осрамиться
сов. см. срамиться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
-млюсь, -мишься[完]丢脸, (使自己)名誉扫地 ‖未
срамиться
[完]
见 срамиться
(完)见срамиться.
见срамиться.
слова с:
в русских словах:
срамиться
осрамиться, разг.
в китайских словах:
丢人现眼
потерять лицо, ударить лицом в грязь, осрамиться
挫辱
2) быть опозоренным, осрамиться
抛脸
диал. потерять лицо, осрамиться
羞口羞脚
застенчивый, робкий; помалкивать и держаться в сторонке из боязни осрамиться
栽
2) zāi перен. потерпеть неудачу, осрамиться
出洋相
оскандалиться, осрамиться, выставлять себя дураком, поставить себя в глупое положение
负
必负以耻 непременно покрыться позором, осрамиться; дать нелестное прозвище
出乖露丑
осрамиться, опозориться, потерять лицо стать всеобщим посмешищем
丢格
потерять достоинство, осрамиться
活
活丢人 совершенно потерять человеческое достоинство, страшно осрамиться
现世
диал. опозориться, осрамиться, потерять лицо
别现世了 не позорься!, не осрамись!
露怯
диал. осрамиться, оскандалиться; выглядеть невеждой, выглядеть дураком
吃眼前亏
осрамиться на глазах у всех
自辱
обесчестить себя; опозориться, осрамиться, самоунижение
丢人
потерять лицо перед посторонними, осрамиться, опозориться
丢你的人 ты осрамился; срам!
作样
3) осрамиться, оскандалиться
丢份
оконфузиться, осрамиться, опозориться, потерять лицо
倒曹
1) осрамиться, опозориться
诬
2) не оправдывать доверия (кого-л.); осрамиться (перед кем-л.); не оказаться годным (для своего положения, поста)
诬于上 осрамиться перед начальниками; оказаться неспособным на своем посту
打嘴
3) потерять лицо; осрамиться, сесть в лужу опозориться
藏拙
2) скромничать, стесняться, бояться осрамиться
讨
讨臊 осрамиться, опозориться
现眼
диал. осрамиться, стать посмешищем; оскандалиться
讨愧
диал. осрамиться; устыдиться, почувствовать угрызения совести
吃亏
3) осрамиться, оскандалиться, опростоволоситься (напр. в споре) : просчитаться
吃眼前亏 осрамиться на глазах у всех, публично оскандалиться
背兴
2) потерпеть неудачу; осрамиться, сесть в лужу
脸
无(没[有])脸 забыть о своем добром имени, совершить бесславный поступок, унизиться, осрамиться, опозориться
扫脸
1) потерять лицо, осрамиться; срам, стыд, позор
擦面子
диал., обр. ударить лицом в грязь; осрамиться
坍台
2) диал. потерять лицо, осрамиться, опозориться; потерпеть фиаско
丢丑
осрамиться, оскандалиться, опозориться, обесчестить себя
謑髁
осрамиться, нести клеймо позора
破相
2) потерять лицо, осрамиться, сделать из себя посмешище
没脸
闹个没脸儿 осрамиться, оскандалиться
栽面
потерять лицо, осрамиться
廷叱
получить разнос перед двором; опозориться, осрамиться
掉份
потерять лицо, осрамиться, оконфузиться
толкование:
сов.Поставить себя в положение, заставляющее стыдиться; опозориться.
синонимы:
оплошать (плошать), сплоховать, ударить лицом в грязь, уронить себя, потерпеть поражение, проиграть сражение, остаться за флагом, спасовать, уступить; остановиться, осечься, оборваться, срезаться, влететь, влопаться, попасть впросак. Этот полк подгадил. Враги поражены по всей линии. Храбрился, а спасовал-таки. Прот. <Отличаться>. Ср. <Неудача, Поражение и Уступать>.примеры:
诬于上
осрамиться перед начальниками; оказаться неспособным на своём посту
丢(失)体面
потерять репутацию; скомпрометировать себя; покрыть себя позором; осрамиться
活丢人
совершенно потерять человеческое достоинство, страшно осрамиться
讨臊
осрамиться, опозориться
闹个没脸儿
осрамиться, оскандалиться
无(没[有])脸
забыть о своём добром имени, совершить бесславный поступок, унизиться, осрамиться, опозориться
必负以耻
непременно покрыться позором, осрамиться; дать нелестное прозвище
ссылается на:
осрамиться, разг.
丢脸 diūliǎn, 丢人 diūrén