пасти
несов.
放 fàng; 放牧 fàngmù
пасти коров - 放牛
кого
1. 照料; 带孩子
2. [罪犯, 青年]跟踪; 目送
Я её пас до самого цирка. 我跟踪她一直跟踪到马戏院
3. [罪犯, 青年]保护
4. [罪犯]陪同, 一路跟随, 护送
5. <口俚>讨欢心, 追求(以期得到好感)
Виктор пас её совсем недолго до свадьбы. 维克托追求她时间不长就娶了她
пасти ёжиков < 口俚>做荒谬的事, 干荒唐事
пасти сазана 跟踪已确定的受害者
пати ксозу 跟踪醉汉以实施抢劫
пасти лебедя 见 лебедь
пасти сазана 见 сазан
(7). -сёт[ 无人称, 未]发出臭味
От него за версту пасёт, терпежу нет. 离老远就能闻到他发出的臭味, 真让人受不了
. [不变]茴香酒(法语)
пасу, пасёшь[未](及物)
1. <俚>照看, 照顾(小孩子)
пасти сына 看儿子
2. <俚>向... 献殷勤, 追求
пасти девушку 追求姑娘
3. <俚>目送
пасти до поворота 目送至转弯处
4
◇пасти ёжиков <俚>做荒谬的事, 干荒唐事
пасёт[ 无人称, 未](青年用语)散发着难闻的气味
. (法语 pastis)茴香酒
, -су, -сёшь; пас, -ла; пасший; пасённый (-ён, -ена)[未]кого-что 放牧
пасти коров 放牛
пасти стадо 放牧一群牲口пасти, -су, -сёшь; пас, -ла; пасший[未]что〈旧, 方〉储备, 储存
放牧, -су, -сёшь; пас, -сла; -сённый (-ён, -ена)(未)
кого-что 牧放
пасти стадо 牧放一群牲口
пасти коров 放泞?
пасти гусей 放鹅. ||пастьба(阴)
пасу, пасёшь[未]кого-что <行话, 谑, 讽>监视, 看着
1. 放牧
2. 储备, 储存
放牧; 储备, 储存
同пастис
кого-что 牧放
пасти стадо 牧放一群牲口
пасти коров 放牛
пасти гусей 放鹅 ||пастьба [阴]
слова с:
в русских словах:
кормиться
1) (есть) 吃 chī; (пастись) 吃草 chīcǎo
зефир
(род пастилы) 泽菲尔软糖 zéfēiěr ruǎntáng, 泽菲尔糕 zéfēiěrgāo; 棉花糖 miánhua táng
тюбик
一管牙膏 тюбик зубной пасты
томат
2) (пюре, паста) 番茄泥 fānqiéní, 西红柿酱 xīhóngshìjiàng
полировальный
полировальная паста - 研磨膏
пасть
раскрыть пасть - 张开嘴
паста
зубная паста - 牙膏
паста болоньезе - 肉酱意面
паста карбонара - 芝士培根意大利面
падший
-ая, -ее ⑴〈旧〉пасть 的主形过. ⑵〔形〕〈书, 旧〉阵亡的. ⑶(用作名)падшие, -их〈复〉阵亡的人. ⑷〔形〕堕落的, 身败名裂的, 没落的. ~ая женщина 堕落的女人.
бой
пасть в бою - 阵亡
неравный
пасть в неравном бою - 在力量悬殊的战斗战死
макароны
2) (паста, макаронные изделия) 意大利面, 意粉
дух
пасть духом - 灰心丧气
падла
Падла﹗Глотку перегрызу! (Пасть порву﹗Голову сниму﹗Снесу!) - 盗贼的威胁用语
падать
пасть, упасть
5) сов. пасть (о росе, тумане) 下 xià
8) сов. пасть 落在...身上 luò zài...shēnshàng; 由...担任 yóu...dānrèn
12) сов. пасть (дохнуть - о скоте) 死 sǐ, 倒毙 dǎobì
обвиняться
Молодой бык в Ясной Поляне убил пастуха, и я под следствием, под арестом..., и на днях должен обвиняться и защищаться в суде. (Л. Толстой) - 亚斯纳亚波利亚纳的一头小公牛顶死了牧人, 我受调查, 被拘留, 近日我要在法庭被控告和进行辩护.
акулий
акулья пасть - 鲨鱼嘴
в китайских словах:
贪婪巨口护手
Боевые рукавицы ненасытной пасти
贪婪巨口裹腕
Напульсники ненасытной пасти
龙喉武器
Оружие клана Драконьей Пасти
冥口战士
Воин Адской Пасти
泥嘴废料操纵者
Мусоромант Мрачной Пасти
贪婪巨口面具
Капюшон ненасытной пасти
冥口号角
Рог Адской Пасти
狗
狗嘴里吐不出象牙 из собачьей пасти не жди слоновой кости (не жди доброго слова от плохого человека)
苏鲁克
养苏鲁克 пасти стада (хозяина)
捎拦
диал. чабанить, пасти (чужой скот)
铜铺
медная дверная скоба (в форме головы животного с кольцом в пасти)
拦羊
диал. пасти овец
皋
牧隰皋 пасти скот на пойменном лугу
看牧
1) пасти (скот)
2) пастух
灰喉战靴
Башмаки Седой Пасти
养牧
кормить и пасти (животных); обеспечивать (народ) и руководить (им)
贪婪巨口裹腿
Бриджи ненасытной пасти
赶羊
1) пасти скот, быть пастухом
贪婪巨口披肩
Оплечье ненасытной пасти
饭
饭牛 кормить (держать) коров; пасти скот
龙喉晋升者
Воспитанник клана Драконьей Пасти
牧
1) пасти; держать (скот)
牧牛 пасти коров
1) пастух; пастырь
马有圉, 牛有牧 у лошадей есть конюх, у коров - пастух
牧笛 пастуший рожок
2) пастбище, выгон; подножный корм
冥口诅咒行者
Проклинатель Адской Пасти
牧牛
пасти коров
函车之兽
зверь, в пасти которого телега уместится (обр. в знач.: огромный зверь, чудовище)
牧羊
пасти овец
贪婪巨口护胸
Нагрудный доспех ненасытной пасти
牧马
пасти лошадей
贪婪巨口手套
Перчатки ненасытной пасти
牧养
1) пасти; содержать (скот) на пастбище
贪婪巨口腰甲
Ремень ненасытной пасти
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.Присматривать за скотом, птицей и т.п. во время выгона на подножный корм.
2. несов. перех. местн.
Припасать, беречь.
примеры:
牧隰皋
пасти скот на пойменном лугу
养苏鲁克
пасти стада ([i]хозяина[/i])
饭牛
кормить (держать) коров; пасти скот
龙喉氏族战袍
Гербовая накидка клана Драконьей Пасти
龙喉战旗
Боевое знамя клана Драконьей Пасти
结实的龙喉胫骨
Прочная берцовая кость орка из клана Драконьей Пасти
龙喉秘药
Магический знак клана Драконьей Пасти
断裂的龙喉胫骨
Сломанная берцовая кость орка из клана Драконьей Пасти
龙喉备用束带
Экстренная подвязка клана Драконьей Пасти
一箱龙喉绷带
Ящик бинтов клана Драконьей Пасти
龙喉法师腰带
Кушак авгура клана Драконьей Пасти
龙喉胫骨
Берцовая кость орка из клана Драконьей Пасти
龙喉链甲战靴
Плетеные сапоги клана Драконьей Пасти
龙喉氏族奖章
Знак признания клана Драконьей Пасти
破损的龙喉战盔
Треснувший полный шлем клана Драконьей Пасти
龙喉信号枪
Сигнальное ружье клана Драконьей Пасти
贪婪巨口护腰
Кожаный воинский пояс ненасытной пасти
龙喉战斧
Боевой топор клана Драконьей Пасти
龙喉武器箱
Ящик с оружием клана Драконьей Пасти
龙喉武器架
Оружейная стойка клана Драконьей Пасти
龙喉兽人
Орк из клана Драконьей Пасти
龙喉征服者
Поработитель из клана Драконьей Пасти
龙喉萨满
Шаман из клана Драконьей Пасти
刃喉吞噬者
Пожиратель из каньона Кинжальной Пасти
龙喉传送者
Перевозчик из клана Драконьей Пасти
龙喉暗影守卫
Хранительница теней из клана Драконьей Пасти
龙喉斥候
Разведчик из клана Драконьей Пасти
龙喉苦力
Баранина для батрака из клана Драконьей Пасти
龙喉百夫长
Центурион из клана Драконьей Пасти
魔誓刃喉龙
Скверноподданный из каньона Кинжальной Пасти
刃喉迅猛龙
Ящер из каньона Кинжальной Пасти
龙喉唤龙者
Призывательница драконов из клана Драконьей Пасти
龙喉步兵
Рубака из клана Драконьей Пасти
龙喉虚空幼龙
Дракон Пустоты клана Драконьей Пасти
龙喉苦工
Рабочий участок батрака из клана Драконьей Пасти
龙喉看守
Пастух из клана Драконьей Пасти
龙喉碎天者
Усмиритель небес из клана Драконьей Пасти
龙喉哨塔卫兵
Дежурный башни из клана Драконьей Пасти
龙喉巡天者
Небесный ловчий из клана Драконьей Пасти
龙喉斗士
Боец арены из клана Драконьей Пасти
龙喉龙骑兵
Наездник на драконе из клана Драконьей Пасти
龙喉工头
Штейгер из клана Драконьей Пасти
龙喉飞行导师
Летный инструктор из клана Драконьей Пасти
偷懒的龙喉苦工
Непокорный батрак из клана Драконьей Пасти
龙喉弓箭手
Лучник из клана Драконьей Пасти
刃喉黑皮龙
Черношкур из каньона Кинжальной Пасти
龙喉斩风者
Ветробой из клана Драконьей Пасти
龙喉精英
Гвардеец из клана Драконьей Пасти
龙喉氏族士兵
Солдат из клана Драконьей Пасти
刃喉鞭尾龙
Кнутохвост из каньона Кинжальной Пасти
龙喉飞蛾
Верховой мотылек клана Драконьей Пасти
龙喉沼泽行者
Болотный бегун из клана Драконьей Пасти
龙喉袭击者
Налетчик из клана Драконьей Пасти
龙喉执行者
Головорез из клана Драконьей Пасти
龙喉散兵
Застрельщик из клана Драконьей Пасти
龙喉劫掠者
Мародер из клана Драконьей Пасти
鳞牙戎卫
Боевой страж из лагеря Чешуйчатой Пасти
狼喉护卫
Всадник из клана Волчьей Пасти
龙喉铁匠
Кузнец из клана Драконьей Пасти
龙喉黑色幼龙
Черный дракон клана Драконьей Пасти
鳞牙技术窃贼
Техновор из лагеря Чешуйчатой Пасти
龙喉使节
Военный атташе клана Драконьей Пасти
鳞牙风暴使者
Вестник шторма из лагеря Чешуйчатой Пасти
龙喉邪刃战士
Клинок Скверны из клана Драконьей Пасти
受伤的龙喉游荡者
Раненый боец из клана Драконьей Пасти
龙喉卫士
Стражник из клана Драконьей Пасти
龙喉萨满祭司
Шаманка из клана Драконьей Пасти
龙喉火箭手
Огненный лучник из клана Драконьей Пасти
被杀死的龙喉战士
Убитый воин из клана Драконьей Пасти
龙喉驯龙者
Дрессировщик драконов из клана Драконьей Пасти
龙喉掠天战士
Небесный коготь из клана Драконьей Пасти
龙喉邪能术士
Чернокнижник из клана Драконьей Пасти
龙喉游荡者
Боец из клана Драконьей Пасти
龙喉战士
Воин из клана Драконьей Пасти
龙喉商人
Торговка из клана Драконьей Пасти
龙喉碎骨者
Костекрушитель из клана Драконьей Пасти
龙喉潮汐萨满
Шаман приливов из клана Драконьей Пасти
龙喉炮手
Канонир из клана Драконьей Пасти
龙喉黑锋追猎者
Черный ловец из клана Драконьей Пасти
龙喉搬运工
Носильщик из клана Драконьей Пасти
龙喉工人
Рабочий из клана Драконьей Пасти
龙喉精锐蛮兵
Элитный рубака из клана Драконьей Пасти
龙喉掌旗官
Знаменосец из клана Драконьей Пасти
召唤龙喉战士
Вызов воина из клана Драконьей Пасти
龙喉鸡尾酒
Коктейль Молотова клана Драконьей Пасти
火化龙喉尸体
Сжечь тело орка из клана Драконьей Пасти
投掷龙喉鸡尾酒
Бросок коктейля Молотова клана Драконьей Пасти
召唤龙喉萨满
Вызов шамана из клана Драконьей пасти
泥嘴拿着圣光之心
Сердце Света – у Мрачной Пасти
演奏灰喉图腾
Проиграть мелодию "Тотемы Седой Пасти"
解锁“灰喉图腾”
Добавить мелодию "Тотемы Седой Пасти"
攻击龙喉要塞
Переполох в крепости Драконьей Пасти
按理说,龙喉氏族的兽人应该已经在第二次兽人战争中全部被消灭干净了呀。那时,他们失去了对红龙的控制,而被奴役了许久的红龙对兽人极度仇恨,所以就到处猎杀他们。只有一小部分龙喉兽人从格瑞姆巴托逃了出来,躲进了维尔加挖掘场东边的山里。
К концу Второй войны клан орков Драконьей Пасти потерял власть над красными драконами и был почти уничтожен. Драконы припомнили им все, гнали бывших хозяев аж до самого Грим Батола. Затем орки скрылись в горах к востоку от раскопа Вельгара.
第一个试炼是力量之仪祭。去找灰舌先知,告诉他是鹰风酋长派你去的。
Первым испытанием будет Обряд Силы. Отправляйся к провидцу Серой Пасти и скажи ему, что тебя прислал вождь Соколиный Ветер.
龙喉氏族的兽人在湿地有了一处巢穴,现在他们的势力已经快扩展到丹奥加斯了!我们可绝不能让他们在这里立足,不然,我们在湿地唯一的港口与要塞——米奈希尔港与洛克莫丹的联系将会被切断。
Орки из клана Драконьей Пасти бесчинствуют по всей Болотине. А сейчас они двинулись на Дун Альгаз! Нельзя допустить, чтобы они здесь закрепились, иначе Лок Модан будет отрезан от Гавани Менетилов, нашего порта и крепости в Болотине.
当你在和那些龙喉氏族的兽人作战时,我们又获得了更多有关他们的作战计划的情报。
Пока ты <сражался/сражалась> с кланом Драконьей Пасти, мы получили сведения об их планах.
带上魔化灵藤水晶返回龙喉要塞。寻找被奴役的虚空幼龙,然后释放灵藤水晶中的魔法能量。我的精华将喷涌而出,帮助幼龙挣脱束缚。幼龙受尽折磨必定相当虚弱,你得帮它打败龙喉兽人!
Забери зачарованный кристалл Лозы Пустоты и отправляйся обратно в крепость Драконьей Пасти. Найди там порабощенных драконов и активируй кристалл. Моя сила поможет драконам освободиться от удерживающих их чар. Когда ты увидишь, что дракон освободился, помоги ему справиться с надсмотрщиком, поскольку сам он, скорее всего, будет ослаблен пленом.
沿着刃喉谷一直往北走就是刀塔要塞。
Лагерь расположен у северного края канона Кинжальной Пасти там, внизу.
现在,唯一要做的事情就是利用这把信号枪引来龙喉氏族的部队。等你准备好之后我们就可以彻底消灭他们了。就等你发话呢。
Теперь все, что тебе остается, – использовать сигнальную ракету, чтобы известить налетчиков из клана Драконьей Пасти. Мы сокрушим их, когда у тебя все будет готово, только дай нам знак.
乌索克的两个孩子,奥索恩和科蒂安就居住在怒牙神殿和心血神殿,这两处地方分别在灰喉堡的南边和东南边。
Двое отпрысков Урсока, Орсонн и Кодиан, обитают в святилище Красного Клыка и святилище Кровавого Сердца, что на юге и юго-востоке Седой пасти.
被惊醒的虚空龙引发了一连续的骚动,混乱的场面激怒了其他居住在矿洞中的生物。其中,虚空矿洞剥石者和虚空矿洞掠食者简直是龙喉氏族的眼中钉。你必须帮助我们清除这些野兽,我要你把这当做日常的工作来做。
Этот дракон проснулся в злобе на мелких надоедливых существ, кишащих в этих копях. И для клана Драконьей Пасти они тоже – как шило в боку. Особенно живодеры-пустокопы и опустошители-пустокопы из Копей Пустоты. Помоги нам от них избавиться. Я не прошу тебя отдать этому все свое время – будет достаточно одного раза в день.
морфология:
пасти́ (гл несов перех инф)
пáс (гл несов перех прош ед муж)
паслá (гл несов перех прош ед жен)
пасло́ (гл несов перех прош ед ср)
пасли́ (гл несов перех прош мн)
пасу́т (гл несов перех наст мн 3-е)
пасу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
пасЁшь (гл несов перех наст ед 2-е)
пасЁт (гл несов перех наст ед 3-е)
пасЁм (гл несов перех наст мн 1-е)
пасЁте (гл несов перех наст мн 2-е)
паси́ (гл несов перех пов ед)
паси́те (гл несов перех пов мн)
пасЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
пасЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
пасЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
пасЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
пасЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
пасЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
пасЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
пасЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
пасЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
пасЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
пасЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
пасЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пасЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пасЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
пасЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
пасЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
пасЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
пасЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
пасЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
пасЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
пасЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
пасЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
пасЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
пасЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
пасЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
пасЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
пасЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
пасЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
пасенá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
пасено́ (прч крат несов перех страд прош ед ср)
пасены́ (прч крат несов перех страд прош мн)
пáсший (прч несов перех прош ед муж им)
пáсшего (прч несов перех прош ед муж род)
пáсшему (прч несов перех прош ед муж дат)
пáсшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
пáсший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
пáсшим (прч несов перех прош ед муж тв)
пáсшем (прч несов перех прош ед муж пр)
пáсшая (прч несов перех прош ед жен им)
пáсшей (прч несов перех прош ед жен род)
пáсшей (прч несов перех прош ед жен дат)
пáсшую (прч несов перех прош ед жен вин)
пáсшею (прч несов перех прош ед жен тв)
пáсшей (прч несов перех прош ед жен тв)
пáсшей (прч несов перех прош ед жен пр)
пáсшее (прч несов перех прош ед ср им)
пáсшего (прч несов перех прош ед ср род)
пáсшему (прч несов перех прош ед ср дат)
пáсшее (прч несов перех прош ед ср вин)
пáсшим (прч несов перех прош ед ср тв)
пáсшем (прч несов перех прош ед ср пр)
пáсшие (прч несов перех прош мн им)
пáсших (прч несов перех прош мн род)
пáсшим (прч несов перех прош мн дат)
пáсшие (прч несов перех прош мн вин неод)
пáсших (прч несов перех прош мн вин одуш)
пáсшими (прч несов перех прош мн тв)
пáсших (прч несов перех прош мн пр)
пасу́щий (прч несов перех наст ед муж им)
пасу́щего (прч несов перех наст ед муж род)
пасу́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
пасу́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
пасу́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
пасу́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
пасу́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
пасу́щая (прч несов перех наст ед жен им)
пасу́щей (прч несов перех наст ед жен род)
пасу́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
пасу́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
пасу́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
пасу́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
пасу́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
пасу́щее (прч несов перех наст ед ср им)
пасу́щего (прч несов перех наст ед ср род)
пасу́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
пасу́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
пасу́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
пасу́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
пасу́щие (прч несов перех наст мн им)
пасу́щих (прч несов перех наст мн род)
пасу́щим (прч несов перех наст мн дат)
пасу́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
пасу́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
пасу́щими (прч несов перех наст мн тв)
пасу́щих (прч несов перех наст мн пр)
пасо́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
пасо́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
пасо́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
пасо́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
пасо́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
пасо́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
пасо́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
пасо́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
пасо́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
пасо́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
пасо́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
пасо́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пасо́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пасо́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
пасо́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
пасо́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
пасо́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
пасо́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
пасо́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
пасо́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
пасо́мые (прч несов перех страд наст мн им)
пасо́мых (прч несов перех страд наст мн род)
пасо́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
пасо́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
пасо́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
пасо́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
пасо́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
пасо́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
пасо́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
пасо́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
пасо́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
пася́ (дееп несов перех наст)
пáсть (сущ неод ед жен им)
пáсти (сущ неод ед жен род)
пáсти (сущ неод ед жен дат)
пáсть (сущ неод ед жен вин)
пáстью (сущ неод ед жен тв)
пáсти (сущ неод ед жен пр)
пáсти (сущ неод мн им)
пáстей (сущ неод мн род)
пáстям (сущ неод мн дат)
пáсти (сущ неод мн вин)
пáстями (сущ неод мн тв)
пáстях (сущ неод мн пр)