伪造
wěizào
подделывать; фальсифицировать; совершать подлог; поддельный, подложный, фальшивый; фальсифицированный; подделка, подлог; фальсификация
wěizào
подделывать; фальсифицировать; подделка; фальсификацияКонтрафакт
подделка (подделать документы) ;укрывательство; уничтожение улик
подделать документы; уничтожение улик
wěizào
假造:伪造证件│伪造历史。wěizào
[forge; falsify; counterfeit; fabricate] 假造以欺瞒别人
伪造证书
wèi zào
不法摹造。
如:「伪造印信」。
三国演义.第十七回:「焚烧伪造宫室殿宇、一应犯禁之物。」
weǐ zào
to forge
to fake
to counterfeit
wěizào
forge; counterfeit
这个犯罪团体伪造护照和钞票。 This criminal organization makes fake passports and currency.
adulteration; falsification; forgery
假造。
частотность: #9834
в русских словах:
контрафакт
伪造品 wěizàopǐn, 侵权商品 qīnquán shāngpǐn, (пиратская продукция) 盗版产品 dàobǎn chǎnpǐn
контрафакция
〔阳〕盗用(名牌)商标, 非法使用别公司的商标; 冒牌伪造.
липовый
2) 冒牌的, 假的, 伪造的
неоригинальный
伪造的
подделка
подделка документов - 伪造文书
2) (подделанная вещь, имитация) 伪造品 wěizàopǐn, 赝[制]品 yàn[zhì]pǐn, 仿制品 fǎngzhìpǐn, 假冒 jiǎmào
подделыватель
伪造文件者
подлог
伪造 wěizào; 伪造行为 wěizào xíngwéi
подложный
伪造的 wěizàode, 假[的] jiǎ[de], 假造的 jiǎzàode
симуляция
假装, 伪装; 伪造
стряпать
состряпать фальшивку - 炮制伪造文件
фабриковать
2) перен. 捏造 niēzào, 伪造 wěizào; 制造 zhìzào
фальсификатор
伪造者 wěizàozhě, 捏造者 niēzàozhě; 赝造者 yànzàozhě
фальсификаторский
〔形〕〈书〉伪造者的, 假造者的.
фальсификация
2) (поддельная вещь) 伪造物 wěizàowù; 赝[制]品 yàn[zhì]pǐn
фальсифицированный
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕что〈书〉赝制, 伪造. ~ товары 赝制商品. ~ историю 伪造历史; ‖ фальсификация〔阴〕.
фальшивая банкнота
伪造钞票, 假钞票
фальшивка
伪造文件 wěizào wénjiàn
фальшивомонетчик
伪造文件者
фиктивный
虚构的 xūgòude, 假[的] jiǎ[de]; (поддельный) 伪造的 wěizàode
синонимы:
примеры:
伪造别人的签字
подделывать чужую подпись
伪造的文件
поддельный документ
炮制伪造文件
состряпать фальшивку
伪造罪;伪造货币罪
1. фальшивомонетничество; 2. фальсификация; подделка
取缔伪造货币国际公约
Международная конвенция по борьбе с подделкой денежных знаков
取缔伪造货币任择议定书
Факультативный протокол о борьбе с подделкой денежных знаков
取缔伪造货币国际公约议定书
Протокол к Международной конвенции по борьбе с подделкой денежных знаков
伪造的手稿
spurious manuscript
这个犯罪团体伪造护照和钞票。
This criminal organization makes fake passports and currency.
中毒的消息完全是伪造的
информация об отравлении полностью фальсифицированная
伪造…的签字
подделать чью подпись; подделать подпись
我们要伪造一枚只有他们教派中最高级别的成员才拥有的暮光贵族之戒。如果你可以带给我大块魔光碎片和深渊徽记的话,我就可以帮你制作一个。
Для этого понадобится кольцо Власти, которое носят лишь вожди сектантов. Я готова создать такое кольцо, если ты принесешь мне большие сверкающие осколки и перстни Бездны.
在奥格瑞玛的一幢住宅里领取你的伪造的文件。
Найдите жителя Оргриммара, который примет ваши поддельные документы.
运气好的话,你可以把他的招募文件弄来。把它们带来给我,我们尽量伪造得不出纰漏。
Если тебе повезет, то удастся украсть его вербовочный лист. Принеси мне эту бумажку, и мы ее немножко подправим.
在暴风城的一幢住宅里领取你的伪造的文件。
Найдите жителя Штормграда, который примет ваши поддельные документы.
把伪造的指令放在指定的位置。这样就可以化险为夷了。
Подбрось эти приказы в отмеченных мною местах. Это поможет нам избежать ненужной опасности.
一旦你击败派瑞克丝,消息就会像野火一样传遍本地,她的同伙肯定会立刻听到风声。我让特塞斯模仿她的笔迹伪造了一些指令。这应该可以把他们赶走,这样就能为我们再争取一点时间。
Как только с Прикс будет покончено, весть о ее гибели мигом разлетится среди пиратов. Тетис подготовил несколько ложных приказов, написанных ее почерком, – это должно отвлечь их и дать нам еще немного времени.
把伪造的指令放在指定的地方。你马上就能看到效果了。
Подбрось эти приказы в отмеченных мною местах. Думаю, результат не заставит себя ждать.
我用队长的字迹伪造了几封信。把信送出去吧……看看有谁上钩。
Я подделала письма – они якобы написаны рукой капитана. Доставь их... посмотрим, кто заглотит наживку.
累次触犯海军统帅颁布的法令,罪名包括:走私、造假、伪造通行航旗、掠夺、偷猎、拦路抢劫、侵犯财产、劫掠、破坏、冒名库尔提拉斯海军军官、纵火、绑架、施虐、海上抢劫、伪证、盗窃、以及洗劫多批蜂蜜酒。
За многочисленные и тяжкие преступления против лорд-адмирала, а именно: контрабанду, подделку, хождение под чужим флагом, мародерство, браконьерство, бандитизм, захват населенного пункта, погром, вандализм, выдачу себя за офицеров флота Кул-Тираса, поджог, похищение, пытки, пиратство, лжесвидетельство, воровство и разгром нескольких партий меда.
这简直无法容忍!你给我带回来的那些硬币,跟我之前收藏的那些根本不配套!这不会是你伪造的吧?真不是?哼。那看来我错怪你了,亲爱的。
Это ужасно! Принесенные тобой монеты совершенно не похожи на те, что у меня уже есть! Надеюсь, ты их не <подделал/подделала>? Нет? Хм. Что ж, ладно, извини.
近来,玉京台之上对南十字船队的怨言不断。可是在我看来,北斗船长对璃月所做的贡献,远非沉溺于伪造流言之徒所能想象…啊,抱歉,失言了…
Последнее время все на террасе Юйцзин жалуются на флот Южного Креста. Но я считаю, что заслуги Бэй Доу перед Ли Юэ намного больше, чем считают эти жалкие лживые брехуны... Ой, прости... Вырвалось...
对了,信可别拆开了,我老爹还挺敏感的…说不定就觉得这封信是伪造的了。
И прошу - не открывай письмо. Отец может решить, что оно фальшивое.
战事如火,吞噬贵族。又有何人想过,多年后历史学家们将会发现那份密约是伪造品。
Весть об этом, а также конфликт, распространились подобно степному пожару, который поглотил аристократию. Лишь много лет спустя историки обнаружили, что сделка эта была ненастоящей.
伪造迷讯自暮篷始发,藉由地底城的寒冷走廊四处传播,有如污迹向外扩散。
В холодных коридорах подземного города байки и вымыслы растекаются из Мантии Сумрака, словно пятно грязи.
伪造数目
подделать цифры
伪造数字
подделать цифры
一定要把那些伪造的文件送到晨星城的风暴斗篷指挥官手中。这样会让他无法追踪我们,而我们可以更随意地转移。
Доставь эти поддельные бумаги командиру мятежников в Данстаре. Они пустят его по ложному следу, и у нас появится пространство для маневра.
一定要把那些伪造的文件送到墨索尔城副官手中。这样会误导他们……同时也给我们带来好处。
Доставь эти поддельные бумаги легату в Морфале. Пусть ищет черную кошку в темной комнате... а мы получим преимущество.
我们派你去把一些伪造的证据送到目标的房子里,然后去向城镇卫兵举报……剩下的事就任其发展吧。
Например, ты можешь спрятать подложные улики в доме жертвы, а потом навести туда стражу... Остальное устроится само собой.
你已经得到了这个位置了,消灭了目标,伪造了事故,很好。奖赏是你应得的!
Проникнуть на место, устранить объект и обставить это как несчастный случай. Впечатляет. Я скажу, тебе премия полагается!
你必须去杀掉指挥官的儿子,加留斯·马娄。等他死了在他身上留下伪造的证据,把他和谋害皇帝的阴谋扯上关系。
Твое задание - убить Гая Марона, сына командира, а когда он умрет, спрятать на его теле подложные улики, которые будут указывать на его участие в подготовке покушения на императора.
一定要把那些伪造的文件送到晨星的风暴斗篷指挥官手中。这样会让他无法追踪我们,而我们可以更随意地转移。
Доставь эти поддельные бумаги командиру мятежников в Данстаре. Они пустят его по ложному следу, и у нас появится пространство для маневра.
一定要把那些伪造的文件送到墨索尔副官手中。这样会误导他们……同时也给我们带来好处。
Доставь эти поддельные бумаги легату в Морфале. Пусть ищет черную кошку в темной комнате... а мы получим преимущество.
我们派你去把一些伪造的证据送到目标的房子里,然后去向城镇卫兵举报……剩下的就任其发展吧。
Например, ты можешь спрятать подложные улики в доме жертвы, а потом навести туда стражу... Остальное устроится само собой.
你必须去杀掉指挥官的儿子,盖乌斯·马洛。等他死了在他身上留下伪造的证据,把他和谋害皇帝的阴谋扯上关系。
Твое задание - убить Гая Марона, сына командира, а когда он умрет, спрятать на его теле подложные улики, которые будут указывать на его участие в подготовке покушения на императора.
我曾经为了它的魔法潜力买了一颗,不过却是伪造的,我还付一名魔法师一大笔费用进行鉴定。
Да, я знаю об этих камнях. Когда-то я купил себе один, думал, в нем есть магия. Магии нет. По крайней мере, мне не удалось ничего с ним сделать. А я немало заплатил магу за то, чтобы он его изучил.
这些文件都是伪造的,你要它们被核准吗?
Что смотрите, как баран на новые ворота? От этих бумаг на милю несет фальшивкой, а я должен их принять?
他涉入其中!那个伪造的皇家敕令!
Наверняка он в этом замешан! Поддельные королевские печати!
我应该早就知道你发现是谁在伪造皇室印鉴。把你视为一个简单的怪兽杀手,我可真是错了。
Надо мне было знать, что ты поймешь, откуда поддельные печати. Ошиблась в тебе, ты не просто убийца монстров.
不可思议...它们的确有签名,沙尔勒说了谎…不过这些签名的确看起来像是伪造的。
Невероятно, они действительно подписаны. Талер солгал... хотя подписи могут быть не настоящими.
雅妲||根据教授的笔记,雅妲与火蜥帮有勾结,她是伪造国玺与下达戒严令的幕后主使者。她获得登上泰莫利亚王座的承诺,尽管事实上火蜥帮认为她并不可靠。那组织正准备毁弃与雅妲的联盟。
Адда||Судя по запискам Профессора, Адда сотрудничала с Саламандрами, стояла за подделками королевских печатей и за объявлением чрезвычайного положения. Ей был обещан трон Темерии, хотя на самом деле в Саламандре ее считали слишком непредсказуемой. Организация собиралась отказаться от этого союза.
他把鸡蛋加到麻药粉里,然后在夜里来到这里来伪造其他证据。
Он добавил яйца в фисштех. Забрался сюда ночью, чтобы подделать следы.
沙尔勒||沙尔勒对于维吉玛的政治情势很感兴趣。而他也在调查一些与伪造有关的案件。
Талер||Талер интересуется политической ситуацией в Вызиме и расследует дело о подделках каких-то важных документов.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。所有内容下方——在签名栏上——是莉莉恩和你的小伪造品。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. На самой последней странице внизу две подписи: Лильенн и твоя, поддельная.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。所有内容下方——在签名栏上——都有你的小伪造品。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. На самой последней странице внизу — подделанные тобой подписи.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。所有内容下方——是你失败的伪造签名。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. На самой последней странице — следы твоих попыток подделать подписи.
“话说回来——只要有意去做,这种尸斑是很容易伪造的。”他把手放到了死者的胸口处,就像是在做着准备……
«Но с другой стороны, если знать, что делаешь, их легко сымитировать». Он кладет руку на грудь покойника, будто готовясь к чему-то...
并不是伪造方面的专家。不要打给阿比盖尔签的更像是∗尔盖比阿给打要不∗。
Не слишком искусная подделка. Не-звоните-Абигейл написал бы что-нибудь вроде ∗Нзвонте Абихгеийл∗.
你自信地大笔一挥,伪造工作就完成了。你在签名栏上看见了什么?
Ты уверенно и размашисто ставишь поддельную подпись. Что ты видишь на листе?
正如我说的,被处理过就是指一种在死者死后试图操纵尸体的行为——用∗伪造∗的死因掩盖真正的死亡原因。若是如此……
Как я уже говорил, манипуляция — это работа с телом после смерти, чтобы спрятать настоящую причину смерти за ложной. В нашем случае...
他撅起嘴唇。“没错,伪造。这样文件就无效了。”
Он поджимает губы. «Подделать подписи, да. Тогда документ станет недействителен».
不,我不想依靠伪造。
Нет, я не хочу скатываться до подделки подписей.
看见没,伪造签名真的见成效了。
Вот видишь, подделка подписи принесла прекрасные плоды.
我不会伪造任何东西。这样太可耻了。而且是违法的。
Я не собираюсь ничего подделывать. Это бесчестно. И незаконно.
当然是伪造签名了。这还不明显吗?
Подделать подписи, естественно. Это же очевидно.
相片上她的头发颜色不一样,还戴着眼镜。∗伪造∗的。某种卑鄙的、资产阶级的事务。我在收音机里听到过这种事情……
На фото у нее волосы другого цвета, очки. ∗Подделка∗. Какие-то грязные буржуйские делишки. Я слышал о таком по радио...
我想你可以假扮他。标志也许是从黑市上买来的,或者是伪造的。不过现在我会把那些可能性都放在一边,毕竟我不是总监察组的。
Вероятно, вы можете быть самозванцем. Купить знаки отличия на черном рынке или подделать. Но на данном этапе я не стану циклиться на такой возможности. Я не из инспекторской.
其实我在想伪造伊泽贝尔·莎蒂的签名……
Я думал о том, чтобы подделать подпись Изобель Сади...
确实。你伪造的签名就在莉莉恩本人签名的旁边,看起来很让人信服,就像真的一样。
Именно. Твоя поддельная подпись выглядит очень убедительно рядом с подписью Лилльен. Она вполне могла бы быть настоящей.
好吧。不是德洛莉丝·黛。她不是伪造的。
Так. Это не Долорес Деи. В ней не было лжи.
什么?不是。把现场伪造成私刑是她的主意。
Что? Нет, представить все как линчевание — это была ее идея.
好吧,就这么干!(开始伪造。)
Ладно, была не была! (Подделать подпись.)
什么也没有。你伪造的签名毫无价值,等到艾弗拉特准备好开始施工的时候,他还是需要拿到莉莉恩和伊泽贝尔签名。
Никаких. Твоя поддельная подпись ничего не стоит. Когда Эврар будет готов начать строительство, ему придется добыть настоящие подписи Лильенн и Изобель.
至少很清楚不是德洛莉丝·黛。她也不是∗伪造∗的。她很美。
Во всяком случае ясно, что это не Долорес Деи. В ней не может быть∗лжи∗. Она прекрасна.
他们破坏了尸体,伪造死因。
Они подделывали доказательства, чтобы скрыть причину смерти.
还好我会伪造签名。
Хорошо, что я подделал подписи.
不,只是一条线而已。伪造显然不是你的强项——很抱歉,我不该提这种建议的。如果你能找人∗真正∗在上面签字的话,应该就没问题了。
Нет, это просто линия. Подделывание подписей явно не твой конек. Не надо было предлагать. Если ты найдешь кого-нибудь, кто сможет поставить настоящую подпись, все будет в порядке.
我考虑过伪造,然后又排除了这种想法。这不合法,也不道德。
Я думал о подделке подписей, но отказался от этой мысли. Это незаконно и неэтично.
正是如此。颈部没有抓痕,犯罪现场没有挣扎的痕迹。肇事者中有位证人已经证实:伤口是死后造成的,故意伪造。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на месте преступления отсутствуют. Кроме того, все свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
“然而……在我们采取任何行动之前,应该先去一趟海岸。如果你都没去过村子的话,艾弗拉特是不会相信你拿到村民签名的。”他耸耸肩。“等我们走过水闸之后,你就可以试着伪造签名了。”
«Однако... Нам нужно сначала добраться до побережья. Эврар не поверит, что вы получили подписи жителей деревни, не побывав там». Он пожимает плечами. «Вы можете попробовать подделать подписи, как только окажемся по ту сторону шлюза».
“艾弗拉特可能在监视我们,不过……”他停下来想了想。“我们可以试着找其他人代替清单上那些人来签字。∗或者∗你可以自己伪造他们的签名。等他发现的时候,我们已经走了。”
«Эврар, скорее всего, следит за нами...» Лейтенант делает паузу и задумывается. «Мы могли бы найти кого-нибудь, кто подпишет документ вместо лиц, указанных в документе. ∗Или∗ вы могли бы подделать подписи своей рукой. К тому времени, как он обнаружит подмену, мы будем уже далеко».
我想过伪造伊泽贝尔·莎蒂的签名,之后决定放弃。不过现在,我觉得这么做也许是对的。
Я думал о том, чтобы подделать подпись Изобель Сади, но отказался от этой мысли. Теперь я начинаю склоняться к тому, что это все-таки стоит сделать.
我不知道……你那肮脏的伪造手指也不确定这是不是正确的事。
Ну не знаю... Твои грязные шаловливые пальчики не уверены, что в этом случае следовало поступать честно.
伪造签名,不过要找个私密的地方,在你觉得能安全睡觉的地方。
Подделайте подписи. Найдите для этого укромное место, где достаточно безопасно для ночлега.
就算是我要离开这里的时候(如果能活着离开)——下一步打算怎么走?……即使我没有被指控谋杀,伪造私刑也是一种犯罪。永远亡命天涯吗?这可不是我想要的阳关大道。
Даже когда я выберусь отсюда (если вообще выберусь), что дальше?.. Инсценировка линчевания — это преступление, даже если меня ко всему прочему не обвинят в убийстве. Вечное бегство? Не такой открытой дороги мне хотелось.
我们正在处理一桩伪造文书罪。
Ну что же. Это подделка.
如果那封信存在,我们就得诉及伪造文书罪了。
Если такое письмо на самом деле существует, то это подделка.
是我的封印没错。不过这署名是伪造的,真是马虎。
И правда, печать моя. Но почерк подделан, и весьма неумело.
男爵,你是对的。那封信是伪造的。
Ты был прав, барон. Письмо оказалось фальшивым.
伪造信件,疑由金柏特致护卫队指挥官
Фальшивое письмо от лица барона Кимбольта командиру конвоя Хорсту Любовичу
好多墨水盒…但没有相同的颜色…我看八成是伪造专家,专门伪造印封、信件、文件。
Несколько чернильниц - для чернил разного цвета.... Мне приходит в голову только одно - он занимался подделкой печатей и писем.
第二个登船的是牛堡的邮政局长。他声称有一封她写的信。当然了,那封信是伪造的。我下令剁掉他的手指,让他再也不能瞎写。对了,我还命人拔掉他的舌头,既然说谎就就该受到责罚。
Второй был смотритель почты из Оксенфурта. Он заявил, будто нашел ее письмо. Поддельное, разумеется. Я приказал отрезать ему пальцы - писать он больше не будет. А, и язык - за лживые слова тоже следует карать.
她又能怎么办?造反、策划政变?偷你爸爸的印章、伪造特赦令?
Что ей было делать? Ну... Устроить переворот? Украсть у отца печать и подделать твое помилование?
独臂阿达拉德是至少五十幅伪造画作及其证明书的嫌犯。
Однорукий Адалар подозревается в подделке по крайней мере пятидесяти картин, вместе с сертификатами подлинности.
波格斯·史丹提的家在新年后第三天遭到搜查,他是伪造画作、与商人集团合作贩卖假画的嫌犯。此报告以一式三份书写。
Обыск дома Боргеза де Стенте, подозреваемого в подделке картин и в пособничестве шайке торговцев поддельными произведениями искусства, произведен на третий день после Саовины. Настоящий рапорт составлен в трех экземплярах.
伪造文件?
Поддельные документы?
好吧,那就伪造吧。
Ладно, значит, подделаем.
即使欧洲变成一个警察国度,移民还是可以越过。人可以伪造或者偷取文件,签证到期逾期不归,走私人口,贿赂官员。
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться: документы можно подделать или украсть, визы прострочить, людей моно ввезти контрабандным путем, чиновников можно подкупить.
掺假的以掺假为特征的;伪造的
Characterized by adulteration; spurious.
他们在支票上伪造了经理的签名。
They forged their manager’s signature on the cheque.
如果这个办公室里有伪造帐目的事发生,那一定是某一个新来的人干的。杰金斯同我共事有18年了,我知道他做什么事都很诚实。
If there’s any fiddling of the books going on in the office, it must be one of the new people. Jenkins has been with me eighteen years and I know he’s as straight as a die in everything.
伪造货币是犯罪行为。
It is a crime to counterfeit money.
唐纳德被迫伪造签字。
Donald be forced to forge a signature.
伪造所得税申报表
fiddle an income tax return
他伪造签名兑了支票。
He forged a signature and cashed the check.
他被指控犯了伪造罪。
He was charged with forging.
他因伪造罪而坐了5年牢。
He spent 5 years in prison for forgery.
他因犯伪造罪被关进监狱。
He was sent to prison for forgery.
他承认那封信是伪造的。
He confessed the letter a forgery.
德雷福斯,艾尔弗雷德1859-1935犹太裔法国军官,被以叛国罪判终身监禁,但最后被无罪释放,因为证明他有罪的证据被发现是反犹太分子伪造的
French army officer of Jewish descent who was convicted of treason(1894), sentenced to life imprisonment, and ultimately acquitted when the evidence against him was shown to have been forged by anti-Semites.
他在一张支票上伪造他哥哥的签字,从而得到了那笔钱。
He got the money by forging his brother’s signature on a cheque.
我无话可说。希瓦导师死了,但我不觉得她给我们的所有指导也都随着她一起而去。所以我们要翻找,查探,篡改,伪造。反正这些方式对我总是有效。
Дело такое. Мейстр Сива померла, но я сомневаюсь, чтобы после нее совсем ничего не осталось. Чему-то мы от нее еще должны научиться. Надо искать, не сдаваться, крутить и выкручиваться... Я всегда так делаю.
秘源颈圈阻止秘源术士使用秘源的力量。这个伪造的东西虽然漂亮精巧,但除了用作伪装外,别无它用。
Ошейники не дают колдунам пользоваться силой Истока. Эта искусная подделка, впрочем, совершенно ничему не препятствует, зато может послужить маскировкой.
不过伪造生命科学部等等机构的工作命令就可以指定让哪些合成人到地面上。
Но поддельный наряд, скажем, из отделения бионауки может отправить конкретного синта на поверхность.
начинающиеся:
伪造专利
伪造业务记录
伪造倒卖票证罪
伪造债券
伪造入帐
伪造入账
伪造公印
伪造公文
伪造公文书
伪造公章
伪造凭证者
伪造分红
伪造单据
伪造印章
伪造历史
伪造品
伪造商标标志
伪造商标标识
伪造国家币罪
伪造国家货币
伪造国家货币案
伪造国家货币罪
伪造处方药品者
伪造定罪书
伪造客票
伪造帐目
伪造帐目罪
伪造度量衡
伪造执照
伪造护照
伪造支票
伪造支票者
伪造数据
伪造文书
伪造文书印文罪
伪造文件
伪造文件罪
伪造有价证券
伪造有价证券罪
伪造案
伪造检疫结果
伪造检验结果
伪造物
伪造犯
伪造现场
伪造的事实
伪造的分红
伪造的判决
伪造的化石
伪造的印章
伪造的卷轴
伪造的变更护卫队路径命令
伪造的商品说明书
伪造的定罪书
伪造的幸运币
伪造的幸运符
伪造的库尔提拉斯硬币
伪造的拉斯塔哈面具
伪造的招募书
伪造的指令
伪造的支票
伪造的文书单据
伪造的文件
伪造的海洛因
伪造的现场
伪造的石棺
伪造的硬币
伪造的秘源颈圈
伪造的签字
伪造的红宝石胸针
伪造的股票
伪造的许可证
伪造的证件
伪造的财宝
伪造的货币
伪造盗窃文书印章罪
伪造目标, 假目标
伪造硬币
伪造票据
伪造票证罪
伪造私人密钥破译
伪造签名
伪造签字
伪造签字的支票
伪造箭
伪造纸币
伪造罪
伪造者
伪造股票
伪造股票转让
伪造背书
伪造记录
伪造设备破译
伪造证件
伪造证据
伪造账目
伪造货币
伪造货币案
伪造货币罪
伪造货币者
伪造赦免
伪造身份犯罪登记册
伪造通货罪
伪造钞票
伪造钞票罪
伪造铸币
伪造集团