отвал
1) мор. 启航 qǐháng, 离开码头 líkāi mǎtou
2) (плуга) 犁壁 líbì
3) горн. 废石堆(场) fèishíduī(chǎng), 排土场 páitǔchǎng
4) (бульдозера) 铲刀 chǎndāo
5) (разрешенное место для размещения массива грунта) 抛泥区
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 推开, 离开,
2. 刮土板; 犁壁; 拨土板
3. <专>(挖坑时掘出来的)土堆; 废石堆, 矸石场
4. 离开码头; 离岸
2. 艉舷, 艉舷上缘; 离码头, 离岸; 堆积场; 卸泥场
[青年]<赞>
1. -а [阳]指某种很好的东西
Свитерочек купила ― отвал. 买了件毛衣, 特棒
2. [感叹](表示震惊, 欣喜等强烈情感)哇, 太棒了
Отвал! Ты не опоздала! 哇! 你没迟到!
быть в отвале [ 青年]没有到某地, 从某处离开
Не, в шесть мы уже были в отвале. 不, 六点钟时我们已经走了
3. 吃饱喝足; 惬意
4. [用作感]走啊, 快走, 快开溜
, -а[阳]
, -а[阳]
отвалить 的动
2. 〈
3. 〈
4. 〈矿〉贫矿层; (采矿的)废石场, 排土场, 矸石场; 土堆, 矸石堆
◇ (1). до отвала(或 до отвалу)(与
наесться, накормить 等连用)(吃得或喂得) 地饱
отвал, -а[ 阳]〈海〉
离开码头, 离岸 艉舷
отвал 废料场, 废渣堆
堆积场, 废料场, 堆渣, 渣坑, (阳)
1. 见отвалить
2. 犁壁, 犁镜, 拨土板
3. <专>(挖坑时掘出来的)土堆; 废石堆, 矸石场
До отвала (отвалу) (наесться) <口>(吃得)过饱
推开, 离开, ; 拨土板; 刮土板; 犁壁; 〈专〉(挖坑时掘出来的)土堆; 废石堆, 矸石场; 离岸; 离开码头; 艉舷, 艉舷上缘; 堆积场; 离码头, 离岸; 卸泥场
[阳]推开; 铲开; 除掉; 启碇, 离岸; 弃土; 土堆; 碎石堆, 渣堆; 渣坑; 排土场; ◎石场; 堆置场; 贫矿层; 刀身; (平路机的)平路部分; 犁壁; 拨土板
堆积场, 废料场, 渣堆, 渣坑, 废石堆, 废石场, 贫矿层, [农]犁壁, 分土板, [冶]掉砂, 塌砂(缺陷)
矸石场, 排土场, 矸石堆; 渣堆, 渣坑; 贫矿区, 贫矿层; 拨土板, 平土板; 抛开, 除掉; 起碇, 离岸
卸泥地点, 卸泥场, 抛泥区, 置泥场; 卸泥, 抛泥, 排泥; 弃土堆; 堆积物, 废料场; 铲刀, 推土刀
堆积场, 废料场; [采]废石堆, 废石场; 排土场; 堆土犂板; [选]尾矿场; [铁]渣堆, 渣坑
①犁壁, 拨土板, 培土板 ; ②刮土铲, 刮土板 ; ③堆积场, 废料场, 废石堆
堆积场, 废料场; 渣堆, 渣坑; 废石堆, 废石场; [农]犁壁, 分土板
①铲刀, 刮刀②堆积场, 料场; 渣堆, 渣坑坑洼洼③艉舷上沿④高岸
犁壁, 拨土板; 堆积场, 废料场, 废石堆; 掉砂, 塌砂(缺陷)
[用作谓语]太好了, 真好(表示十分惊讶, 兴奋)(青年用语)
弃土; 土堆, 碎石堆; 垃圾堆, 渣坑; 推土机刮板
отвал пород 废石堆, 废石场
离崖, 启碇, 启锚; 后仰[田]
①堆积场, 废料场②堆渣, 渣坑
土堆;废石堆,废料场,渣堆,渣坑
堆积场; 废料场堆渣; 渣坑
废物库, 废物堆, 废石场
堆积场, 渣堆, 弃土堆
①犁壁②废料场
矸石埸
废物库, 废物堆, 废石场
слова с:
наесться до отвала
отваливание
отваливать
отваливать влево на посадку
отваливаться
отвалить
отвалиться
отвалообразование
отвальный
работа бульдозера с отвалом грунта под углом к линии движения
уран идущий в отвал
в русских словах:
отваливать
отвалить
отвалить камень от входа - 把门口的石头滚开
отвалил сто рублей - 很大方地给一百卢布
цедить
цедить отвар через сито - 把汤汁用罗过滤
преклониться
-нюсь, -нишься〔完〕преклоняться, -яюсь, -яешься〔未〕перед кем-чем〈雅〉崇拜, 尊崇, 敬仰. ~ перед (чьей) отвагой 敬佩…的勇敢.
отвар
рисовый отвар - 米汤
медаль
медаль "За отвагу" - "为勇敢" 奖章
малина
3) (лечебный отвар) 悬钩子汤剂 xuángōuzǐ tāngjì
дышать
его лицо дышало отвагой - 他脸上流露出勇敢精神
выказывать
выказывать отвагу - 显出 勇气来
в китайских словах:
冲积式尾矿场
намывной отвал
挖掘船排土场
дражный отвал
圆形尾矿场
круглый отвал
铲运机排土场
скреперный отвал
废碴堆, 矸石堆
отвал породы
小前犁犁壁
отвал предплужника
多斗排土挖掘机排土场
абзетцерный отвал
废石堆
горн. куча породы; отвал пустой породы
推土机铲板
отвал бульдозера
废渣堆
шлакоотвал, шлаковый отвал
废石场
отвал породы; породный отвал
矸石
породный отвал, пустая порода, отходы
犁镜儿
отвал (плуга)
犁镜
отвал (плуга)
永久尾矿场
постоянный отвал
推土板
отвал (бульдозера, грейдера, плуга)
通用犁体犁壁
отвал универсального корпуса
推土铲
отвал (навесное оборудование)
曲线排土场
кривошнейный отвал
矸石堆
отвал; отвал породы; отвал пустой проды; породный отвал; терриконник, burrow, refuse pile, waste bank, waste heap
圆柱形犁壁
цилиндрический отвал
矸石山
шахтный отвал, hillock
平地式排土场
равнинный отвал
铲刀
2) отвал (бульдозера и т.п.), нож отвала
犁壁
отвал (плуга)
废物库
камера для отходов; отвал
环式堆置场
кольцевой отвал
废铀
урановые отходы; уран идущий в отвал
多层排土场
многоярусный отвал
前推
2) передний отвал
堆土板
отвал ножа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: отваливать (1,3), отвалить, отваливаться (1), отвалиться.
2) Приспособление в плуге и в землеройных машинах, служащее для переворачивания и дробления пласта почвы.
3) Насыпь из пустых пород, получаемых при разработке месторождений полезных ископаемых.
синонимы:
|| до отвалапримеры:
堆积冰上丘
отвал льда
морфология:
отвáл (сущ неод ед муж им)
отвáла (сущ неод ед муж род)
отвáлу (сущ неод ед муж дат)
отвáл (сущ неод ед муж вин)
отвáлом (сущ неод ед муж тв)
отвáле (сущ неод ед муж пр)
отвáлы (сущ неод мн им)
отвáлов (сущ неод мн род)
отвáлам (сущ неод мн дат)
отвáлы (сущ неод мн вин)
отвáлами (сущ неод мн тв)
отвáлах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
吃得过饱