стать
I
II
сов.
1) см. становиться I
2) (остановиться) 站住 zhànzhù; 停 tíng
лошади стали - 马站住了
часы стали - 表停了
река стала - 河封冻了
сов.
1) см. становиться II
2) (начать) 开始 kāishǐ, 着手 zhuóshǒu
он стал читать письмо - 他开始看信
3) (образует будущее время) 要 yào; 将 jiāng; 会 huì
через год уже станем говорить по-русски - 再过一年我们就会说俄语了
4) безл. с отриц.
•
III
1) (телосложение) 身材 shēncái, 体格 tǐgé, 体态 tǐtài
хорошие стати коня - 马的优美体态
2) перен., устар. 性格 xìnggé, 气质 qìzhì
все эти люди на одну стать - 所有这些人都是同样性格
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, стану, станешь[完]
站立, 站起来, 竖起来
стать на носки(或 на цыпочки)踮着脚站起来
стать на голову 用头顶地倒立
стать на руки 用手支地倒立
стать дыбом(或торчком, стоймя)竖起, 直起
Волосы стали дыбом. 头发竖起来了。
站到, 站向(某处)
стать у стены 靠近墙站着
стать в дверях 站到门中间
стать в очередь(去)排队, 站到队里
Стань сюда. 站到这里来。
去做…, 去干…(指站着做的事情)
стать на пост 去站岗
стать за прилавок 上柜台
стать к станку 上机床
стать на молитву 去(站着)做祈祷
стать на дежурство 值勤
стать на часы 站岗
停住, 停在(某处); (军队)驻扎, 进驻防地
стать на отдых 停下来休息
стать на ночёвку 停下来过夜(住宿)
стать в гостинице 住旅馆
стать лагерем 安营, 扎营
Армия стала на границах. 军队进驻边境地区。
〈转〉(开始)取得, (着手)采取; (转而)采取(立场、观点、态度); 走上(道路等)
стать в скептические отношения к кому 对…持怀疑态度
стать на какую(或чью) точку зрения 采取(某种或某人的)观点
стать на путь преобразований 走上改革的道路
стать в уровень с веком 达到时代的水平
〈转〉挺身为…, 起来为…
стать на защиту угнетённых 起来保卫被压迫者
стать за правду 为真理挺身而起 (7)(日月星辰)出来, 升起; 〈旧〉起(指风、浪等); 〈方〉降临
Высоко месяц стал. 明月高悬。
Над болотом стал туман. 沼泽上空起了雾。
Стала буря. 暴风雨来了。
Стала ночь. 黑夜降临了。
Тут зима стала и снег выпал. 冬天来了, 下雪了。
〈转, 口语〉出现, 发生
Стал вопрос, из какой же местности взять пчёл. 出现了一个问题: 从什么地方去取蜜蜂。
停止行动; 停顿, 中止; 〈口语〉结冰
Полк стал. 团队停住了。
Стали лошади—дальше ни шагу. 马儿站下了, 一步也不走。
Часы стали. 表停了。
Мотор стал. 发动机停了。
На речке лёд стал. 小河结冰了。
Вся вода стала. 水全都冻上了。
Санный путь ещё не стал. 雪橇道还未形成。(:)кому-чему во что〈俗〉花费…代价
Пальто мне стало в 500 рубле. 这件大衣花了我五百卢布。
Дача хорошая.Тысяч тридцать(рублей) стала хозяину. 别墅很好, 主人花了三万卢布。
◇во что бы тони стало 不惜任何代价, 无论如何, 不管怎样
ни стать, ни сесть не умеет кто 坐不会坐, 站不会站; 坐无坐相, 站无站相(指社交场合举止粗俗的人)
стать во главе чего 领导, 为首
стать колом(或костью) в горле(或 в глотке) кому
1)卡在喉咙难以下咽(指不可口的食物)
2)〈转〉指难以忍受而又不得不忍受的事物
стать между кем 插足于(某两人)之间; 挑拨(某两人)之间的关系
стать на дорогу(或путь)走上(生活)道路
стать на квартиру к кому=встать на квартиру(见встать) стать на колени перед кем-чем
1)下跪
2)〈转〉屈服, 投降
стать на лёд 开始滑冰
стать на лыжи 开始滑雪
стать на попа 竖着, 直立着
стать на своём 固执已见
стать на учёт 登记
стать на якорь 抛锚, 停泊
стать у власти 掌权, 执政 твёрдой ногой стать где 在(某处)站住脚 ‖未
становиться, овлюсь, -овишься(用于1—5解)стать, стану, станешь[完]
1. [用作助]
1. (接未完成体不定式)着手, 开始
Он поднял пистолет и стал целиться. 他举起手枪开始瞄准。
Она взяла кусок хлеба и стала есть. 她拿起一块面包就吃起来。
У него было плохое настроение, и я ему не стал говорить. 他的情绪不好, 我就没有对他说。
2. (按未完成体不定式)将要
Мы станем ужинать на воздухе. 我们将要在室外吃晚饭。
Я не стану вас тревожить. 我不打算惊动您。
Такую крепкую водку не стану пить. 这样的烈酒我不喝。
[用作系词]成为, 成了
стать агрономом 成为农学家
Лицо её стало печально. 她满面愁容(她的脸上露出愁容)。
Станешь постарше и увидишь, что слишком серьёзно относиться к житейским навзгодам—вредно и неумно. 你年纪再大一些就会懂得, 过分看重生活方面的不幸的做法是有害的, 而且是不聪明的。
Мне стало страшно.[ 无人称]我感到可怕。
3. [用作独立]
1. (с кем-чем 或无补语)发生, 出现
Что с ним стало? 他怎么的了? 他遇到了什么事情?
У неё что-то стало с сердцем. 她的心脏出了点什么问题。
Что он тогда говорил, то и стало. 他那时说的话真的应验了。
2. [无人称]
(1). кого-чего(多用否定形式) 有, 产生了; (只用否定形式)死, 不在
Не стало сил. 没有力气了。
Не стало терпения. 不能忍耐了。
Ещё год, таких бригад стало три. 才过了一年, 这样的队就有三个了。
Отца не стало. 父亲不在了(死了)。
3. [无人称]
кого-чего〈 旧, 口语〉够, 足够, 有(足够的)能力(本事、条件等)
Нет, благодарю: мне станет. 不, 谢谢, 我够了。
Целый запас у меня теперь табаку, на долго станет. 我存了许多烟叶, 够用很长时间的了。
Шутить и век шутить! Как вас на это станет! 开玩笑, 老是开玩笑! 你怎么有这样的本事啊!
Лишь стало бы охоты, скушайте ещё! 只要您乐意, 就再吃一些吧!
◇ (6). стало быть 或〈俗〉
стало[ 用作插入语]那么, 这么说来, 因此
Стало быть, вам не хочется ехать. 这么说来, 您是不愿意走了。
(9). Станет с кого(或от кого)〈 俗〉(某人)做得出(某事来)(多指坏事)
С тебя этого станет! 你是干得出这种事情的。 ‖未
(11). становиться, -овлюсь, -овишься(用于2解)стать, -и, 复-
и, -ей[ 阴]
体格, 身材, 体态
стройная стать 匀称漂亮的身材
Он статью в отца задался. 他的体形长得象他父亲一样。 (2)[常用复数](一般指马的)体形, 体态; [集]体形特征
~и коня 马的体形
лошадь арабской ~и 阿拉伯体形的马
〈转, 旧〉气质, 性质, 性格
Мало у нас парней-то на мою стать, а то бы мы его озорничать-то отучили. 我们这里的小伙子象我这样脾气的人太少了; 要不准保他不敢调皮捣蛋。
4. [用作谓语](多与что, за, какая 连用)〈旧〉理由, 需要, 原因, 根据; (只用否定形式
не стать 接不定式)不应当, 不需要
К вам ехать отсюда какая мне стать? 我干什么要从这里到您那里去呢?
И не стать ему обижать старого солдата. 他不应该欺侮一个老兵。
Плакать мне какая стать? 我干什么要哭呢?
Ему не привыкать стать ссориться. 吵嘴他都不用练, 他真会吵嘴。
◇ (5). под стать
1)чему 象…, 和…一样
Стали нервы железу под стать. 神经变得象铁一样坚强。
2)
кому-чему 和…相适应, 和…一致
Настроение моих мыслей приходилось как раз под стать спокойной природе того края. 我的思绪正好同那里安静的大自然和谐一致。
пойти на стать〈 旧〉顺利, 顺利进行
Всё пошло на стать. 一切如意。
С какой стати? 何必? 何苦? 从何说起?
С какой стати платить такие большие деньги? 何必花这样多的钱?
1. 成为, 站在, 去从事, 停在, 驻扎, 开始, 着手, 将要, 体格, 身材, -ану, -анешь; стань(完)
становиться, -овлюсь, -овишься(用于解)(未)
1. 站到, 站在
стать у стены 站到墙根底下
стать на ковёр 站到地毯上
стать в очередь 排队
Стань сюда. 站到这儿来
2. 驻扎, 停在...(宿营, 休息等); 停放, (位)在
стать лагерем 安营, 扎营
стать на ночёвку 住下过夜
Стул здесь не ~ет. 椅子在这里放不下
3. 站起; 立起; 竖起
стать на цыпочки 踮起脚
стать на руки 打倒立
(3). Волосы ~али дыбом (у кого) ... 头发竖起来了; <转, 口>... 被吓得头发都竖了起来
4. 着手去做, 去从事...(与其连用所指的工作, 活动)
стать в караул 去站岗
стать за станок 去开车床
стать на защиту (кого) 挺身起来保卫..
5. 站住, 停止, 停顿, 中止; (河流)封冻
(1). ёошадь ~ла. 马站住了
Часы ~ли. 表停了
Мотор ~л. 马达不转了
Река ~ла. 河封冻了
Стать во главе чего 领导..
стать1 -ану, -анешь(完)
становиться, -овлюсь, -овишься(未)
1. (不用一, 二人称)发生, 出现
Что такое с ним стало после болезни? 他病后怎么变成这样了?
На дворе совсем весна стала. 外面完全是春天了
2. (只用完, 也用作无)(接未完成体原形)开始; (将来时与未完成体原形构成未完成体将来时)将, 要, 会
Он стал работать. 他开始工作了
Стало светать. 天开始亮了
Что ты станешь делать? 你要做什么?
кем-чем(也用作无)成为, 变成
Он стал умнее. 他变聪明了
Он стал писателем. 他成了作家
Стало светло. 天亮了
4. (不用一, 二人称)во что 花费(若干), 出... 代价
Пальто мне стало в кругленькую сумму. 这件大衣花了我一大笔钱
Не стало
1)чего 没有了, 用完了
Сил не стало. 没有力气了
Не стало средств. 资金用完了, ?
кого < 雅>去世, 逝世
Героя не стало. 英
1. 1. 站立; 站起来; 竖起来
2. 站到; 站向(某处)
3. 去做; 去干
4. 停住; 停在; 进驻; 驻扎
5. 取得; 采取
6. 挺身为; 起来为
7. 出来; 升起
8. 出现; 发生
9. 停止; 中断
кому-чему во что 花费... 代价
1. (用作助, 接未完成体不定式 (无人称, 多用于否定形式, кого-чего 体格; 身材
2. (复数)体形; 体态
3. <转, 旧>性格, 气质
, 复-и(阴)
1. 体格, 身材, 体态(指动物; <旧>指人)
хорошие ~и коня 马的优美体态
2. <转, 旧>性格, 气质
Все эти люди — на одну стать. 所有这些人都是同样性格
Под стать
1)чему 像... 一样; 如... 一般;
2)
кому-чему 与... 相适合; 按照
С какой стати? < 口, 不赞>为什么?
стану, станешь[完] Что-то стало холодать, не пора ли нам поддать? <口俚, 谑>我们是不是去喝一杯?
стать близкой с кем 与... 姘居, 成为姘头
[完]停住; 停泊; 停放; 停顿, 停止; 站在(某处)
[完] становиться
[阴] (家畜的外貌)部位
(外貌)部位, 体态
开始, 成为
слова с:
бюджетная статья
дополнительные статьи
может статься
научная статья
одноэлементные статьи
пассивная статья
передовая статья
по всем статьям
под стать
подпадать под действие какой-либо статьи уголовного кодекса
словарная статья
стать в копеечку
стать в позу
стать в тупик
стать во главе
стать во фронт
стать достоянием гласности
стать на колени
стать на лыжи
стать на ноги
стать на очередь
стать на попа
стать на учёт
стать на якорь
стать поперёк горла
стать поперёк пути кому-либо
стать у власти
статьи доходов и расходов
статься
статья
статья записи
статья непредвиденных расходов
статья описания базы данных
статья схемы
статья-группа
так не так, не перетакивать стать
финансовая статья
шестая статья
в русских словах:
обнажаться
1) (стать нагим) 脱光 tuōguāng, 露出 lùchū, 裸露 luǒlù
оперяться
2) перен. (стать самостоятельным) 能自立 néng zìlì; (стать зрелым) 成熟 chéngshú
намного
〔副〕大大地; (比较)…得多. ~ больше 大得多; 多得多. ~ старше (кого) 比…大得多. стать ~ сильнее 变得更加有力. ~ отстать (от кого-чего) 大大落后于…~ улучшить качество продукции 大大改进产品质量.
обмякнуть
2) перен. (стать мягче, добродушнее) 软化 ruǎnhuà, 变温和 biàn wēnhé
сочемпион
〔阳〕并列冠军. стать ~ом 成为并列冠军.
за
стать за дерево - 站到树后
засесть за статью - 坐下来写文章
стать в очередь за чем-либо - 排队买...
калека
стать калекой - 成了残废
попивать
-аю, -аешь〔未〕 ⑴что〈口〉一点儿一点儿地喝, 慢慢地喝. Чаек ~ет. (他)慢慢地喝着茶。 ⑵〈俗〉经常喝一点(酒); 经常喝醉. стать ~ 渐渐喝起酒来.
зачастить
1) (стать более частым) 加快起来 jiākuàiqilai
знаменитость
стать знаменитостью - 成为有名望的人
закурить
2) (начать курить) 抽起烟来 chōuqiyānlai; (стать курильщиком) 开始吸烟 kāishǐ xīyān
зазеленеть
1) (стать зеленым) 开始发绿 kāishǐ fālǜ
загрубеть
2) (стать черствым) 冷酷无情 lěng-kù wúqíng
переломить себя
1) (стать иным) 改变自己 gǎibiàn zìjǐ 2) (преодолеть какое-либо чувство) 克服自己 kèfú zìjǐ
карачки
-чек, -чкам〈复〉: на карачки; на карачках〈俗〉四肢着地; 匍匐. стать на карачки 四肢着地. ползать на карачках 匍匐而行; 爬行.
перерастать
1) (стать выше ростом) 长得比...高 zhǎngde bǐ...gāo, 长得比...大 zhǎngde bǐ...dà
круг
стать в круг - 站成圆圈
продырявиться
1) (стать дырявым) 有孔 yǒu kǒng; 有破洞 yǒu pòdòng
мечта
его мечта - стать капитаном - 他想望当船长
становиться
стать у дверей - 站在门口
стать в очередь - 站到队里; 排队
стать за прилавок - 站柜台
стать на пост - 站岗
стать к станку - 着手开车床
стать лагерем - 扎营
стать на ночевку - 安置过夜
ни стать, ни сесть - 既不能站起来, 也不能坐下
стать на цыпочки - 踮起脚站着
стать на колени - 跪下
стать на руки - 倒立
стать на какой-либо путь - 走上...的道路
стать на защиту Родины - 挺身保卫祖国
стать за правду - 为真理奋起斗争
стать жертвой чего-либо - 成为...的牺牲品
в китайских словах:
馆
2) * стать на квартиру (в); поселиться (в, у)
倡导
2) выступить с инициативой, стать инициатором; предложить, выдвинуть предложение, поощрять
升仙
стать бессмертным, приобщиться к лику святых
落褒贬
навлечь на себя нарекания; попасть под огонь критики; стать предметом злонамеренной критики, подвергнуться резким нападкам
命
亡命 бежать, скрывая свое имя; стать беглецом
解形
исчезнуть; стать невидимым, растаять в воздухе
絓法
запутаться в сетях закона; попасть под действие закона, стать виновным перед законом
由
以齐王(wàng), 由反手也 обладая царством Ци, стать совершенным государем — это так же легко, как перевернуть руку ладонью вверх
灵光
2) будд. святое начало в душе человека, способность стать Буддой
仕版
登仕版 стать чиновником, поступить на службу
江湖
出江湖 удалиться к рекам и озерам; уединиться в глуши (в провинции); стать отшельником
红
стать известным, популярным
上冻
замерзнуть; стать (о реке); ударить (о морозе)
泊
泊湾 стать на якорь в бухте
至
1) доходить [до], прибывать [в]; приходить [к]; достигать; стать [кем-то]
自立
стать самостоятельным, встать на ноги, твердо стоять на своих ногах; самостоятельный, независимый
坐
坐天下 стать твердой ногой в Поднебесной
引玉之砖
кирпич, который притягивает нефрит; обр. (стать) началом, (послужить) приглашением (заложить) основу (для исследования, обсуждения и т. п)
希望本文成为引玉之砖,引起这方面的更深入的探讨 надеюсь, что настоящая статья послужит приглашением к более углубленному исследованию в данной области
班
上班 стать на смену (вахту, дежурство), заступить на работу
5) театр. статист, комик
怿
颇不怿 стать весьма невеселым, быть подавленным
跧儿
打跧儿 стать на одно колено, приветствовать коленопреклонением
革面洗心
переродиться; стать новым человеком
金阶
游金阶 стать сановником
停
淹停 стать на короткий отдых и выступить среди ночи
童真
невинный отрок (мальчик-служка в будд. монастыре, готовящийся стать монахом)
官司
吃官司 быть привлеченным к суду (по гражданскому делу); стать ответчиком
五种姓
будд. пять категорий живых существ (могущих стать буддой)
借宿
[временно] воспользоваться кровом, стать на постой (на ночлег)
五种性
будд. пять категорий живых существ (могущих стать буддой)
嗜杀成性
охотно умерщвлять людей, стать привычным убийцей (напр. о палачах народа); кровожадный
立
三十而立 в тридцать лет стать самостоятельным
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Телосложение, общий склад фигуры.
2) перен. Склад, характер, сущность кого-л., чего-л.
2. сов. неперех.
1) а) Подняться на ноги, принять стоячее положение; встать (о человеке или животном).
б) перен. разг. Подняться вверх, топорщась (о волосах человека, шерсти животного).
2) а) Приступить к какой-л. работе, какому-л. делу, занятию, связанному с пребыванием на ногах.
б) перен. Приступить к любой работе, начать любую деятельность.
3) Остановиться, прекратить движение (о человеке или животном).
4) а) Перестать действовать, работать (о механизмах или о заводе, фабрике и т.п.).
б) перен. Перестать развиваться, прийти в застой.
5) перен. Покрыться ледяным покровом; замерзнуть (о реке, потоке).
6) а) Ступив на какое-л. место, стоя расположиться, поместиться на нем (о человеке или животном).
б) перен. Расположиться, поместиться на каком-л. месте (о предметах).
в) перен. разг. Уместиться на каком-л. пространстве, полностью поместиться где- л.
7) перен. Временно расположиться, разместиться где-л. (на отдых, на постой, на стоянку).
8) Занять боевую позицию, расположившись на каком-л. участке местности для ведения боевых действий (о воинских частях).
9) а) Укрепиться где-л., выдерживая натиск, нападение.
б) перен. Занять твердую позицию, придя к какому-л. мнению, убеждению.
10) перен. Выступить сторонником или противником кого-л., чего-л.
11) Возникнуть, появиться.
12) а) перен. Остановиться, достигнув какого-л. уровня.
б) разг. Достичь какого-л. уровня по своему положению, значению, влиянию.
13) а) перен. Произойти, случиться, сделаться.
б) безл. разг. О возможности определенного поступка со стороны кого-л.
14) перен. разг. Обойтись в какую-л. сумму.
синонимы:
см. начинать, останавливаться, случаться, становиться, стоить || в версту стать, во что бы то ни стало, дело не станет, за малым дело стало, за тем дело стало, не занимать стать, не стало, ног не стало, стало, стало быть, стало легче, станет|| под стать
примеры:
登仕版
стать чиновником, поступить на службу
打跧儿
стать на одно колено, приветствовать коленопреклонением
游金阶
стать сановником
加勇
стать ещё более храбрым
断结成佛
разорвать узы мирской суеты и стать буддой
见名目
стать знаменитым, прославиться
为天下倡
положить начало общественному делу, стать инициатором дела государственного значения
泊湾
стать на якорь в бухте
受自然的播弄
стать жертвой капризов природы
以齐王, 由反手也
обладая царством Ци, стать совершенным государем — это так же легко, как перевернуть руку ладонью вверх
不下功夫只能做个三脚猫,永远不能成为一个真正的艺术家
без труда можно стать только дилетантом, но настоящим художником никогда
作朋友
стать друзьями
没了章程
потерять сноровку, стать (оказаться) беспомощным
以德以义, ... 太华之高, 会稽之险不能障也
[управлять] с помощью добродетели и справедливости, — и тогда гора Тайхуа с её высотой и гора Гуйцзи с её крутизной не смогут стать препятствием [на твоём пути]
颇不怿
стать весьма невесёлым, быть подавленным
工会必须群众化
профсоюзы должны стать массовыми
不介而自亲
стать близким, не будучи рекомендованным
淹停
стать на короткий отдых и выступить среди ночи
宁其死为留骨而贵乎, 宁其生而曳尾于涂中乎
лучше ей ([i]черепахе[/i]) мёртвой стать реликвией и пользоваться почётом,― или же быть живой и влачить свой хвост по грязи?
诸葛亮之俦也
[человек] под стать Чжугэ Ляну
只要耐心地教导, 能够使他们成材
с ними надо только терпеливо поработать, и тогда они смогут стать полезными людьми
*可以人而不如鸟乎?
можно ли (как можно), будучи человеком, стать хуже птицы?
拜门墙
признать своим учителем, стать последователем ([c][i]кого-л.[/i][/c]); пойти на выучку ([i]к[c] кому-л.[/c][/i])
买了电脑不上宽带,就好比酒肉都准备好了却在吃饭前当了和尚。
Купить компьютер и не подключиться к Интернету, всё равно что приготовить вино и мясо, но перед едой стать буддийским монахом.
阅水以成川
собрать в себе воды ([i]ручьи[/i]) и стать рекой
耳朵有点背
стать туговатым на ухо ([i]от старости[/i])
由小而大
из маленького стать большим
匹夫而为百世师
будучи простолюдином (простолюдину) стать наставником сотни поколений
迁隔
измениться и обособиться, стать отличным
漆身为厉(lài)
покрыться коростой и стать прокажённым
解(释)褐
сбросить сермягу ([i]сменив её на одежду учёного чиновника, т. е. стать чиновником[/i])
填其汹渊, 毋使水清
заваливать бурлящую пучину, не дать воде прозрачной стать
属国为布衣
отдать царство и стать простолюдином
获得第一名 [i]
спорт[/i] занять первое место, стать чемпионом
抓大头
вытащить билетик с надписью «простофиля», стать жертвой жулика, быть одураченным
获嫉于…
стать предметом зависти у...
强于天下者必胜于海
чтобы стать сильнейшей, держава должна иметь превосходство на море
操纵一切
забрать в свои руки всё, стать полным хозяином, полностью хозяйничать
年来身体更好了
за год стать ещё здоровее
打伙计
[c][i]диал.[/i][/c] завести дружка; сойтись, стать любовниками
戴上绿头巾了
получить (приобрести) рога, стать рогоносцем
走来跟底
подойти вплотную, пододвинуться, стать рядом
唤起人民
поднять народ; б) [i]начало действия[/i] ([i]переводится часто при помощи русских глагольных приставок[/i] воз-, вз-, за- [i]и др., а также глаголов[/i] начать, стать)
“海马”或为10年以来入广东最强的台风。
"Хайма" может стать самым сильным, надвигающимся на Гуандун, тайфуном, за последние 10 лет.
做朋友
стать (быть) друзьями
身骨更好了
стать ещё здоровее
更为一至
[стать] ещё более единым (согласным)
剑待砥而后利
мечу необходимо точило, после которого он только и может стать острым
则天下之民, 皆悦而愿为之氓矣
тогда весь народ Поднебесной будет доволен и пожелает стать переселенцами к нему ([i]гуманному правителю[/i])
作戏子
быть (стать) актёром
为天下戮
стать позором для Поднебесной
胜敌而愈戒
победить врага и стать ещё более бдительным
既(已) 成事实
превратиться в факт; стать действительностью
成佛得脱
стать буддой и получить освобождение ([i]из круга перевоплощении[/i])
王此大邦, 克顺克比
Воцарившись над этой великой страной, был способен покорным, угодным стать людям
昵附
тесно сблизиться, стать фаворитом
追配于前人
стремиться стать достойным своих предшественников (предков)
把身翻
[c][i]перен.[/i][/c] стать новым человеком, начать новую жизнь
登龙门
пройти через врата Дракона ([c][i]обр. в знач.:[/c] прославиться, стать знаменитым[/i])
移屯澜阳
переместиться и стать гарнизоном в Ланьяне
挂(打)幌子
а) прикрываться, действовать (выступать) под маской; выдавать себя за...; выступать в личине...; под маской, под ширмой; б) проявиться, обнаружиться, стать очевидным
先下手为强(熟)
захватив инициативу, получить преимущество; стать сильным, завладев приоритетом
觉悟起来
прийти в сознание; стать сознательным
毋几为君
не мечтай стать государем!
大丈夫宁可玉碎, 不能瓦全[i]
настоящий человек предпочтёт стать осколком яшмы, чем целой черепицей[/i])
*与我处畎亩之中, 由是以乐尧舜之道, 吾岂若使是君为尧舜之君哉?!
вместо того, чтобы мне восхищаться путями Яо и Шуня, пребывая среди арыков и полей, не лучше ли мне побудить государя своего стать таким, какими были Яо и Шунь?!
鹬蚌相争渔翁得利,我想请紫云真人和我一同做那得利的渔翁!
В конфликте между двумя сторонами выгода приходит к третьей, и я хотел бы пригласить бессмертную Цзы Юнь стать третьей стороной вместе со мной.
见赘于人
стать предметом осуждения других
跽而请
стать на колени и обратиться с просьбой
站到树后
стать за дерево
成为有名望的人
стать знаменитостью
成了残废
стать калекой
站成圆圏
стать в круг
他想望当船长
его мечта - стать капитаном
力量加强得多了
стать намного сильнее
什么也动摇不了他要当律师的决心。
Ничто не могло заставить его передумать стать юристом
入主白宫
стать хозяином Белого дома ([i][p]обр. [/p] стать президентом США[/i])
60%的受访者表示他们已就死后是否捐献器官拿定主意,而在这些拿定主意的人当中,愿意捐献的人占90%。
60% опрошенных указали, что уже приняли решение относительно того, предоставят ли они после смерти свои внутренние органы в качестве донорских. И в числе таких уже принявших решение людей, согласные стать донорами составили 90%.
站到队里; 排队
стать в очередь
着手开车床
стать к станку
安置过夜
стать на ночёвку
既不能站起来, 也不能坐下
ни стать, ни сесть
踮起脚站着
стать на цыпочки
走上...的道路
стать на какой-либо путь
挺身保卫祖国
стать на защиту Родины
为真理奋起斗争
стать за правду
成为...的牺牲品
стать жертвой чего-либо
喜提新车
стать счастливым обладателем нового автомобиля
处处朋友
стать друзьями, подружиться
“领养雷场”
стать спонсором операций по развинированию определенных минных полей
成鸭子
стать альфонсом
我们中的每一个人都在梦想当科学家。
каждый из нас мечтает стать ученым
跃居世界第一位
занять первое место, стать первым в мире
你会成为我的徒弟
ты можешь стать моим подмастерьем
男宝穿粉色会变娘娘腔吗?
Если мальчик носит розовое, может ли он стать женоподобным?
子欲孝而亲不待
Родители не ждут, пока дети захотят стать почтительными
xxx公司永远是您信赖的合作伙伴!
Компания может стать Вашим деловым партнером, на которого всегда можно положиться!
公司永远是您信赖的合作伙伴
Компания может стать Вашим деловым партнером, на которого всегда можно положиться!
她渴望成为他的终身伴侣。
Она надеялась стать его спутником жизни на всю жизнь.
我们永远不称霸。
Мы никогда не стремились стать гегемонами.
因为他妻子年龄比他小得多,他老是怕戴绿帽子。
Поскольку его жена была намного младше его, он вечно боялся стать обманутым мужем.
морфология:
стáть (сущ неод ед жен им)
стáти (сущ неод ед жен род)
стáти (сущ неод ед жен дат)
стáть (сущ неод ед жен вин)
стáтью (сущ неод ед жен тв)
стáти (сущ неод ед жен пр)
стáти (сущ неод мн им)
стáтей (сущ неод мн род)
стáтям (сущ неод мн дат)
стáти (сущ неод мн вин)
стáтями (сущ неод мн тв)
стáтях (сущ неод мн пр)
стáть (гл сов непер инф)
стáл (гл сов непер прош ед муж)
стáла (гл сов непер прош ед жен)
стáло (гл сов непер прош ед ср)
стáли (гл сов непер прош мн)
стáнут (гл сов непер буд мн 3-е)
стáну (гл сов непер буд ед 1-е)
стáнешь (гл сов непер буд ед 2-е)
стáнет (гл сов непер буд ед 3-е)
стáнем (гл сов непер буд мн 1-е)
стáнете (гл сов непер буд мн 2-е)
стáнь (гл сов непер пов ед)
стáнемте (гл сов непер пов мн)
стáньте (гл сов непер пов мн)
стáвший (прч сов непер прош ед муж им)
стáвшего (прч сов непер прош ед муж род)
стáвшему (прч сов непер прош ед муж дат)
стáвшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
стáвший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
стáвшим (прч сов непер прош ед муж тв)
стáвшем (прч сов непер прош ед муж пр)
стáвшая (прч сов непер прош ед жен им)
стáвшей (прч сов непер прош ед жен род)
стáвшей (прч сов непер прош ед жен дат)
стáвшую (прч сов непер прош ед жен вин)
стáвшею (прч сов непер прош ед жен тв)
стáвшей (прч сов непер прош ед жен тв)
стáвшей (прч сов непер прош ед жен пр)
стáвшее (прч сов непер прош ед ср им)
стáвшего (прч сов непер прош ед ср род)
стáвшему (прч сов непер прош ед ср дат)
стáвшее (прч сов непер прош ед ср вин)
стáвшим (прч сов непер прош ед ср тв)
стáвшем (прч сов непер прош ед ср пр)
стáвшие (прч сов непер прош мн им)
стáвших (прч сов непер прош мн род)
стáвшим (прч сов непер прош мн дат)
стáвшие (прч сов непер прош мн вин неод)
стáвших (прч сов непер прош мн вин одуш)
стáвшими (прч сов непер прош мн тв)
стáвших (прч сов непер прош мн пр)
стáв (дееп сов непер прош)
стáвши (дееп сов непер прош)