйых важных изобретений 最重要的发明之一
самые последние достижения 最新成就
самые различные вещества 各种各样的物质
самые разнообразные свойства 各种不同的性能
2. (与表示地点, 时间的连用)恰好, 正是, 紧接着, 紧靠着
в самыйом центре атома 在原子的正中心
на самыйой поверхности земной коры 在地壳最表层
с самый го начала 从一开始
до самый го конца 到最末尾
3. (与指示代词连用)正是, 就是, 恰是
тот самый станок 就是那台机床
та самая машина 正是那台机器
4. 本身, 本人
◇в самом деле 事实上; 的确
на самом деле 事实上
Физика изучает самые простые формы движения, начиная с механического движения, т. е. С простого перемещения тел. 物理学研究最简单的运动形式, 首先是物体的机械运动, 即简单位移
Построить солнцемобиль удалось только на основе самых последних достижений физики. 只是在物理学的最新成就的基础上才得以造出太阳能汽车
Получаются самые разнообразные вещества, иногда с очень сложными, огромными молекулами. 可以有各种各样的物质, 有的具有极其复杂的大分子
Всё заключается в том, где помещается источник энергии - в самой машине или вне её. 全部问题在于能源放在什么地方, 是放在机器内部还是放在机器的外面
В саом центре атома находится атомное ядро. 原子核存在于原子的正中心
Земля движется с той самой скоростью, которая как бы обезвреживает солнечное притяжение. 地球地运行速度似乎正好抵消了太阳的引力
Принцип движения атомной ракеты тот же самый, что и принцип движения ракеты на химическом топливе. 原子火箭的运动原理与化学燃料火箭的运动原理相同
Волновая теория в таких случаях делает точно те же самые предсказания о поведении света, что и корпускулярная теория. 在这种情况下, 波动理论和微粒理论一样精确地作出了光的性质的预言
Величина деформации прежде всего определяется свойствами самого материала. 变形的大小首先取决于材料本身的性质
Эти достижения оценили хуже, чем они в самом деле. 这些成就没有得到应有的估价
На самом деле устройство солнцемобиля не очень сложное и при дальнейшем усовершенствовании на нём можно будет ездить и ночью. 事实上, 太阳能汽车的构造并不十分复杂; 经过进一步完善, 夜晚也可以行驶
1. (限定代词)正是; 就是; 恰是
2. (与表时间或处所连用)正好在; 刚一; 直到; 紧靠
3. (与性质连用构成最高级)最; 极
4. 本身; 就是
(限定代词)正是; 就是; 恰是; (与表时间或处所连用)正好在; 刚一; 紧靠; 直到; (与性质连用构成最高级)最; 极; 本身; 就是
最; 直到; 正是; 正好在; 正好; 恰是; 绝; 就是; 紧靠; 极; 刚一; 本身
正是, 就是, 正好, 紧靠, 最, 极
正是, 就是, 恰是; 本身
слова с:
в русских словах:
СМНС
(самый младший научный сотрудник)
форменный
2) разг. (самый настоящий) 真正的 zhēnzhèngde, 地道的 dìdaode
центральный
3) (основной, самый существенный) 中心[的] zhōngxīn[de]
последний
2) (самый новый) 最新[的] zuìxīn[de]
тот
тот самый - 正是他
один
4) в знач. прил. (тот же самый) 同一个 tóng yīge, 同样 tóngyàng
обед
приехать в самый обед - 正午来到
младший
1) (по возрасту) 年纪较小的 niánjì jiào xiǎo-de; (самый младший) 年纪最小的 niánjì zuì xiǎo-de
если не...
он среди нас один из самых сильных, если не самый сильный - 他在我们中间是气力最大者之一, 也许是气力最大的人
высший
2) (самый главный, руководящий) 最高[的] zuìgāo[de]
в китайских словах:
字面
1) [самый] текст, слова [текста]; буква (напр. закона, договора); формулировка; буквальный, текстуальный, дословный; по иероглифам
齐
蒿子都齐了房檐了 полынь вымахала под самый карниз
齐着根儿剪断 срезать под самый корень
可体
быть впору, по фигуре, быть в самый раз (о платье)
太上
2) наивысший; самый лучший
末尾
окончание, конечная часть; конец; конечный, самый последний; в конце, напоследок
匀溜
подходящий; достаточно, в самый раз (о качестве)
穷
穷本 исследовать самый корень (дела, явления)
至
2) перед прилагательным: самый, наи-
至贲 самый дорогой (благородный); совершенное благородство
至仁
самый гуманный; высшее человеколюбие; наивысший гуманизм
上
3) высшего сорта (разряда); самый лучший, наилучший; наивысший, превосходный; первоклассный, отборный
上上
1) наилучший; первый (наиболее благоприятный) из девяти возможных; счастливейший, самый благоприятный
极尊
самый почитаемый (вежл. о родителях, императоре, Будде)
二伏
вторая (средняя) декада периода 伏天 футянь, самый разгар лета
一顶一
первый, первейший, самый лучший
对式
подходить; подходящий, соответствующий; по размеру, в самый раз
至快
очень (самый) веселый
同一
1) одинаковый, тождественный, идентичный; тот же самый, один и тот же, единый, общий
至诚
со всей искренностью; самый искренний; искренность; преданность
伤本
1) подрывать самый корень; губить основное
至亲
самый родной (близкий): ближайшая родня
大上
* самый высокий, высочайший; совершеннейший (правитель, мудрец)
至小
1) самый маленький, крошечный, минимальный
本人
1) человек, о котором идет речь; тот самый человек
旺季
2) страдная пора, самый разгар, самое время (напр., для фруктов)
一寸
4) один лишь, только [лишь]; голый, чистый, самый
狂酣
2) ожесточенный, жестокий (напр. о сражении); самый разгар, горячка
刚刚
4) как раз, в самый раз, ровно
狂澜
2) перен. разгар; самый канун катастрофы
回狂澜于既倒 обр. предотвратить катастрофу в самый критический момент
可好
1) диал. как раз, очень кстати, в самый раз, вовремя
金轮
2) будд, круг металла (самый нижний ярус в космогонии)
季
武子之季 самый младший сын У-цзы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
местоим.1) а) Употр. при уточнении (в сочетании с местоим.: тот, этот); соответствует по значению сл.: именно.
б) разг. Сам, собственной персоной, именно тот, который требуется, который имеется в виду (в сочетании с личными местоимениями).
2) разг. Употр. при указании на уже известный, хотя и не названный, предмет (в сочетании с местоим.: этот).
3) Употр. при обозначении времени или меры (в сочетании с существительными); соответствует по значению сл.: именно тот, как раз тот, именно такой, какой нужен, какой требуется.
4) Употр. при обозначении места, пространства и времени (в сочетании с существительными), указывая на пространственный или временной предел; соответствует по значению сл.: как раз там, как раз тогда, предельно близко к тому месту или времени.
5) Употр. при указании на крайний предел признака или предел проявления качества.
6) Употр. при образовании превосходной степени прилагательных.
синонимы:
см. настоящий, очень || в самом деле, в самую пору, говорит само за себяпримеры:
至贲
самый дорогой (благородный); совершенное благородство
挽狂澜于既倒
[c][i]обр.[/i][/c] предотвратить катастрофу в самый критический момент
狂童之狂也且!
О, самый безумный из всех безумных юнцов!
尽端
самый конец
尽溜头
самый конец улицы
最甚
больше (сильнее) всех, самый сильный
恰对
совершенно впору, в самый раз; совершенно правильно
悃愊无华
скромный и без прикрас; самый искренний; на-чистоту
最早时期
самый ранний период
那真中了
[c][i]диал.[/i][/c] это совершенно правильно!, это - в самую точку!, [это−] в самый раз!
蒿子都齐了房檐了
полынь вымахала под самый карниз
齐着根儿剪断
срезать под самый корень
这鸟里雅苏台可在什么地方呢?!
да где же, в конце концов, находится этот самый Уля-сутай?!
武子之季
самый младший сын У-цзы
全家还属他的身量最高
из всей семьи всё же у него самый высокий рост
穷本
исследовать самый корень ([i]дела, явления[/i])
这群人里他是个尖儿
в этой группе людей он самый выдающийся
决是一个人
а) решительно, это — человек ([i]а не[c] что-л.[/c] иное[/i]); б) это категорически тот же самый человек
炎暑方中
в самый разгар ([i]летней[/i]) жары
若宾若长
как гость, как старший (самый уважаемый)
最短
наикратчайший, самый короткий
他要写个字条儿, 比拉个头号硬弓还要费力些
для него написать записку ещё труднее, чем натянуть самый тугой лук!
其车三千, 师干之试
у него тысячи три боевых колесниц, это войска его самый цвет...
射麋丽龟
[он] поразил стрелой лося в самый горб
研几
изучать в самом зародыше, проникнуть в самый корень
最洁净不过
самый чистый; чище не бывает
顶好(坏)
самый хороший (дурной), самое лучшее (худшее)
这件衣服的样式再好看不过了。
Фасон этой одежды самый красивый
紧底下
самый низ, на самом дне
至隐
самый тайный (глубокий)
最终终
самый последний
他在我们中间是气力最大者之一, 也许是气力最大的人
он среди нас один из самых сильных, если не самый сильный
实际达到的最低水平
самый низкий практически достижимый уровень
正午来到
приехать в самый обед
就是那个人
этот самый человек
这就是他本人
это он самый и есть
同意这一事实本身就够了
достаточен самый факт согласия
最时髦
самый модный
正是他
тот самый
全班他数最积极
в группе он самый активный
你认为最难的外语是哪国的语言?
Как ты думаешь, какой иностранный язык самый трудный?
学习汉语普通话是最明智的抉择
изучение путунхуа - это самый мудрый выбор
俄罗斯体育史上最佳男子网球选手
самый лучший теннисист в истории российского спорта
青年失业率处于历史最高水平。
Уровень безработицы среди молодёжи самый высокий за всю историю.
中国石油是国内最大的石油、天然气生产商和供应商,同时又是资源消耗的重要企业,我们不应该放弃节约资源。
“Петрочайна” - самый значительный в стране производитель и поставщик нефти и природного газа, вместе с тем является крупным потребителем энергетических ресурсов, мы не должны пренебрегать экономией энергоносителей.
书是最好的朋友。唯一的缺点是使近视加深,但还是值得。
Книга - самый лучший друг. Единственный ее недостаток - ухудшается зрение, но оно того стоит.
一等奖授给了最年轻的比赛者。
Первый приз получил самый юный участник соревнований.
玩儿得正热正高兴的时候
в самый разгар веселья
崭新的阶段
самый новый этап
最具代表性
наиболее характерный, самый представительный
最大规模的阅兵
самый масштабный парад
最大功效的
самый действенный, самый эффективный
她最大的缺点就是认死理儿。
Самый большой её недостаток - упрямство
人生的最大敌人就是自己
самый большой враг человека — он сам
世界参观人数最多的艺术博物馆
самый посещаемый художественный музей мира
最好的骗子,总是说真话
самый лучший обманщик всегда говорит правду
除了水以外茶是世界上最流行的饮品。
Чай - самый распространённый напиток в мире после воды.
人若软弱就是自己最大的敌人,人若勇敢就是自己最好的朋友。
Безвольный человек - самый большой враг себе, решительный - самый большой друг себе.
所有欺骗中,自欺是最为严重的。
Среди всех обманов самый опасный самообман.
最保险的选择
самый безопасный выбор
不管做什么工作,会做永远是最低的标准,如何做得更好更快才是核心目标。
Не зависимо от того какую работу ты делаешь, можешь сделать на века - это самый низкий стандарт, если делается ещё лучше, ещё быстрее это и есть основная цель.
各种各样的人聚到了一起
Народ собрался самый разный
最最好的; 好得了不得的
самый - самый
最软者为滑石,最硬者为金刚石
самый мягкий — тальк, самый твёрдый — алмаз
正当 时候
в тот самый момент, как; в тот самый момент, как...; в тот самый момент, когда
他正是我们的主任
Он самый является нашим заведующим
正当… 时候
в тот самый момент, как; в тот самый момент, когда
正当时候; 正当… 时候
в тот самый момент, как
大脑是人类最重要的器官
головной мозг — самый важный человеческий орган
非常恰当
очень уместно, как нельзя кстати, в самый раз
顽石点头
столь убедительно, что самый упрямый человек и то согласится
他一狠心,买了一台最贵的电脑。
Он решился и купил самый дорогой компьютер.
无论什么最重要
самый что ни на есть животрепещущий
真正所谓
самый, что называется
开最低速, 开最慢速
давать самый малый ход
正是那样(地)
тем самый
最低(数)位
самый младший разряд
这种款式最时髦
Это самый модный фасон
最高(数)位
самый старший разряд
什么是最有效的沟通方式?
Какой способ общения самый эффективный?
阿尔布阶是欧洲下白垩统顶部的一个阶。位于阿普第阶之上,西诺曼阶以下,阿尔布阶一名源自法国一河流名。
Альбский ярус - самый верхний ярус нижнемелового отдела Европы. Расположен выше аптского яруса, ниже сеноманского яруса; название происходит от названия реки во Франции.
最大赢家
самый большой победитель
最大输家
самый большой неудачник
- 这个电视剧一天就放一集,一到关键地方就打住!
- 这就叫吊人胃口。
- 这就叫吊人胃口。
- Этот сериал показывают только по серии в день, и каждый раз в самый острый момент серия кончается!
- Это и называется «держать на крючке».
- Это и называется «держать на крючке».
- 说实话,你的汉语怎样?
- 我发誓,所有留学生里我是最好的.
- 我发誓,所有留学生里我是最好的.
- Скажи честно, как твой китайский?
- Клянусь, что среди студентов-иностранцев я самый лучший.
- Клянусь, что среди студентов-иностранцев я самый лучший.
欧洲一体化将战争幽灵驱逐出欧洲大陆,带来了欧洲历史上一段最长的和平繁荣期。
Интеграция Европы изгнала призрак войны из европейского континента и принесла с собой самый долгий в его истории период мира и процветания.
当最绝望的时候来临,你还是有选择的机会。
В самый отчаянный период у тебя всё же есть возможность выбора.
最冲的烟
самый крепкий табак
建成这座工厂的事实本身就是一件令人高兴的事
самый факт построения этого завода есть радостное событие
安于现状是我们工作中的大敌
Удовлетворённость существующим положением — самый опасный враг в нашей работе
最卖座电影
самый кассовый фильм
提出最强烈的抗议
заявить самый решительный протест
你能找到的最大的岩石
Самый большой камень, что можно найти
你不觉得很吵吗,船长?
А тебе такой грохот в самый раз, кэп?
史上最大钻石!
Самый большой алмаз в мире!
泉水。
На тот самый источник.
巫妖王 - 最常消灭的1人地下城首领
Самый часто убиваемый босс (1 игроков)
儿童读物:达拉然最糟糕的法师
Самый плохой маг Даларана: книга для детей
我们亚洲人居住在世界上最大的大陆,拥有世界最多的人口以及增长最快的经济。
Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики.
独此一份的朋友
Самый лучший друг в мире
决斗之夜:缝合三世
Ночь битвы: Самый младший Стежок
морфология:
сáмый (прл ед муж им)
сáмого (прл ед муж род)
сáмому (прл ед муж дат)
сáмого (прл ед муж вин одуш)
сáмый (прл ед муж вин неод)
сáмым (прл ед муж тв)
сáмом (прл ед муж пр)
сáмая (прл ед жен им)
сáмой (прл ед жен род)
сáмой (прл ед жен дат)
сáмую (прл ед жен вин)
сáмою (прл ед жен тв)
сáмой (прл ед жен тв)
сáмой (прл ед жен пр)
сáмое (прл ед ср им)
сáмого (прл ед ср род)
сáмому (прл ед ср дат)
сáмое (прл ед ср вин)
сáмым (прл ед ср тв)
сáмом (прл ед ср пр)
сáмые (прл мн им)
сáмых (прл мн род)
сáмым (прл мн дат)
сáмые (прл мн вин неод)
сáмых (прл мн вин одуш)
сáмыми (прл мн тв)
сáмых (прл мн пр)
сáмый (мест прл ед муж им)
сáмого (мест прл ед муж род)
сáмому (мест прл ед муж дат)
сáмого (мест прл ед муж вин одуш)
сáмый (мест прл ед муж вин неод)
сáмым (мест прл ед муж тв)
сáмом (мест прл ед муж пр)
сáмая (мест прл ед жен им)
сáмой (мест прл ед жен род)
сáмой (мест прл ед жен дат)
сáмую (мест прл ед жен вин)
сáмою (мест прл ед жен тв)
сáмой (мест прл ед жен тв)
сáмой (мест прл ед жен пр)
сáмое (мест прл ед ср им)
сáмого (мест прл ед ср род)
сáмому (мест прл ед ср дат)
сáмое (мест прл ед ср вин)
сáмым (мест прл ед ср тв)
сáмом (мест прл ед ср пр)
сáмые (мест прл мн им)
сáмых (мест прл мн род)
сáмым (мест прл мн дат)
сáмые (мест прл мн вин неод)
сáмых (мест прл мн вин одуш)
сáмыми (мест прл мн тв)
сáмых (мест прл мн пр)
ссылается на:
(употребляется при подтверждении или недоумении) 果然 guǒrán; 真的 zhēnde; 的确 díquè实际上 shíjìshàng, 其实 qíshí
正中要点; 一针见血
1) (своевременно) 及时; 正是时候 2) (впору) 正合适