оскорбить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-блю, -бишь; -блённый(-ён, -ена)[完]кого-что 侮辱, 凌辱, 欺辱
оскорбить честь(或 достоинство, самолюбие)侮辱名誉(人格、自尊心)
Она оскорбила его подозрением 她的猜疑使他感到受了侮辱。
◇оскорбить действием 殴打, 打耳光
оскорбить чей слух(或чьё зрение, чей взор)使听或看得厌烦到极点 ‖未
оскорблять, -яю, -яешь
侮辱, 凌辱, 伤害, -блю, -бишь; -блённый (-ён, -ена) (完)
оскорблять, -яю, -яешь(未)
кого-что 侮辱, 凌辱; 污辱; 伤害(自尊心)
оскорбить (чьи) чувства 伤害... 的感情. ||оскорбление(中)
Оскорбить чей слух(或зрение, взор)使极不愿听; 使极不愿看
Оскорбить действием 打耳光; 打; 揍
-блю, -бишь[完]; оскорблять, яю, -яешь[未]<口俚, 谑讽>赠送礼品以示谢意
凌辱; 侮辱
слова с:
оскорбиться
оскорбитель
оскорбительный
оскорбление
оскорбление величества
оскорблять
оскорблять чей-либо слух
оскорблять чьи-либо чувства
оскорбляться
оскорблённый
в русских словах:
оскорблять
оскорбить
в китайских словах:
碍于情面
бояться обидеть, бояться оскорбить чувства (другого человека), не желать унизить
窘辱
1) глубоко оскорбить
2) быть глубоко оскорбленным
摧花斫柳
срывать цветок, рубить иву; обр. оскорбить женщину
伤害的感情
оскорбить чувства
伤害的自尊心
оскорбить самолюбие; уколоть самолюбие
使极不愿意听
оскорблять слух; оскорбить слух
使极不愿意看
оскорблять взор; оскорбить взор
犯土
оскорбить духа земли (обр. о причине заболеваний в семье или о стихийных несчастьях, происходящих во время постройки дома)
犯土禁
оскорбить духа земли (обр. о причине заболеваний в семье или о стихийных несчастьях, происходящих во время постройки дома)
得罪
1) вызвать неудовольствие, обидеть, оскорбить, согрешить (против кого-либо)
开罪
обидеть, оскорбить, вызвать недовольство, разгневать
对得起
не посрамить; оказаться достойным; обойтись с почтением (уважением); не оскорбить (напр. памяти покойного)
对得住
не посрамить; оказаться достойным; обойтись с почтением (уважением); не оскорбить (напр. памяти покойного)
冒犯
1) обидеть, оскорбить; оскорбительный
刻画无盐,唐突西施
посл. изображая уродину, оскорбляешь красавицу; оскорбить красавицу изображением безобразной женщины
犯人
2) затронуть, оскорбить (кого-л.)
使极不愿听
оскорбить чей слух
抏
1) подавить, сломить; осадить, оскорбить, унизить
使极不愿看
оскорбить чей взор
先
欺先蔑祖 обмануть и оскорбить предков
残暴地凌辱
варварски оскорбить
驳面子
проявить неуважение; оскорбить, унизить
用行动来凌辱
оскорбить действием; оскорблять действием
僇
1) оскорбить, унизить
侮辱科林·烈酒
Оскорбить Корена Худовара
出口
出口伤人 оскорбить сказанным
толкование:
сов. перех.см. оскорблять.
примеры:
侮辱国旗
оскорбить национальный флаг, нанести оскорбление флагу нации
欺先蔑祖
обмануть и оскорбить предков
在那场灾难性的比赛中,杜尤丹和他的兄弟们赢得了潘达瓦兄弟忠贞的妻子朵帕蒂,并企图在所有聚集在现场的国王和王子面前剥光她的衣服,侮辱她。
В этой катастрафической игре Дурьодхана и его братья выиграли Драупади, верную жену Пандавов и попытались оскорбить ее, раздев на глазах у всех собравшихся царей и царевичей.
伤害…的感情
оскорбить чувства; оскорбить чьи чувства
伤害…的自尊心
оскорбить самолюбие; оскорбить чье самолюбие; уколоть чье самолюбие; уколоть самолюбие
这个精灵王子真以为他能闯入我的镇子,侮辱我的女王,杀害我的人民,然后从容离去?他真以为我们会眼睁睁地看着乌特加德的部队全力筹备总攻?
Этот эльфийский принц Келесет полагает, что может прийти в мой город, оскорбить королеву, убить моих людей и спокойно уйти прочь? Он думает, что мы будем стоять в стороне, пока орды Утгарда будут готовиться к нападению?
以貌取人的话,没准哪天就会惹上大人物。
Если судить людей только по их внешности, то однажды можно легко оскорбить какого-нибудь влиятельного человека.
绝无冒犯之意,只是希望各位前辈,能再为璃月考虑一次。
Я не хотела вас оскорбить. Но я надеюсь, что старшее поколение Адептов посмотрит на Ли Юэ под другим углом.
俄瑞恣狮族的性情火爆并不是因为敏感易怒,而是因为天性好战。
Леонинцев из Ореска очень легко оскорбить — не потому, что они такие чувствительные, а потому, что они всегда готовы подраться.
法拉伽斯桥之战过后,天尊与俄瑞恣狮族共处了数月。她发现,他们的性情火爆并不是因为敏感易怒,而是因为天性好战。 ~《塞洛亚特》
После битвы на мосту Фарагакс Поборница долго жила среди леонинцев Ореска. Оказалось, что леонинцев очень легко оскорбить. Но не потому, что они такие чувствительные, а потому, что они всегда готовы подраться. — Териада
你胆敢就这么离开?你竟然在我的大厅、我的宫廷,就这么羞辱我?
Ты смеешь уйти от меня? В моем замке, перед моими придворными, ты осмелишься оскорбить меня?
我可不想得罪我们的梭默主子,对吗?
Мы же не хотим оскорбить наших т алморских господ.
那可不是个简单的问题。我只要提起不对头的话题,就会轻易地冒犯到她。这在以前发生过。
Это не так просто. Я могу запросто оскорбить ее, если затрону не ту тему. Я такое уже не раз видел.
你居然敢掉头走人?胆敢在我的大厅,在我的宫廷面前侮辱我?
Ты смеешь уйти от меня? В моем замке, перед моими придворными, ты осмелишься оскорбить меня?
我可不想冒犯我们伟大的梭默主子啊,对吗?
Мы же не хотим оскорбить наших т алморских господ.
那可不是个简单的问题。我只要提到不对的话题,就会轻易地冒犯到她。这在以前发生过。
Это не так просто. Я могу запросто оскорбить ее, если затрону не ту тему. Я такое уже не раз видел.
抱歉,我没有恶意。我是齐格菲,烈焰蔷薇的骑士。
Прости меня, незнакомец. Я не хотел тебя оскорбить. Я никогда раньше не видел таких как ты. Я - Зигфрид, рыцарь ордена Пылающей Розы.
我只建议你高雅的交际花会很喜欢珠宝,黄金会让她们有被污辱的感觉。精心打扮外表是她们调情游戏的一部分,你懂我的意思吧。
Позволю себе только заметить, что элегантные куртизанки с радостью принимают в дар драгоценные камни, в то время как золото может их оскорбить. Видимость приличия - это для них часть эротической прелюдии, понимаешь ли.
贿赂||在对话中滑鼠左键点击贿赂,并选择现金数量来来试图贿赂角色。提示:角色对于贿赂有不同的反应,如果给的钱不够多,可能会冒犯到那角色。
Взятка || Щелкните по иконке взятки, и выберите количество денег, которое вы хотите вручить, чтобы подкупить персонажа.Персонажи по разному реагируют на предложение денег. Слишком маленькая сумма может оскорбить собеседника.
当然。我无意冒犯。给你200雷亚尔,警官。能跟你做生意,我很高兴。记得下次再来啊。
Разумеется. Я не хотел оскорбить вас. Вот 200 реалов, офицер. С вами приятно иметь дело. Заходите еще.
看看你——因为你是一个失败者。他们派你来是对57局的一种∗蔑视∗。
Взгляни на себя! Это потому что ты полное ничтожество. Тебя послали, чтобы ∗оскорбить∗ 57-й участок.
她能理解你想做什么——要钱。不过羞愧是会传染的,她不想说出来冒犯到你。
Она понимает, что ты пытаешься сделать: попросить у нее денег. Но чувство стыда очень заразительно, и она не хочет оскорбить тебя, озвучив твою же просьбу.
先生,真抱歉,我无意冒犯。
Извини, сударь. Я не хотел тебя оскорбить.
你来这儿来还不到五分钟,就已经冒犯了我两次。
Вы не пробыли здесь и пяти минут, а уже успели меня дважды оскорбить.
抱歉,我无意冒犯。
Простите, я не хотел никого оскорбить.
当他得知我只画裸体画,便不再联系我了。他说他绝不会用这么大胆的提议冒犯公爵夫人殿下。
Узнав, что я пишу исключительно обнаженную натуру, он прервал все переговоры. Говорил, не решится оскорбить ее сиятельство таким предложением.
请宽恕我!我没有侮辱你的意思!只是...你的力量看其起来并非盔甲和血肉能够容纳的。就像为了躲避太阳女神而藏在桶里一样自欺欺人,你明白吗。
Прости меня! Я не хотел оскорбить твой нынешний облик. Просто... твою силу не утаить за доспехами и плотью. Это все равно, что прятать в бочке Королеву солнца.
蜘蛛女皇,我不敢对您无礼。我只想和平地通过您的领地。
О королева пауков, я не желаю тебя оскорбить. Просто хочу мирно пройти по твоим землям.
你冒犯了女神然后逃走了?这世上的人还懂不懂羞耻?
Оскорбить богиню и пуститься наутек? Неужели мир вконец лишился стыда и чести?
无赖,懦夫。用那种方式唤醒一个梦语者,居然就是为了侮辱他。简直耻辱。
Хам. Трус. Будить сновидца, только чтобы оскорбить его. Какой позор.
你不是有意冒犯的,为你的侵扰道歉。
Вы не хотели его оскорбить. Извиниться за вторжение.
说你无意冒犯。
Сказать, что вы не хотели его оскорбить.
当然,我无意冒犯你的身躯。
Никоим образом не хочу оскорбить твои достойные кости, разумеется.
大人,我相信你并不是故意要羞辱我。
Ваша милость, вы ведь не хотите оскорбить меня.
才多25枚?你是在侮辱我吗?
Всего на 25 крышек больше? Ты хочешь меня оскорбить?
我由衷道歉,我绝无恶意,只是关心机器人同胞而已。
Прошу меня извинить. Я не хотел вас оскорбить. Просто проявляю заботу о своем друге-роботе.
真是疯癫,居然用如此的提议来羞辱我。我们不可能同意。
Вы, должно быть, сошли с ума, раз пытаетесь оскорбить меня своим предложением. Мы отказываемся.
你会侮辱我们的祖先和我们的孩子吗?请给我们更高的价码。
Вы хотите оскорбить наших предков и детей? Предложите нам больше.
你胆敢这样侮辱我?如果你有特别想要的东西,那就尽力去获取。
Таким образом вы пытаетесь оскорбить меня? Если вам что-то настолько нужно, то придите и возьмите сами.
你是在羞辱我吗?
Вы хотите меня оскорбить?
морфология:
оскорби́ть (гл сов перех инф)
оскорби́л (гл сов перех прош ед муж)
оскорби́ла (гл сов перех прош ед жен)
оскорби́ло (гл сов перех прош ед ср)
оскорби́ли (гл сов перех прош мн)
оскорбя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
оскорблю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
оскорби́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
оскорби́т (гл сов перех буд ед 3-е)
оскорби́м (гл сов перех буд мн 1-е)
оскорби́те (гл сов перех буд мн 2-е)
оскорби́ (гл сов перех пов ед)
оскорби́те (гл сов перех пов мн)
оско́рблЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
оско́рблЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
оско́рблЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
оско́рблЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
оско́рблЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
оско́рблЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
оско́рблЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
оско́рблЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
оскорбле́нá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
оскорбле́но́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
оскорбле́ны́ (прч крат сов перех страд прош мн)
оско́рблЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
оско́рблЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
оско́рблЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
оско́рблЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
оско́рблЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
оско́рблЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
оско́рблЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
оско́рблЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
оско́рблЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
оско́рблЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
оско́рблЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
оско́рблЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
оско́рблЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
оско́рблЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
оско́рблЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
оско́рблЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
оско́рблЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
оско́рблЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
оско́рблЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
оско́рблЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
оскорби́вший (прч сов перех прош ед муж им)
оскорби́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
оскорби́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
оскорби́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
оскорби́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
оскорби́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
оскорби́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
оскорби́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
оскорби́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
оскорби́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
оскорби́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
оскорби́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
оскорби́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
оскорби́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
оскорби́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
оскорби́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
оскорби́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
оскорби́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
оскорби́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
оскорби́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
оскорби́вшие (прч сов перех прош мн им)
оскорби́вших (прч сов перех прош мн род)
оскорби́вшим (прч сов перех прош мн дат)
оскорби́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
оскорби́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
оскорби́вшими (прч сов перех прош мн тв)
оскорби́вших (прч сов перех прош мн пр)
оскорби́в (дееп сов перех прош)
оскорбя́ (дееп сов перех прош)
оскорби́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
оскорбить
侮辱 wǔrǔ, 凌辱 língrǔ; (обижать) 欺侮 qīwǔ, 使...受委屈 shǐ... shòu wěiqu