оскорблять
оскорбить
侮辱 wǔrǔ, 凌辱 língrǔ; (обижать) 欺侮 qīwǔ, 使...受委屈 shǐ... shòu wěiqu
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
侮辱
凌辱
伤害
(未)见оскорбить
侮辱, 凌辱, 伤害, (未)见
оскорбить
见 оскорбить
见оскорбить
凌辱; 侮辱
слова с:
оскорблять чей-либо слух
оскорблять чьи-либо чувства
оскорбляться
оскорбление
оскорбление величества
оскорблённый
в русских словах:
унижать
损害自尊心 sǔnhài zìzūnxīn, 损害尊严 sǔnhài zūnyán; (оскорблять) 侮辱 wǔrǔ, 凌辱 língrǔ
издеваться
挖苦 wāku, 毒辣的讥笑 dúlàde jīxiào; (оскорблять) 侮弄 wǔnòng, 侮辱 wǔrǔ
в китайских словах:
陵折
оскорблять, унижать; подавлять, притеснять
侵欺
вторгаться и притеснять (оскорблять); самоуправствовать
殴辱
оскорблять действием; плохо обращаться, бить и унижать
熊
3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать
欺师灭祖
оскорблять наставников, позорить предков; обр. нарушать устои
淩
3) вм. 凌 (оскорблять; притеснять)
犯
7) оскорблять; осквернять; учинять дебош (скандал) против (кого-л.)
陋淫
осквернять, оскорблять; извращать, вульгаризировать
泄
6) * пренебрегать, гнушаться; обижать, третировать; оскорблять
羞辱
2) оскорблять; срамить, позорить; унижать
羞污
оскорблять, унижать; позорить
狃
1) * относиться свысока; третировать, оскорблять, обижать
一夫不可狃,况国乎 оскорблять нельзя даже одного человека, тем более — целое государство!
挫
3) посрамлять, унижать; задевать, оскорблять
挫人 оскорблять [других], унижать окружающих
3) быть посрамленным (оскорбленным, униженным, задетым)
以一毫挫于人 быть [кем-то] задетым только одним волоском; едва почувствовать себя оскорбленным
轻侮
пренебрегать, презирать, третировать, оскорблять
凌
1) оскорблять, обижать; притеснять, угнетать, третировать; презирать (кого-л.); пренебрегать (кем-л.)
欺凌 третировать, оскорблять
谄慢
оскорблять (третировать кого-л.) в угоду высшему
凌侮
оскорблять; срамить, позорить; обижать
滔
3) относиться с пренебрежением; оскорблять; высокомерный, заносчивый; пренебрежительный; безрассудный
诋訾
1) порочить, хулить, ругать, оскорблять; поносить; злословить
嚣凌
сурово обходиться, угнетать, притеснять; набрасываться; оскорблять
黩
1) чернить, осквернять, оскорблять, унижать: позорить
诟詈
оскорблять, поносить
谄上欺下
заискивать перед вышестоящими и третировать нижестоящих; раболепствовать перед начальством и оскорблять подчиненных; приспосабливаться, приспособленец
糟蹋
2) оскорблять, позорить, порочить, унижать, компрометировать
轻辱
1) позорить, оскорблять
僭慢
быть дерзким (со старшими); оскорблять (высших); дерзкий, оскорбительный
侵陵
вторгаться и притеснять, обижать, оскорблять
僭嫚
быть дерзким (со старшими); оскорблять (высших); дерзкий, оскорбительный
陵上
1) оскорблять высших (напр. божество)
冒渎
1) проявить невежливость, грубить, оскорблять
陵侮
оскорблять; обижать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.Причинять моральный ущерб, тяжело обижать, крайне унижать кого-л.
синонимы:
см. обижатьпримеры:
挫人
оскорблять [других], унижать окружающих
*一夫不可狃,况国乎
оскорблять нельзя даже одного человека, тем более — целое государство!
你何必伤他的感情呢?
зачем тебе оскорблять его чувства?
不侮鳏寡
не обижать (не оскорблять) бобылей и вдов
黏肠食人魔!要我说他们蠢得就像一袋子锤子,相比而言我还更尊敬锤子呢。
Огры из клана Помойных Потрохов! Я бы назвал их тупыми ослами, но не хочу оскорблять ослов.
不可能!我…我不会做这种侮辱巴巴托斯大人的事!
Нет! Я... Нельзя так оскорблять Барбатоса!
「请不要羞辱我的艺术!那是属于我自己的声音,不是什么『枫丹音乐』!」
«Попрошу вас не оскорблять моё искусство! Мой уникальный стиль принадлежит лично мне, а не Фонтейну!»
侮辱熔锻神是不智之举。站在侮辱熔锻神的人附近也同样不智。
Глупо оскорблять бога кузницы. Также глупо и стоять рядом с тем, кто его оскорбил.
以你这副样子随便在这里走动等于是在冒犯哈根大人。马上去找他,即便你可能会被打入监牢。
Разгуливать здесь в таком виде - значит оскорблять лорда Харкона. Найди его немедленно, или окажешься в клетке.
我很清楚你们有所发现,请不要侮辱我的智力。
Не увиливай, мне все известно. Прошу не оскорблять мою наблюдательность.
我知道你又喝醉了,但这不能拿来当作侮辱我们女主人的藉口。
Я знаю, что ты пьян как всегда, но это не повод, чтобы оскорблять хозяйку.
你这个样子在这里走动很不尊重哈孔尊主。现在立刻去见他,否则要把你关进笼子里了。
Разгуливать здесь в таком виде - значит оскорблять лорда Харкона. Найди его немедленно, или окажешься в клетке.
这种事我当然清楚。请不要侮辱我的智商。
Не увиливай, мне все известно. Прошу не оскорблять мою наблюдательность.
我知道你又喝醉了,但那也不是欺辱宾客的借口。
Я знаю, что ты пьян как всегда, но это не повод, чтобы оскорблять хозяйку.
莱拉,亲爱的,你不会容许这杂种侮辱你的主人吧?
Райла, дорогуша, ты же не позволишь оскорблять твоего хозяина?
你怎胆敢指控我啊,杂种?!
Что, я украл печать?! Как ты смеешь оскорблять меня, собака?!
没必要使用这种贬义的称谓。他们只是做自己份内的事。
Ни к чему оскорблять. Такова их работа.
你打算让一个半梦半醒的败类对你无礼吗?
Ты позволишь какому-то полумертвому дегенерату оскорблять тебя?
随你怎么侮辱我吧。你还是个没有艺术天分的艺术警探。
Можешь оскорблять меня сколько влезет, это ничего не изменит: лё арт-коп без лё материалов.
没错,真是聪明!如果我已经这么称呼自己了,他们就不能再这么说我了。
Да, это умно! Он не сможет оскорблять меня, если я сам себя так называю.
国王,你是要听我把话说完,或者我们必须继续互相威胁和侮辱呢?
Может быть, ты выслушаешь меня, король, или мы продолжим оскорблять друг друга?
国王,你别对臣民说,但请对自由的百姓说。你带着一支掠夺邻近村庄的部队前来,你跟这个国家的叛徒协议,你放任你的魔法师恐吓与冒犯。
Ты говоришь со свободными людьми, король. Ты прибыл сюда с войском, которое грабит окрестные деревни, ведешь переговоры с изменниками, позволяешь своим чародеям оскорблять и запугивать.
你应该要证明他的罪行,而不是污辱他,下流胚子!
Ты должен доказать его вину, а не оскорблять его, смерд!
我不是故意把那个骗子惹生气的,帮个忙吧。
Не хотел я оскорблять этого шарлатана. Сделай что-нибудь.
什么?你个变种人居然敢侮辱我!我在哈吉要塞、迪林根和布伦纳都证明过我的勇气,而且…
Что?! Не тебе, мутант, меня оскорблять! Я доказал свое мужество под Хагге, Диллингеном, Бренной и...
对你这种人渣怎么骂都不为过。
Такую сволочь, как ты, и оскорблять нечего.
不,这是对逝者的侮辱。
Нет, я не хочу оскорблять мертвых.
千真万确!想想这个道理...我们将不得不把可怜的玛多拉送到一个与世隔绝的山谷,那里充斥着反动的顽固分子!他们会很高兴,就像咧着嘴的蛤蜊成日里互相骂些含混不清的脏话一样。
Хорошая мысль! Следуя этой логике, твердолобых ретроградов вроде нашей Мадоры надо сослать в какую-нибудь уединенную долину. Они будут просто счастливы целыми днями обвинять и оскорблять друг друга.
“希望”和“向上”:很久以前我就放弃将这两个词联想在一起了,更别说把它们付诸实践,而我面前就站着活生生的证据!走开,笨蛋!你给我的羞辱还不够多吗?
"Надеяться" и "особо": вот сочетание слов, которые я забыл, как использовать в речи, не говоря уже о том, чтобы применять на деле! И вот передо мной стоит живое напоминание того, почему так вышло! Прочь, невежда! Сколько можно меня оскорблять!
虚空异兽称我为叛徒。它们想杀了我还不够,还一定要羞辱我吗?
Исчадия Пустоты называют меня предателем. Неужели им мало убить меня, обязательно еще и оскорблять?
你以为自己是谁?~嗯哼~你应该知道最好不要唤醒梦语者。也不要侮辱他!要是你家长辈知道了,他们会把你卖了。
Кто вы, по-вашему? ~Кхм~ Уж вы-то должны знать, что нельзя будить сновидца. Тем более оскорблять его! Ваши старейшины продали бы вас в другой Дом, если б узнали об этом!
你...你胆敢羞辱净源导师?废物!我要把你铐起来,但那又有什么意义呢?很快你们体内的那股邪力就会被抽出来,这对大家都好。
Ты... ты смеешь оскорблять магистра, мразь! Я бы тебя в кандалы заковал, да только в этом нету смысла. Скоро все зло из тебя вытянут, и всем нам от этого лучше станет.
至少我在尝试!如果骂我骂完了,说不定能帮我...
Я хотя бы пытаюсь! И если ты закончил меня оскорблять, то мог бы и помочь...
亲爱的,如果我冒犯了你,我很抱歉。我应该更得体一点。
Дорогой мой, прошу прощения, если обидел! У меня и в мыслях не было тебя оскорблять.
我要弥补这里的错误。而且我说我需要你的帮助。我们彼此互骂事情不会有任何改变。
Я хочу здесь все исправить, и для этого мне нужна твоя помощь. А оскорблять друг друга нам ни к чему.
称你为无脑混蛋都是对混蛋这个词的玷污。(谴责你)
Я назвала бы вас шелудивым псом, но не хочу оскорблять собак. (Осуждает вас)
морфология:
оскорбля́ть (гл несов перех инф)
оскорбля́л (гл несов перех прош ед муж)
оскорбля́ла (гл несов перех прош ед жен)
оскорбля́ло (гл несов перех прош ед ср)
оскорбля́ли (гл несов перех прош мн)
оскорбля́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
оскорбля́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
оскорбля́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
оскорбля́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
оскорбля́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
оскорбля́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
оскорбля́й (гл несов перех пов ед)
оскорбля́йте (гл несов перех пов мн)
оскорбля́вший (прч несов перех прош ед муж им)
оскорбля́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
оскорбля́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
оскорбля́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
оскорбля́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
оскорбля́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
оскорбля́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
оскорбля́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
оскорбля́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
оскорбля́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
оскорбля́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
оскорбля́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
оскорбля́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
оскорбля́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
оскорбля́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
оскорбля́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
оскорбля́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
оскорбля́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
оскорбля́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
оскорбля́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
оскорбля́вшие (прч несов перех прош мн им)
оскорбля́вших (прч несов перех прош мн род)
оскорбля́вшим (прч несов перех прош мн дат)
оскорбля́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
оскорбля́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
оскорбля́вшими (прч несов перех прош мн тв)
оскорбля́вших (прч несов перех прош мн пр)
оскорбля́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
оскорбля́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
оскорбля́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
оскорбля́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
оскорбля́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
оскорбля́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
оскорбля́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
оскорбля́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
оскорбля́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
оскорбля́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
оскорбля́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
оскорбля́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
оскорбля́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
оскорбля́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
оскорбля́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
оскорбля́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
оскорбля́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
оскорбля́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
оскорбля́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
оскорбля́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
оскорбля́емые (прч несов перех страд наст мн им)
оскорбля́емых (прч несов перех страд наст мн род)
оскорбля́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
оскорбля́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
оскорбля́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
оскорбля́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
оскорбля́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
оскорбля́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
оскорбля́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
оскорбля́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
оскорбля́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
оскорбля́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
оскорбля́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
оскорбля́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
оскорбля́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
оскорбля́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
оскорбля́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
оскорбля́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
оскорбля́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
оскорбля́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
оскорбля́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
оскорбля́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
оскорбля́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
оскорбля́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
оскорбля́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
оскорбля́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
оскорбля́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
оскорбля́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
оскорбля́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
оскорбля́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
оскорбля́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
оскорбля́ющие (прч несов перех наст мн им)
оскорбля́ющих (прч несов перех наст мн род)
оскорбля́ющим (прч несов перех наст мн дат)
оскорбля́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
оскорбля́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
оскорбля́ющими (прч несов перех наст мн тв)
оскорбля́ющих (прч несов перех наст мн пр)
оскорбля́я (дееп несов перех наст)
ссылается на:
严重地辜负...的情感
使...极不愿听...