оскорбитель
〔阳〕〈书〉侮辱者, 凌辱者; ‖ оскорбительница〔阴〕.
<书>侮辱者, 凌辱者 ||оскорбительница [阴]
(阳)<书>侮辱者, 凌辱者. ||оскорбительница(阴).
<书>侮辱者, 凌辱者. ||оскорбительница(阴).
-я[阳]侮辱者, 凌辱者
(阳)<书>侮辱者, 凌辱者. ||оскорбительница(阴).
<书>侮辱者, 凌辱者. ||оскорбительница(阴).
-я[阳]侮辱者, 凌辱者
слова с:
в русских словах:
оскорблять
оскорбить
оскорбляться
оскорбиться
оскорбить
тж. оскорбиться, сов. см.
ФАК
2) (нецензурное выражение, оскорбление) 法克! 操! 干!
унижать
损害自尊心 sǔnhài zìzūnxīn, 损害尊严 sǔnhài zūnyán; (оскорблять) 侮辱 wǔrǔ, 凌辱 língrǔ
подводить
подвести его слова под оскорбление - 把他的话看成是一种侮辱
переносить
он не смог перенести такого оскорбления - 他不能够忍受这种侮辱
пережить
он не смог пережить оскорбления - 他受不了侮辱
оскорбление
оскорбление действием юр. - 犯殴打罪
2) (оскорбительное слово, поведение и т. п.) 侮辱 wǔrǔ
нанести оскорбление - 侮辱
подвергнуться оскорблению - 受侮辱
осыпать оскорблениями - 肆加侮辱
напрашиваться
напрашиваться на оскорбление - 自求受辱
наносить
наносить оскорбление кому-либо - 侮辱
намеренный
-ен, -енна〔形〕有意的, 故意的, 存心的, 蓄意的. ~ое оскорбление 有意侮辱. ~ые провокации 蓄意挑衅. Дерзость его ~нна. 他的粗暴无礼是存心的。‖ намеренно.
кощунство
亵渎行为 xièdú xíngwéi; (оскорбление) 侮辱行为 wǔrǔ xíngwéi
издеваться
挖苦 wāku, 毒辣的讥笑 dúlàde jīxiào; (оскорблять) 侮弄 wǔnòng, 侮辱 wǔrǔ
глотать
глотать оскорбления - 默默地忍受屈辱
в китайских словах:
толкование:
м.Тот, кто оскорбил или оскорбляет кого-л.
примеры:
∗杏味附属国∗让人想起希依盖群岛被瑞瓦肖殖民的时代。换句话说,有点诽谤的意味。
Название ∗Абрикосовый сюзеренитет∗ вызывает в памяти времена, когда архипелаг Сиигэй был колонией Ревашоля. Другими словами, оно немного оскорбительное.
∗条子∗是一种贬义的说法。我对警察没有任何意见。正好相反,你们为维持街道秩序所作出的努力,让我感到十分钦佩。
∗Коп∗ — оскорбительное словечко. У меня нет проблем с сотрудниками полиции. Напротив, я ценю их усилия по восстановлению порядка на наших улицах.
不会过滤任何文字。请注意,您可能会看到极具攻击性的语言。不推荐使用此设置。
Фильтрация отключена. Учтите, что вы можете увидеть крайне оскорбительные сообщения. Рекомендуются другие настройки.
他们的首领布约恩非常暴躁。我们用他们的语言拼出了几句脏话,好像提到了他的母亲和大型家畜之类的……我们自己也不是很明白。
Их предводитель, Бьорн, отличается очень вспыльчивым нравом. Мы тут разобрали кое-какие слова из их языка и составили фразу, которая, по идее, может считаться оскорбительной. Там говорится что-то про его маму и крупный рогатый скот... честно говоря, мы и сами до конца не поняли.
他努起嘴唇。“4雷亚尔低的让人讨厌……但仅此一次吧。为了∗具象音乐∗警察。”
Он поджимает губы. «Четыре реала — это оскорбительно мало... Но хорошо, только в этот раз. Для любителя ∗musique concrète∗».
他说我偷东西!我!可怜的西塞罗,一个普通的小偷。就连这种想法都太侮辱人了。或者说……太让人恼火了。
Он сказал, что я что-то украл! Я! Бедный Цицерон. Обычный вор. Это оскорбительная мысль. Она просто меня... сводит с ума.
任何形式的带有仇恨、歧视、淫秽或干扰性质的语言。威胁或骚扰另一名玩家是不可接受的,无论所用文字如何。
Грубые, дискриминационные, неприличные или оскорбительные сообщения. Угрозы или оскорбления в адрес других игроков также неприемлемы вне зависимости от выбранных выражений.
你也见识过我们的生活环境了——狭窄的巷子,破烂不堪的房子,少得可怜的卫兵巡逻队。甚至连“灰色居住区”这个名字都是一种侮辱。
Ты же видишь, как мы живем - кривые улочки, развалившиеся лачуги, полтора стражника. И даже название - Квартал серых - просто оскорбительно.
你也见识过我们的生活环境了。狭窄的巷子,破烂不堪的房子,少得可怜的卫兵巡逻队。甚至连“灰民区”这个名字都是一种侮辱。
Ты же видишь, как мы живем - кривые улочки, развалившиеся лачуги, полтора стражника. И даже название - Квартал серых - просто оскорбительно.
你在这里藐视我?
Это просто оскорбительно...
你的提议跟你人一样,让人恶心。
Ваше предложение просто оскорбительно, как и существование вашей державы.
你的角色名字有对其他玩家不恭的意味,所以该名字将不会展示给其他玩家。
Имя одного из ваших персонажей может показаться кому-то оскорбительным, оно не будет показано другим игрокам.
你这是侮辱我。
Это оскорбительно.
侮辱内容
оскорбительное содержание
侮辱的声调
оскорбительный тон
净源导师故意哼起了一首著名的反矮人歌谣。
Магистр напевает – вполне намеренно – общеизвестную оскорбительную песенку про гномов.
嗟来食
ну-ка, ешь!, ну, иди уж есть! ([i]приглашение, сделанное с презрительной жалостью, без признаков уважения;[c] обр. [/c]о неделикатном, оскорбительном предложении помощи, об унизительном одолжении[/i])
噢,噢天啊。我非常抱歉。我并无意冒犯你。300枚瓶盖会比较不污辱吗?我真的就只有这么多了……
Ох. О боже. Извините, я не хотел вас обидеть. А 300 крышек не такая оскорбительная сумма? В общем, это все, что я могу вам заплатить.
在此设置下您可能会看到一些包含猥亵或粗俗信息的文本。然而我们也会过滤掉被系统鉴定为极具攻击性的语言。
Эта опция допускает некоторые нецензурные выражения, но мы будем фильтровать крайне оскорбительную лексику.
坦率地说我觉得很伤心,像你们这样向路人提出这样必须回答的傻问,是对那强大永恒精神的侮辱。
Если честно, то мне жаль, что такие могущественные, бессмертные духи, как вы, должны задавать прохожим такие глупые вопросы. Более того, это оскорбительно.
如果你的出价不是这么侮辱人,我会笑出来的!
Над этим предложением можно было бы посмеяться, если бы оно не было таким оскорбительным!
嫚言
высокомерные речи, оскорбительные слова
忽视她讨人厌的评价,催她继续。
Игнорировать ее оскорбительный комментарий и попросить продолжать.
您和看到您屏幕的其他人可能会看到非常具有攻击性的文本。不建议使用此设置。
На вашем экране могут появиться крайне оскорбительные выражения. Рекомендуются другие настройки.
我不确定哪一件更令人感到耻辱,是达莉丝的新幕僚取代审判之锤本人发号施令,还是我突然被派来执行这种低微的搜寻工作。我来这是为了对教团效力和提供保护,而不是在岛上四处游荡,搜寻什么暴君的神器。达莉丝的“朋友”警告我,如果我没有穿齐这些神器,就将受到莫大的诅咒,但我觉得他只是想吓唬我免得我私藏。一定是那样!
Даже не знаю, что оскорбительнее: то, что приказ отдал новый советник Даллис вместо самой Кувалды, или что мне самому придется собственноручно заняться поисками. Мои обязанности – служить и защищать, а не бродить по острову в поисках этих артефактов Тирана. "Друг" Даллис предупредил меня, что попытка использовать один артефакт, не имея остальных, накличет на меня великое проклятье. Мне, впрочем, кажется, что это все лишь ради того, чтобы я не вздумал ничего оставлять себе. Ага, конечно!
我们会根据持续更新的敏感词列表,尽量屏蔽所有被视为猥亵、粗俗或攻击性的文字。这也是对家人最为友好的设定。
Мы сделаем все возможное, чтобы не пропустить сообщения с непристойными, нецензурными или оскорбительными словами. Список таких слов постоянно обновляется. Самая жесткая фильтрация, подходящая для всей семьи.
我们的救世主们从来不赞同对方,而回到绿维珑之后也没有改变。第一救世主在“美好的、中立的土地”塞西尔定居,而第二救世主就在相反的地方定居。尽管如此,救世主二号还是偶尔会寄出侮辱性的明信片或装有脚趾甲的包裹,只是为了强调这一点。
Наши спасители редко бывали согласны друг с другом, и возвращение в Ривеллон этого совершенно не изменило. Первый спаситель поселился в "старом добром" Сайсиле, а второй из принципа отправился на другой конец страны. Впрочем, это не мешало им регулярно отправлять друг другу оскорбительные открытки или посылки со всяким мусором.
我在你眼中像个疯子吗?为了你,我必须提出这种唐突要求。
Вероятно, вы принимаете меня за сумасшедшего, ежели делаете столь оскорбительное предложение.
我知道高等数学很难,但朋友,刚才那个交易可不公平。您需要提高您给的条件。
Я понимаю, что вам трудно постичь правила приличия. Однако эта сделка просто оскорбительна для меня. Об этом вы могли бы догадаться.
报告侵犯性内容,或违反服务条款的内容。
Сообщите об оскорбительном содержании или о нарушении пользовательского соглашения.
拜托,把我换下去,换成一只狗?这也太污辱人了。
Ой, да ладно! Меняешь меня на собаку?! Это просто оскорбительно!
死刑,罪名为散布谣言损害我们敬爱的北方之王,拉多维德五世之声誉,试图煽动百姓造反颠覆瑞达尼亚政府。
к смертной казни через повешение за распространение клеветнических и оскорбительных небылиц о нашем обожаемом правителе Радовиде V, короле Севера, и за призывы к бунту против законного властителя Редании.
死在人类的手上是种侮辱,也不公正的。我会以血还血!
Умереть от руки человека – несправедливо и оскорбительно. Я за нее отомщу.
法拉戴,拜托。我想帮助你,真的。只是200枚……我是说,这也太污辱人了。
Ну бросьте, Фарадэй. Я хочу вам помочь, честно. Но 200 крышек это... немного оскорбительно.
注意:不管使用何种文本过滤规则,玩家本人都不应使用攻击性语言,同时我们也鼓励玩家在看到攻击性语言时进行举报。
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: игроки не должны использовать оскорбительные выражения вне зависимости от настроек фильтра ненормативной лексики. Мы призываем вас сообщать о таких высказываниях.
狩魔猎人试图安抚薇丝,但交谈并未化解杰洛特的处境。怒气犹在的女孩不想听他道歉。她成年後的大半时间全都花在迎合男人与消除歧视上,并在最後成为罗契部队中最优秀的士兵。她视狩魔猎人的行为是侮辱,只因杰洛特认为她视下等战士。我们的英雄-学到了教训-决定给予薇丝应有的对待,但未曾打算弥补伤害。於是竞技场之战的故事就此结束。
Ведьмак попытался умилостивить Бьянку. К сожалению для Геральта, разговор не поправил положения. Все еще злая на него девушка не пожелала слушать извинений. Всю свою жизнь она пыталась стать равной мужчинам и даже стала лучшей в отряде Роше. Поступок ведьмака Бьянка сочла оскорбительным: ей казалось, что Геральт заранее считал ее более слабым противником. Позже наш герой, крепкий задним умом, постарался относиться к Бьянке так, как она того заслуживала, но сделанного исправить не удалось. Вот так окончилась история о поединках на арене.
等一下!作为一个女权主义者,我觉得这种暗示很无礼。
Минуточку! Как феминист я нахожу эти инсинуации оскорбительными.
纵使你擅辩能言,如此辱人之提议,无人可以接受。命你立刻呈上更好提议。
Несмотря на ваше выдающееся дипломатическое мастерство, я не могу принять это оскорбительное предложение. Немедленно улучшите его.
给予机器自由意志不只令人不齿,更令人发指。
Мысль о том, что машина может обладать свободной волей, не только оскорбительна, но и невероятно опасна.
请你帮个忙,$p,我们需要找个双方军队都尊敬的人,把这些物品收起来,以免双方擦枪走火。
$p, поскольку ты пользуешься уважением у обеих наших фракций, прошу тебя очистить военные лагеря от предметов оскорбительного толка, пока не вспыхнул конфликт.
这个提议是多么侮辱人。
Какое оскорбительное предложение.
这个提议简直就是冒犯。
Это предложение почти оскорбительно.
这是一种极其不专业而且∗有害∗的成见,对于所有正直的执法人员来讲都是一种冒犯。
Это очевидный непрофессионализм и ∗обидный∗ стереотип, оскорбительный для каждого уважающего себя представителя закона.
这顶茶色的圆锥形帽子看起来就像萨马拉人聪明才智的信标,上面的稻草像天线一样竖了起来。谢天谢地,当人们看见你戴着这顶极度迟钝的帽子四处游荡的时候,你真的看不到他们的反应。
Золотистая шляпа в форме конуса выглядит как оплот самарийской мудрости. Соломинки торчат из нее подобно антеннам. Слава богу, тебе невдомек, как реагируют люди, когда ты рассекаешь в этом невероятно оскорбительном головном уборе.
长老麦克森是首都废土的最高统治者,他的权力和影响力已经扩及东岸,这都多亏了普利德温号的机动性。他在西岸受到各长老的全面支持,他们骄傲地说已经摒除一些将麦克森视为神一样膜拜的狂热。麦克森自己也不喜欢被当神一样膜拜,因为这和他的信仰相违背。亚瑟·麦克森只愿意成为……人类的完美典范,一个人类可以达到的境界。虽然有高阶科技的协助及强化,但他还是非常像人类。
Старейшина Мэксон безраздельно правит Столичной Пустошью, и его власть постепенно стала распространяться и на восточное побережье, в немалой степени благодаря появлению мобильного штаба "Придвена". Старейшины западного побережья всецело его поддерживают: они с гордостью сообщают, что им теперь приходится искоренять стихийно возникающие культы, чьи последователи почитают Мэксона, как бога. Самому Мэксону мысль о том, что его кто-то обожествляет, кажется едва ли не оскорбительной, ведь это противоречит всему, во что он верит. Чего хочет Артур Мэксон, так это служить идеальным воплощением человеческого потенциала, примером того, чего способен достигнуть человек. Усиленный и улучшенный достижениями современной науки и техники, но все равно человек.
鲜花插在牛粪上,真把她糟踏啦!
Какой мезальянс, это просто оскорбительно для нее!
(退避)“那个名字不是有点……不顾及别人的感受吗?”
(Покривиться.) «Разве это название не... оскорбительное?»
морфология:
оскорби́тель (сущ одуш ед муж им)
оскорби́теля (сущ одуш ед муж род)
оскорби́телю (сущ одуш ед муж дат)
оскорби́теля (сущ одуш ед муж вин)
оскорби́телем (сущ одуш ед муж тв)
оскорби́теле (сущ одуш ед муж пр)
оскорби́тели (сущ одуш мн им)
оскорби́телей (сущ одуш мн род)
оскорби́телям (сущ одуш мн дат)
оскорби́телей (сущ одуш мн вин)
оскорби́телями (сущ одуш мн тв)
оскорби́телях (сущ одуш мн пр)