патруль
巡逻队 xúnluóduì, 巡察队 xúncháduì
1. 巡逻队, 巡逻艇, 巡逻机; <口>巡逻队队员
2. 巡逻; 巡逻机队
3. 巡逻, 巡察; 巡逻队, 巡察队
巡逻, 巡逻机队, 巡逻队, 巡逻者, -я(阳)巡逻队, 巡逻艇, 巡逻机; <口>巡逻队队员
боевой патруль 武装巡逻队
патруль милиции 民警巡逻队. зелёный патруль 护林巡逻队
〈口〉巡逻队队员; 巡逻队, 巡逻艇, 巡逻机; 巡逻; 巡逻机队; 巡逻, 巡察; 巡逻队, 巡察队
纠察队, 巡逻哨, 巡逻员, 纠察队, 巡察队(海军用语), 监查哨(边防军用语), 巡逻机群
①巡逻队; 巡逻哨; 巡逻兵; 纠察队; [海]巡察队 ②巡逻机群; 巡逻舰艇
-я[阳]〈军〉巡逻, 巡察; 巡逻队, 纠察队; 巡逻飞机; 巡逻舰艇
①巡逻②巡逻机队; 巡逻队
в русских словах:
цанговый
цанговый патрон - 卡套, 弹簧卡头
ПРП
1) (противорадиолокационный патрон) 反雷达导弹, 反雷达弹
посыл
посыл патрона - 把子弹推上膛
ружейный
ружейный патрон - 枪弹
холостой
холостой патрон - 空子弹
пламенный
пламенный патриот - 热烈的爱国主义者
подносить
подносить патроны в окопы - 把子弹送到战壕里
патрон
охотничий патрон - 猎枪子弹
боевой патрон - 实弹
4) (патрон дрели) 钻卡 zuànqiǎ
перестрелять
перестрелять все патроны - 把全部子弹打完
лампочка
ввернуть лампочку в патрон - 把电灯泡拧到灯头上
начинять
начинять патрон порохом - 用火药填装子弹
исстрелять
-яю, -яешь; -елянный〔完〕исстреливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴射完, 打完. ~ все патроны 打光所有的子弹. ⑵打出许多弹痕, 打出许多洞. ~ всю мишень 把整个靶子打出许多洞.
вкрутить
〔动词〕 拧入, 旋入, -учу, -утишь; -ученный〔完〕вкручивать, -аю, -аешь〔未〕что во что〈口〉拧入, 旋入; 捻入. ~ лампу в патрон 把灯泡拧到灯头上.
винтовочный
〔形〕步枪的. ~ выстрел 步枪射击. ~ патрон 步枪子弹.
ватник
2) жарг. (патриот России, слепо поддерживающий государственный курс) (支持俄罗斯的) 愤青
боевой
боевой патрон - 实弹
в китайских словах:
狗狗队
Paw Patrol, Щенячий Патруль (бренд компании Nickelodeon)
民警巡逻队
патруль милиции
军官纠察队
офицерский патруль
使命之旅:德鲁斯瓦
Патруль: Друствар
夜巡守卫
Ночной патруль
蘑网巡逻:幽蓝树桩
Грибной патруль: Побеги
蛮锤神兵
Патруль Громового Молота
火夫
4) стар. ночной тюремный патруль
夜巡
ночной дозор (патруль); ночной сторож; ночной обход
游哨
дозор; патруль; дозорный; патрульный
马哨
конный патруль; конный сторожевой пост
游缉队
жандармский патруль
街逻
патруль, патрульный полицейский (дин. Сун)
纠察队
пикет (напр. забастовочный); патруль
派出巡逻组
высылать патруль (дозор)
逻骑
конный патруль (дозор)
巡察机群
патруль самолетов, патрульная группа самолетов
巡警
1) милицейский (полицейский) патруль; полиция; полицейский
3) патрулирование; патрулировать
使命之旅:纳沙塔尔
Патруль: Назжатар
巡夜
ходить ночным дозором; ночной дозор; ночной патруль; ночной обход
使命之旅:玛卓克萨斯
Патруль: Малдраксус
巡逻队
патруль; дозор; патрульная группа
盐路巡卫
Патруль Соляного Пути
巡察队
патруль, дозор
华捕
сокр., стар. полицейский патруль из китайцев (на службе иностранной концессии или сеттльмента)
巡天
небесный патруль, небесный дозор
歼击机巡逻队
патруль истребителей
空中巡逻
воздушный патруль, патрулирование в воздухе, барражирование
汪汪队
Щенячий патруль
警察巡逻
полицейский патруль
骑马纠察队
конный патруль
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Находящийся в движении небольшой вооруженный отряд для осмотра местности, поддержания порядка или проверки охранения.
2) разг. Лицо, самолет, судно из такого отряда; патрульный.
примеры:
社区巡逻;当地巡逻
местный патруль
机构间地球观察工作队
Межучрежденческая рабочая группа по программе "Земной патруль"
海岸巡逻(队)
береговой патруль
国际冰情巡逻(队)
междунароный ледовый патруль
反潜巡罗(队)
противолодочный патруль
水面反潜巡逻(队)
корабельный противолодочный патруль
北卫军海岸排炮
Береговой патруль крепости Северной стражи
我的一个巡逻兵目击到他在和部落暗中交易情报——他是个叛徒,指挥官!我想你可能会想要亲自处理他。
Наш патруль застукал его за торговлей с Железной Ордой; он предатель, командир! Я подумал, что ты <сам/сама> захочешь с ним разобраться.
在我深入研究样本时,请你到北面的建筑去询问一下我们的某个巡逻队。他们好像抓到了一个恶魔。
Я пока займусь изучением этих образцов, а ты разыщи наш патруль в здании к северу отсюда. Похоже, им удалось поймать одного из демонов.
我派出了一支巡逻队去奥西斯调查,但他们迟迟没有回报。
Посланный мной на разведку в Орсис патруль уже должен был вернуться, но от него до сих пор никаких вестей.
「这位新兵,明早请来巡逻站报到,自领检查记过处分。」
«Завтра утром вы отправляетесь в патруль, новобранец! Вы должны зарегистрироваться на посту, за неявку вас будет ждать дисциплинарное взыскание».
「我们一开始还以为正置身闹鬼丛林中。 然后树枝扭曲变形,快速地向我们伸过来。」 ~宾纳里亚巡卫梅里可‧艾达
«Вначале мы думали, что мы в каком-то зачарованном лесу. Потом ветки изогнулись и побежали на нас». — Меррик Айдар, Беналишский патруль
「他们如蛇般暗中环绕巡逻地,把我们当牲口似地包围住。」 ~宾纳里亚巡卫梅里可·艾达
«Они окружили наш патруль кольцом змей, загоняя нас как скот», Меррик Аидар, Бенлишский патрульный
每当溪堡巡卫对一位牌手造成战斗伤害时,在其上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз когда Стромкиркский Патруль наносит боевые повреждения игроку, положите на него один жетон +1/+1.
我跟你说,我会确保这里有固定的卫兵巡逻。这点我可以为你做到。
Вот что я тебе скажу. Я отправлю к вам туда пеший патруль. Это самое меньшее, что я могу сделать.
白痴的巡逻。我什么时候开始变成城市警卫了?
Терпеть не могу ходить в патруль, что я, стражник?
昨晚的守卫遇到了复活死尸!
Говорят, вчера вечером патруль наткнулся на оживших мертвецов. Фу!
那么,新兵,第一次巡逻感觉如何啊?
Ну, как те первый патруль?
似乎有东西将你的卫兵诱骗到洞穴里。很遗憾的,士兵们并未准备好面对等着迎接他们的东西,他们也因此付出了代价。
Похоже, что... что-то заманило ваш патруль в пещеру. К сожалению, солдаты были не готовы принять бой. И поплатились за это.
昨天派出的巡逻队回报,在远离大路的地方找到一辆被遗弃的车子。我本来想过去看看是不是他的,可是脱不开身。
А вчера патруль видел у дороги брошенную повозку. Я думал сходить посмотреть, не его ли, но не смог вырваться.
先去狡狐树林。我之前派了一支巡逻队过去,五个年轻人,全都失踪了。两天后,有个猎人发现了尸体。可他们已经面目全非,要不是穿着我军的铠甲,我根本认不出他们。
Сперва он держался возле Лисьего Бора. Я послал туда патруль, пятерых молодых ребят. Два дня спустя их нашел охотник. Я бы их не узнал, если б не бляхи.
好。一整支巡逻队失踪了,大致位于温达梅尔湖南岸,我们想找人去一探究竟。
Я могу. Наш патруль пропал на южном берегу Моречка, и мы пытаемся понять, что случилось.
你这是找死!到处都是巡逻兵!他们会抓住然后处决你!
Далеко не уйдешь! Все равно на патруль наткнешься - уж они с тобой разберутся!
波索迪拍卖行的宝库就是我们的目标。爱佛琳,巡逻队绕到这个角落时,你就进塔里。丢条绳索给我们,我们要在五分钟内进去。这时间够吗?
Наша цель - аукционный дом Борсоди. Конкретно - сокровищница. Эвелина... Ты войдешь в башню, как только пройдет патруль, и спустишь нам веревку. У нас будет не более пяти минут. Этого хватит?
有巡逻队,不能让他们发现我们。
Патруль. Они не должны нас заметить.
他陈尸的环境很不寻常。他当晚去参加了一场晚宴,其他与会嘉宾突然发现他不见了。城镇守卫队一小时后找到了他,他四肢着地,靠在颈手枷上,剑挂在脖子上。
При весьма необычных обстоятельствах. Он сидел на вечере, и вдруг кто-то из сотрапезников заметил, что его нет. Часом позже патруль обнаружил его на четвереньках, прислоненного к городскому позорному столбу. На шее у него висел его собственный меч.
我还有其他发现。你不是派手下人去侦查的,他们是行刑队,把瑞达尼亚囚犯带到森林里处死。
Я узнал кое-что еще. Это был не патруль, а отряд палачей, которые вывели реданских пленных в лес и казнили.
刚好我去过拜维斯了。你们的巡逻队也去过。
Так получилось, что я уже был в этих Стёжках. Ваш патруль тоже туда забрел.
别走大路,可能还会碰到其他巡逻队。
Держитесь подальше от большака, а то снова нарветесь на патруль.
拍卖行由二十个瑞达尼亚士兵看守,日夜轮班。还有巡逻队会绕着拍卖行巡逻,还会到这个转角后面的军营。
Аукционный дом круглосуточно охраняют двадцать реданских солдат. Вокруг него ходит патруль, а вот здесь... казармы.
啊,是这样,有个夜班巡逻队被屠杀了。那队人马都是强悍的爷们,而且武装到牙齿。是野兽干的,绝对是。
А. Какая-то тварь напала на ночной патруль. Наши-то - вооружены до зубов, ребята как на подбор...
很好,只有一个守卫。你的药肯定起作用了。
Отлично... Всего один патруль. Твоя микстура, должно быть, сработала.
我知道你在想什么:“既然无人生还,你说的这些显然是胡编乱造。”我说的这些显然是事实。上周我们手下的巡逻队碰上了黑衣者的船。他们不能直接硬上,但趁着晚上溜上船套出了一些情报。他们把一个士兵对着火按下去,这才得知那名士兵参与了海湾之战。而他们也是从他嘴里才得知了整个故事。多亏了他,现在乌德维克岛勇士的英勇事迹可以被诗人永远传唱了。
Меня спросят: а откуда же я знаю об этом, если никто не выжил? Так все просто. На той неделе наш патруль наткнулся на корабль Черных. Напасть в открытую наши не смогли, но ночью поднялись на палубу и взяли языка. Волей богов случилось, что моряк, которого потом припекали огнем, участвовал в той битве в заливе. Он все и рассказал. И благодаря ему слава о геройской смерти воинов с Ундвика переживет века.
帝国军需要熟悉这片地区的人,例如猎人或侦察兵,以协助我们寻找失踪的巡逻队。
Сим объявляется, что императорской армии нужен человек, знающий здешние края, - охотник ли, следопыт ли, - который поможет отыскать пропавший патруль.
巡逻兵掉头了!
Патруль идет сюда!
委托:失踪的巡逻队
Заказ: пропавший патруль
没有。就只是惯例的巡逻而已。
Ничего особенного. Обычный патруль.
你握着最短的稻草,听到他们大喊着“基耐特!”你明白这是什么意思:那意味着寒冷的黑暗中独自前行。你一路磨磨蹭蹭,满腹牢骚...在你看到翻倒的篷车时,一下清醒过来。
Вы тащите короткую и слышите, как вокруг орут ваше имя: "Киннет!" Вы знаете, что это означает: одинокий патруль в холоде и темноте. Всю дорогу вы ворчите и пошатываетесь... а потом натыкаетесь на то, что осталось от каравана, и моментально трезвеете.
快点,不要让下一个巡逻的净源导师发现有什么不对劲。
Давай поживее, пока очередной магистерский патруль не заметил неладное.
小心合成人巡逻队。
Не наткнись на патруль синтов.
兄弟会巡逻队已经处理掉了。
Патруль Братства нейтрализован.
其他人是这么说的。事情发生的时候我正在巡逻。
Так мне сказали. Меня там не было, в патруль отправили.
发现一组巡逻队,辨识完成,目标资讯已发送。
Обнаружен патруль. Личности установлены. Распределение данных о цели.
再度发现钢铁兄弟会巡逻队,必须采取行动。
Снова обнаружен патруль Братства Стали. Ход действий признан очевидным.
确认敌人身分:钢铁兄弟会巡逻队。预期结果:终结。
Враг опознан. Патруль Братства Стали. Желательный результат: уничтожение.
发现另一组钢铁兄弟会巡逻队。为了维持机率矩阵稳定,巡逻队必须铲除。
Обнаружен еще один патруль Братства Стали. Для стабилизации матрицы вероятностей патруль необходимо уничтожить.
没有,只是一只怪兽而已。饥饿的妖怪,长得像熊的那种,你知道吗?它跟踪一个巡逻队员然后动手,好险我们最后把它解决了。
Нет, просто несчастный случай. На патруль напал голодный яо-гай ну, такой, похожий на медведя... Заломал охранницу, пока остальные пытались его прикончить.
巡逻?
Патруль?
上战场?我才不上战场咧。我是无线电技师。
В патруль? Я в патруль не пойду. Я радист.
所以你上战场时,你会把捕食者揍飞?
Значит, когда придёт твоя очередь идти в патруль, будешь бросаться на охотников с кулаками?
морфология:
патру́ль (сущ ед муж им)
патруля́ (сущ ед муж род)
патрулю́ (сущ ед муж дат)
патрулЁм (сущ ед муж тв)
патруле́ (сущ ед муж пр)
патруля́ (сущ одуш ед муж вин)
патру́ль (сущ неод ед муж вин)
патрули́ (сущ мн им)
патруле́й (сущ мн род)
патруля́м (сущ мн дат)
патруля́ми (сущ мн тв)
патруля́х (сущ мн пр)
патруле́й (сущ одуш мн вин)
патрули́ (сущ неод мн вин)