описание
描写 miáoxiě, 描述 miáoshù
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 叙述
2. 说明书; 记述文
2. 1. 叙述; 概述
2. 说明书
3. 说明, 叙述; 说明书;
4. 外接, 外切
描写, 说明, 叙述, 说明书, 外接, 外切, 记述, 概述, 叙述文, (中)
1. 见описать
2. 记叙文; 记述
описание путешествия 游记
叙述; 记述文; 说明书; 叙述; 概述; 说明书; 说明, 叙述; [数]外接, 外切; 说明书
1. 说明, 描述
2. 说明书
3. 外切, 外接
алгоритмическое описание 算法描述
временное описание 临时说明(书)
логическое описание 逻辑描述
краткое описание 简要说明
монографическое описание 专题记载
общее описание 概述
подробное описание 详细说明, 详述
статистическое описание 统计描述
техническое описание 技术说明(书)
явное описание 显式说明(PL/1语言)
описание данных 数据描述
описание задачи 作业说明书
описание программы 程序说明书
описание происшествия 事故说明书
описание работы 操作说明
описание структуры файла 文件格式说明
описание таблицы 表格说明
Для более детального описания работы правой и левой половины сердца испытывали другие методы метки. 为了更细致地描述左心和右心的工作, 还试验了其他一些标记方法
Техническое описание и инструкция по эксплуатации, прилагаемые к каждому проекционному аппарату, имеют схемы и варианты их заземления. 每台投影仪的技术说明书和操作细则均有线路图和接地方法
1. 见 описать
2. 记叙文; 记述
описание путешествия 游记
记述, 说明; 说明书; 叙述文; 导言; [数]外接, 外切
[中]叙述; 描写; 论述; 记述; 叙述文; 著作; 说明书
1. 描述, 说明
2. 摹状词
说明书; 记载, 描述, 叙述, 说明; 论述; 外切[数]
①记述, 描述②说明, 说明书③[数]外接, 外切
说明, 叙述, 描述; 外切, 外接; 说明书
记述, 描写, 叙述, 说明, 外接, 外切
①说明, 叙述②说明书③[数]外接, 外切
①记述, 说明(书)②[数]外接, 外切
说明,叙述,描述;说明书;外接,外切
описать1, 2 解的动
2. 叙述文; 记述
географические ~я нашей Родины 我们祖国的地理记述
описание путешествия 游记
описание 说明, 描述
锚述, 叙述, 说明; 外接, 外切
①叙述, 说明(节)②外接, 外切
叙述, 描写, 记述; 著作
叙述, 说明, 说明书
①描述, 说明②说明书
说明, 描述; 说明书
描述, 记载, 说明书
叙述, 说明; 摹状
细节描述, 记述
记载, 记述
记载, 记录
叙述, 记载
描述
叙(描)述, 说明
(программы) 菜单[程序]
1.说明,叙述;2.说明书;3.[数]外接,外切; ①叙述,概述②说明书
слова с:
ТО техническое описание
Техническое описание; ТО
авиационно-климатическое описание
аэрографическое описание
библиографическое описание
временное описание
краткое описание
логическое описание
математическое описание
операционное описание процесса
описание задачи
описание зоны
описание обнажений
описание образцов пород
описание поля
описание поля данных
описание происшествия
описание процедуры включения
описание систем в эскизном проекте
описание системы
полное описание
приложение-описание
техническое описание
в русских словах:
статический
статическое описание - 静止状态的描写
портрет
3) (описание внешности персонажа) 描写 miáoxiě
систематический
систематическое описание - 有系统的叙述
красочный
красочное описание - 色调鲜明的描写
в китайских словах:
简述
очерк, краткое изложение, сокращенное описание
舆地志
географическое описание, книга по географии; географическая литература
志
5) запись, заметка; обзор; описание
错误说明
описание ошибки, разъяснение ошибки, комментарий ошибки
口头描述
устное описание
图像描述
описание картинки
标准规范
типовые технические условия, описание стандарта, технические нормативы
描写
описывать; изображать; рисовать; излагать; описание
描叙
описывать, излагать; описание, изложение, повествование
书写
1) писать; описывать; сочинение, описание
白描
2) простой, сжатый; сжатое описание
活龙活现
живой, красочный, будто живой, яркий, выразительный, полнокровный (образ, описание и т. п)
活灵活现
живой, яркий, красочный, выразительный, полнокровный (образ, описание и т. п)
活画
живая картина, живое изображение (описание)
综述
делать обзор, реферировать; обозрение (напр. в газете), реферат; обобщенное описание
描述
описывать; описание, характеристика
优先权声明
объявление приоритета, описание приоритета (на патент, изобретение и т.п.)
详单
подробное описание, детальное объяснение
工作说明书
рабочее задание, спецификация задания, описание рабочего задания
削肩
削肩细腰 узкие плечи и тонкая талия (традиционное описание красавицы)
结构说明
описание конструкции
游记
путевые записки, описание путешествия; путешествие
初步系统设计描述
описание систем в эскизном проекте
学谱
научная биография (ученого); аннотация (описание) научных трудов
言副其实
слова соответствуют фактам; верное описание
传
2) zhuàn повесть; [древнее] повествование; описание (также в заглавиях книг)
小志
2) краткая запись; краткое описание (также в заглавиях книг)
琤
金撞而玉琤 бьет как в металл и яшмою звенит (описание дождя)
详述
подробно излагать; подробности, описание
明细
2) детали, подробности, описание; спецификация
着墨
изображать, описывать, описание
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: описать.
2) а) Словесное - устное или письменное - изображение кого-л., чего-л.
б) Изложение чего-л. как составная часть научного изучения явлений.
синонимы:
см. изображение || не поддаваться описаниюпримеры:
藏品描述
описание музейного экспоната
削肩细腰
узкие плечи и тонкая талия ([i]традиционное описание красавицы[/i])
金撞而玉琤
бьёт как в металл и яшмою звенит ([i]описание дождя[/i])
形容尽致
описание дано исчерпывающее
钦定热河志
высочайше утверждённое описание Жэхэ ([i]заглавие книги[/i])
食货志
описание народного хозяйства ([i]обычный раздел китайских династийных историй[/i])
色调鲜明的描写
красочное описание
有系统的叙述
систематическое описание
静止状态的描写
статическое описание
人口政策全球审查和目录
глобальный обзор и описание политики в области народонаселения
职务说明;工作说明
описание должности, описание должностных функций
感谢7月5日的来信.在信中你详细介绍了你们地区有极大需求的纺织工业产品.
Благодарим вас за письмо от 5 июля, в котором вы прислали подробное описание товаров текстильной промышленности, пользующихся большим спросом у населения вашей области.
逼真的描述
реалистичное описание
绘声绘色的描述
яркое и живое описание
描述战况
дать описание боевых действий
细腻的描写
подробное описание
生动的描写
живое описание
生动的文字描述
живое описание словами
详尽描述
детальное описание
详细描述
подробное описание
中国战国时代甘德著的《星点》和石申著的《天文》是世界上最早的星表。两表里记有120颗恒星的位置,至今还非常准确,比其他国家观测恒星早200多年。
«Звёзды» Гань Дэ и «Астрономия» Ши Шэня, созданные в эпоху Сражающихся царств, являются первыми звездными каталогами в мире. Описание положения 120 постоянных звёзд, весьма точное даже по современным меркам, опередило другие страны больше, чем на 200 лет.
栩栩如生的叙述
живое описание, образное повествование
详细说明如下
ниже представлено подробное описание
他的描述绘声绘色。
Его описание очень яркое.
属性描述
описание атрибута
结构简介
краткое описание структуры; описание конструкции
产品描述
описание продукта
制造商将不承担由于不遵守本说明规定而造成损失的责任。此说明是根据多年的实践和理论经验而制定的,但是并不代表用户可以推卸对于设备的安全使用和专业人员培训的责任。
Производитель не будет нести ответственность за убыток, понесённый в результате несоблюдения положений настоящего описания. Это описание разработано на основе многолетнего практического и теоретического опыта, но оно отнюдь не означает, что клиент может снять с себя ответственность за безопасное использование оборудования и обучение профессионального персонала.
开会的情形与作者的描述也相差无几
Условия, в которых происходили заседания и (их) авторское описание почти не отличаются друг от друга
组织说明
описание организации
技术说明书
ТО техническое описание
岩性简述
краткое описание литологии
程序(说明)书
описание программы
程序(说明)书程序说明书
описание программы
结构特点说明(书)
описание конструктивных особенностей
临时说明(书)
временный описание; временное описание
航线领航说明(书)
штурманское описание воздушных линий
入木三分的描述
глубокое описание
技术说明(书)技术说明书
техническое описание
招标说明书, 标书
описание тендера
初步系统设计描述)
описание систем в эскизном проекте
航线领航说明{书}
штурманское описание воздушных линий
技术说明{书}
техническое описание
临时说明{书}
временное описание
国民革命时期的广东农民自卫军述论
Описание и обсуждение крестьянских войск самообороны провинции Гуандун в период Национальной революции
传神的描述
живое описание
初步设计系统描述
описание систем в предварительном проекте
翻滚的酒桶掩护法术
Перекатывающаяся бочка – описание заклинания
他的名字叫麦里克,这是他的一些资料。我觉得他可能不会再来探视斯瑞德了。
Согласно документам, звали его Мелик; вот его описание. Не думаю, что он еще когда-нибудь придет к Тредду.
这是我们在死亡裂口获胜的全面报告。你去把这份报告交给莫格莱尼大人——他就在阿彻鲁斯里面。我已经把你的英雄事迹也写在了报告中。莫格莱尼肯定会好好奖励你的,<name>。
Это полный отчет о нашей победе у Разлома Смерти. Я поручаю тебе доставить его верховному лорду Могрейну в Акерус. Я включил в доклад описание твоих героических действий, заслуживающих награды из рук самого Могрейна.
这生物的脑袋在和阿洛斯战斗时被打碎了。看上去它符合你所知的对纳迦的描述。
Похоже, череп этого существа был расколот в битве с Аросом, и внешне оно точно подходит под описание наги.
这些文件显示,很快将有一场针对南海镇的攻击。联盟已经被赶出了南海镇,东部海滩的纳迦打算趁机占领镇子。
В этих документах содержится описание скорой атаки на Южнобережье. Теперь, когда войска Альянса отброшены, наги с Восточного побережья собираются захватить город.
我的指挥官派我来寻找有潜力的新兵,帮忙守卫北荆棘谷的格罗姆高营地。你熟悉荆棘谷吗?很远很远……在无尽之海的对面,东部王国的南端。你刚好符合他的要求……想不想离开卡利姆多一阵子?
Командир отправил меня на поиски рекрутов, которые могли бы помочь в обороне лагеря Громгол в Северной Тернистой долине. Ты знаешь, где это? Далеко-далеко, за Великим морем, на самом востоке Восточных королевств. Ты, кстати, вполне подходишь под описание наемника... Не хочешь ли на время покинуть эти края?
有一位豪门巨贾愿意花大价钱购买一只雄鹰头领,符合这个条件的只有“巨羽”。我得回营地帮忙训练一只特别狂野的雌鹰,所以这次得靠你自己完成了。
Богатый толстопуз готов отсыпать кучу монет за настоящего крылатого вожака, и под это описание подходит только Большое Перо. Мне придется вернуться в лагерь, надо помочь с обучением одной свирепой самки, поэтому работать будешь <один/одна>.
你在里面记载的许多咒术和咒语中发现了萨泰尔用于强化乌萨勒斯,逆风收割者的方法。她将之称为“处刑仪式”。
На страницах, испещренных проклятиями и секретами злых чар, ты найдешь описание ритуала, который Сатаэль готовила для усиления Ултхалеша, Жнеца Мертвого Ветра. Она называла его "Ритуалом Палача".
<你草草浏览着手中的图纸,发现其中记载了将灵魂铸成军武的可怕手段。
<Просмотрев документы, вы понимаете, что в них содержится описание жутких способов, с помощью которых души превращают в оружие и доспехи.
苍白的描述
бледное описание
此部落描述无效,请修改。
Описание не подходит! Пожалуйста, попробуйте другое.
稍等,我把那份委托拿出来,对比一下特征。
Подожди, сейчас я достану поручение и мы сравним описание.
奇货匣奖励说明
Коробка с чудесами: описание наград
奇货大礼盒奖励说明
Изумительный подарок: описание наград
我不敢用太绝对的说辞,但确实有「流动」的感觉。虽然这说法很不严谨…本、本来我是不会用的。
Я не могу сказать наверняка, но течение энергии действительно заметно. Хотя это не особо точное описание... Обычно я объясняю вещи п-по-другому.
遗迹猎者?描述上确实符合,但如果是遗迹猎者,为什么没被认出来呢?
Руинный охотник? Что ж, это подходит под описание. Почему тогда никто его не распознал?
哈哈哈,确实。这样的人选,我心中似乎有一个哦?
Ха-ха-ха, может быть. Думаю, я знаю, кто подходит под твоё описание...
无效的游戏设置描述。
Некорректное описание игровых настроек.
我等不及回到村落,把我的发现记载下来。
Побыстрее бы вернуться в деревню и начать описание гробницы!
这封信详细地解释了剩下的事。一定要把它转交给你的上级。无论是谁。
В запечатанном письме подробное описание задания. Доставь его своему начальству. Кто бы это ни был.
没错,他的样子是符合你要找的艾思本。有可能就是他,但也可能不是。
Да, он подходит под описание этого Эсберна, который тебе нужен. Может, это он. А может, и нет.
现在,我相信你也该敏锐地察觉到,这柄剑跟你所知的玄曜石利刃的描述并不相符。
Теперь, думаю, тебе достанет зрения, чтобы увидеть - этот меч не подходит под описание Эбонитового Клинка, о котором тебе, возможно, приходилось слышать.
我等不及回到村子,把我的发现记载下来。
Побыстрее бы вернуться в деревню и начать описание гробницы!
这封信详细地解释了剩下的事。该把它转交给你的上级。无论是谁。
В запечатанном письме подробное описание задания. Доставь его своему начальству. Кто бы это ни был.
对,他的样子很符合你要找的伊思本。可能就是他。也可能不是。
Да, он подходит под описание этого Эсберна, который тебе нужен. Может, это он. А может, и нет.
现在,我相信你也该敏锐地察觉到,那剑跟你所知的黑檀岩刃的描述不相符。
Теперь, думаю, тебе достанет зрения, чтобы увидеть - этот меч не подходит под описание Эбонитового Клинка, о котором тебе, возможно, приходилось слышать.
百货奇货规则介绍
Описание события «Изумительные изделия»
精通秘境说明:
Описание подземелья Мастерства
炼武秘境说明:
Описание подземелья Воли
∗咔哒-咔哒∗按下了笔:“还有最后一件事。我们应该修正一下伤情#3:勒痕。∗被处理过∗。很明显是哈迪兄弟在混淆视听。”
Ручка делает ∗щёлк-щёлк∗. «И последнее. Надо исправить описание повреждения № 3: странгуляционной борозды. Это ∗манипуляция∗: очевидно, парни Харди повозились с телом».
3.创伤描述——我们已经彻底检查过这具尸体了。
3. Описание повреждений. Ну, раз уж мы провели полный осмотр тела.
3.创伤描述——总结。
Пункт 3. Описание повреждений.
∗咔哒-咔哒∗按下了笔:“还有最后一件事。我们应该修正一下伤情#3:勒痕。新意见——非致命,死后造成:∗被处理过∗。”
Ручка делает ∗щёлк-щёлк∗. «И последнее. Надо исправить описание повреждения № 3: странгуляционной борозды. Новое мнение: не является причиной смерти, нанесено post mortem. ∗Манипуляция∗».
“那件皮夹克。”(指向男人的衣服。)“完全符合她的描述。”
«Эта кожаная куртка». (Указать на одежду на теле.) «Она полностью подходит под ее описание».
沙漠侏儒萨满…?用这种方式描述一个群体,听起来似乎有些可疑。
Шаманы пустынных пигмеев?.. Сомнительное описание группы людей.
两天后,马伦被维斯珀警方因为谋杀查理·斯皮兰的罪名而逮捕。在审讯过程中,马伦了解到查理·斯皮兰在一间酒吧被射杀了,地点正好就是他下車的那个小城镇,而且嫌疑人的描述很符合∗马伦∗……
Два дня спустя полиция Веспера арестовывает Маллена по обвинению в убийстве Чарли Спиллейна. Во время допроса Маллен узнает, что Чарли Спиллейн был застрелен в баре того самого городка, куда его отвез детектив. Убийца попадает под описание самого ∗Маллена∗.
哦,∗请求描述∗,哈?我们会∗给∗他一个。描述一下那把等离子枪。
Ах, он ∗запрашивает описание∗? Ну так ∗опиши∗ ему. В подробностях расскажи про Блаазма-пушку.
差不多就是我现在的处境。
Это и есть более-менее описание моего нынешнего положения.
我觉得测颅先生符合你的描述。
Мне кажется, под это описание подходит Головомер.
这本简论(tm)以简洁明快,毫无术语的方式,向读者介绍本世纪最迷人,最遭人误解的理论之一。
Это „Краткое описание™” знакомит читателей с одной из самых захватывающих и непонятых теорий этого столетия в легкой и увлекательной манере.
‘东拉西扯’?胡说!你对竹节虫的描述是我听过最精确的!
„Болтовней“? Что за чушь! Твое описание фазмида — самое точное из всех, что я слышал!
那不叫∗证据∗,那是描述。不过——很符合竹节虫的样子。如果它能伪装成芦苇的样子,那肯定体型很大。
Это не ∗доказательство∗, это описание. Но довольно характерное для палочников. Раз он маскировался под тростник, значит, должен быть довольно крупным.
她本来打算发表一篇慷慨激昂的陈述,但又停住了。为什么呢?
Она чуть было не кинулась давать цветистое описание — но оборвала себя. Почему?
我确实觉得她很符合那个描述,如果她是你中意的类型的话。
Если она в вашем вкусе, то это весьма точное описание.
随迁警官麦克莱恩要求描述一下你的武器。完毕。
Сателлит-офицер Маклейн запрашивает описание вашего оружия. Прием.
是的,这么想不错,破碎,但并非无可救药。
Да. Мне нравится такое описание: сломанный, но не безнадежно.
是的,这么想不错……正在建设中的事业。
Да. Мне нравится такое описание: проект на стадии разработки.
“我们第一次约会的时候,我给他讲了这个故事。你真应该看看他的脸……”她笑了。“他说我对竹节虫的描述完全正确:如大理石般白色的肢体,它移动的方式……”
Я рассказала ему свою историю на первом свидании. Видел бы ты его лицо... — Она улыбается. — Он сказал, что мое описание фазмида совпадает с известным до последнего усика. Мраморно-белые конечности — и то, как он двигался...
警督拿出笔记本,开始记录女人的描述。
Лейтенант достает блокнот и записывает описание со слов женщины.
我想知道报告里我警徽的信息对不对。你能念给我听一下——名字,职称,还有出生日期?
Я хотел узнать, есть ли у тебя в отчете описание моего удостоверения. Можешь мне его зачитать? Имя, звание, дату рождения?
感觉像是哄小孩的。就没有稍微深入了解(tm)系列吗?
Это какая-то каша для детей. А нет ли серии «Чуть более долгое описание™»?
“呃……这个片子并不好看。”他念到:“他的女儿去世,紧接着又跟老婆离婚,在那之后,西姆斯科就移民到伊戈迪斯·武伊齐克,静静等待痴呆症发作……”
Эм-м-м... Ну, он достаточно тяжелый. — Он зачитывает тебе описание: — После смерти дочери и последовавшего за этим развода земский иммигрант Игидиус Вуйчик пытается смириться с начинающейся деменцией...
那是关於一项非常危险仪式的描述,实际上是道地的死灵术 - 那种会让你被处以火刑的法术。
Это описание очень опасного ритуала. Собственно, это чистая некромантия. За такое на костре сжигают.
位於重要贸易路线的交会点上,泰莫利亚王国的首都像图画一般美丽地座落在位於庞塔尔支流伊斯曼拉河谷的维吉玛湖畔。这座城市被分成四个人口拥挤的区,容纳了数以千计居民与来自世界各个角落的旅人。在维吉玛也可以找到皇家朝廷与城堡、商场、神殿、铁铺、商人摊位、银行、工作坊、旅店还有妓院。不过,因为我们的故事并未直接与维吉玛有关,我将在此结束我的说明,有兴趣的人请参考其他来源的资料。
Вызима - столичный город королевства Темерия, расположена на живописном берегу Вызимского озера, в долине Исмены - притока Понтара. Город разделен на четыре пульсирующих жизнью района, которые стали домом почти для двадцати тысяч жителей и многочисленных приезжих со всех уголков мира. В Вызиме размещаются королевский двор и замок, базары, святилища, кузни, купеческие лабазы, банки и мануфактуры, трактиры и публичные дома. Однако история наша Вызимы непосредственно не касается, и я закончу на этом свое описание, отослав всех заинтересованных к иным источникам.
морфология:
описáние (сущ неод ед ср им)
описáния (сущ неод ед ср род)
описáнию (сущ неод ед ср дат)
описáние (сущ неод ед ср вин)
описáнием (сущ неод ед ср тв)
описáнии (сущ неод ед ср пр)
описáния (сущ неод мн им)
описáний (сущ неод мн род)
описáниям (сущ неод мн дат)
описáния (сущ неод мн вин)
описáниями (сущ неод мн тв)
описáниях (сущ неод мн пр)