подлог
伪造 wěizào; 伪造行为 wěizào xíngwéi
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
伪造, 作假
мошеннический подлог 骗人的伪造
подлог завещания 伪造遗嘱
обвинение в ~е векселя 指控伪造期票
сделать подлог 作假
совершить подлог 伪造
предать суду за подлог документов 因伪造文件交法庭审判
Я не пойду на такой подлог. 我不干这种作假的事
В зале окружного суда идёт заседание. На скамье подсудимых господин..., оббвиняемый в растрате и подлогах. (Чехов) 在区法庭大厅里正在开庭. 在被告席上有位先生, 他被控犯有盗用公款和伪造罪
||伪造的东西, 假证件
1. 伪造
2. 伪造的东西
伪造, 作假; 伪造的东西
паспортный подлог 伪造的护照(或身分证)
подлог завещания 伪造遗嘱
подлог документов 伪造文件
идти на подлог 作假
обвинить кого в ~ах 控告…伪造
伪造
捏造
伪造, 捏造; 伪造行为
伪造; 伪造的东西
слова с:
материал подложки
подлодка
подложечный
подложить
подложить кому-либо свинью
подложить мину кому-либо
подложка
подложка фотографических материалов
подложка-термокомпенсатор
подложка-термокомпесатор
подложный
подлокотник
подлокотник сидения
подлопастный
подлопаточный
подлость
противоореольная подложка
съёмный подлокотник
ткань-подложка
в русских словах:
под. . .
2) “向下”、“在下面”之意, 如: подложить 往…下面放, подкопать 在下面挖
4) “添加”之意, 如: подлить 加上(液体), подмешать 搀入
5) “略微”之意, 如: подлечить 稍稍治一治
низко
2) (подло) 卑鄙地 bēibǐde, 鄙陋地 bǐlòude
неблагородный
不高尚的 bù gāoshàng-de; (подлый) 卑贱的 bēijiànde
оподлеть
〔完〕见 подлеть.
низкопробный
2) (плохой) 质量坏的 zhìliàng huài-de, 低劣[的] dīliè[de]; (подлый) 卑鄙的 bēibǐde
низкий
4) (подлый) 下贱的 xiàjiànde, 卑鄙的 bēibǐde
некрасивый
2) разг. (непорядочный - о поступке, поведении) 不体面的 bù tǐmiàn-de; (подлый) 鄙陋 bǐlòude
подливать
подлить
подле
он сидел подле меня - 他坐在我旁边
свинский
2) (низкий, подлый) 卑鄙[的] bēibǐ[de], 下流[的] xiàliú[de] 猪猡[的] zhūluó[de]
рядом
1) (один подле другого) 在一起 zài yīqǐ, 在旁边 zài pángbiān
подлый
подлый человек - 下流人, 卑鄙的人
подлый поступок - 卑鄙行为, 可恶的行为
подлость
2) (подлый поступок) 卑鄙行为 bēibǐ xíngwéi; 下流勾当 xiàliú gòudàng
сделать подлость - 作出下流勾当
в китайских словах:
伪造文书
подлог
伪造者
фальсификатор; лицо, совершающее подлог; контрафактор
蓄意伪造
умышленный подлог; умышленная подделка
伪造文件
изготовление фальшивых документов; подлог документов; подделывать документы
伪造犯
фальсификатор; лицо, совершающее подлог; контрафактор
偷龙转凤
украсть дракона и подменить его фениксом (обр. в знач.: совершить тайный подлог)
伪造罪
юр. подделка, подлог (как преступление)
伪造
подделывать; фальсифицировать; совершать подлог; поддельный, подложный, фальшивый; фальсифицированный; подделка, подлог; фальсификация
糊弄局
диал. очковтирательство, подлог, надувательство
诈
1) обман, надувательство; мошенничество; подлог; шантаж
其中有诈 в этом чувствуется обман (подлог, шантаж), здесь дело нечисто
толкование:
м.1) Подделка с целью обмана.
2) Подложные документы, вещи и т.п.
синонимы:
см. обманпримеры:
其中有诈
в этом чувствуется обман (подлог, шантаж), здесь дело нечисто
在审计检查时发现,银行工作人员做了虚假文件
при аудиторской проверке выяснилось, что работники банка совершили подлог документов
警官陷入危险,非法假扮!猪猪女侠∗正赶往现场∗,各自为战!!!
офицер-нарушитель, незаконный подлог! мусорка ∗преследует подозреваемого∗, действовать по обстоятельствам!!!
这个马克杯能派上用场的。通过谴责它,我可以赢得∗政治∗资本,用卑鄙的勾当(比如说,欺诈和贪污)来掩饰自己。
Эта кружка еще пригодится. Порицая ее, я смогу заработать ∗политический∗ вес, который поможет скрыть мои сомнительные делишки (т. е. подлог и растрату).
如果不是卡拉洁杀的他——为什么还要掩盖?
Если Клаасье его не убивала, зачем этот подлог?
为什么要掩盖?
Зачем этот подлог?
:鬼祟小鬼的轨迹
Проворство беса: след подлого беса
…「契约」。契约之神都已遇刺,这两个字听来真是讽刺至极。
«Контракт»... После подлого убийства бога контрактов это слово звучит предельно саркастично...
从视野中消失进入潜行状态,移动速度提高20%并获得新技能。在消失的前一秒内,瓦莉拉无法被暴露,并且可以穿过其它单位。潜行状态下保持静止至少1.5秒后进入隐形。保持潜行状态3秒后,伏击、偷袭和锁喉的范围提高100%,并可在使用时将瓦莉拉传送到目标身后。
Валира получает маскировку. При этом ее скорость передвижения повышается на 20%, а сама она получает новые способности. В течение первой секунды ее невозможно обнаружить и она может проходить сквозь других персонажей. Если Валира остается неподвижной под маскировкой в течение 1.5 сек., она становится невидимой.Когда Валира проводит под маскировкой 3 сек., дальность действия «Внезапного удара», «Подлого трюка» и «Гарроты» увеличивается на 100%, а при их использовании Валира переносится к цели.
你好啊,侦探。你想问关于这可怕的杀人案的问题吗?
Здравствуйте, детектив. У вас возникли вопросы относительно этого подлого убийства?
偷袭的致盲效果延长2.5秒。
Увеличивает время действия ослепления от «Подлого трюка» на 2.5 сек.
在使用伏击、偷袭或锁喉进行传送后,每秒恢复10点能量,持续5秒。
Когда Валира переносится к цели с помощью «Внезапного удара», «Подлого трюка» или «Гарроты», она дополнительно восстанавливает 10 ед. энергии в секунду в течение 5 сек.
增加偷袭的致盲持续时间
Слепота от «Подлого трюка» длится дольше.
如果你能找到这个懦夫,杀了他,把他的耳环拿来给我,我会给你支付可观的酬劳的,<class>。
Разыщи этого подлого слизняка, убей его, принеси мне его ухо, и получишь награду, <класс>.
морфология:
подло́г (сущ неод ед муж им)
подло́га (сущ неод ед муж род)
подло́гу (сущ неод ед муж дат)
подло́г (сущ неод ед муж вин)
подло́гом (сущ неод ед муж тв)
подло́ге (сущ неод ед муж пр)
подло́ги (сущ неод мн им)
подло́гов (сущ неод мн род)
подло́гам (сущ неод мн дат)
подло́ги (сущ неод мн вин)
подло́гами (сущ неод мн тв)
подло́гах (сущ неод мн пр)