потрудиться
сов.
1) (поработать) 劳动一阵 láodòng yīzhèn; 工作 gōngzuò, 出力 chūlì
2) разг. (счесть нужным) 肯 kěn; 费心 fèixīn
он даже не потрудился сообщить мне - 他连告诉也没肯告诉我
потрудитесь приходить вовремя - 请费一点心及时来
-ужусь, -удишься[完]
1. 劳动一阵, 工作(若干时间); 出力
Он немало потрудился на своём веку. 他一生没有少劳动; 他辛勤一生。
Вы потрудились больше всех. 您出力比大家都多。
2. (与不定式连用)认为应该做某事的, 认为可以做某事, 肯于做某事
Не потрудился даже сказать мне об этом. 关于此事连告诉也不肯告诉我!
3. [命令式]
(1). потрудись, потрудитесь(接不定式)1)(似乎客气, 可是坚决的、吩咐的口气) 请(务必), 费心
Потрудитесь послать телеграмму. 费心把电报发出去。2)(反面的、讽刺的口气)请费一点心…, 劳驾…
Потрудитесь являться вовремя на службу. 劳您驾, 请按时上班!
Потрудитесь немедленно выйти отсюда. 劳驾, 马上出去!
圈套, 辛苦, -ужусь, -удишься(完)
1. 劳动(或工作)一阵
Он немало ~лся на своём веку. 他辛劳了一生
Вы достаточно ~лись. 您辛苦了
2. (接原形)肯做
Он даже не ~лся позвонить по телефону. 他甚至连打个电话都不肯
потрудись (тесь) (接原形)烦请, 劳驾, 费心(表示正式的请求或吩咐)
~дитесь слушаться. (请) 听话
~дитесь следовать за мной. 请跟我来
-ужусь, -удишься [完]
1. 劳动(或 工作)一阵
Он немало ~лся на своём веку. 他辛苦了一生
Вы достаточно потрудиться лись. 您辛苦了
2. (接原形)肯做
Он даже не ~лся позвонить по телефону. 他甚至连打个电话都不肯
потрудись(тесь)(接原形)烦请, 劳驾, 费心(表示正式的请求或吩咐)
~дитесь слушаться. (请)听话
~дитесь следовать за мной. 请跟我来
出力; 劳动一阵
劳动一阵; 出力
в китайских словах:
下功夫
усердно работать, потрудиться, приложить усилия, потратить время на...; постараться, приложить старание к
费劲
не пожалеть мускулов; потрудиться; потратить силы, приложить большие усилия; постараться, попыхтеть, покорпеть; утомительный
费工夫
тратить время и силы, потрудиться
费神
беспокоиться; побеспокоиться; потрудиться; трудный
费手脚
затрачивать (прилагать) усилия; немало потрудиться
逸
一劳永逸 раз потрудиться, чтобы век жить спокойно
代劳
1) потрудиться вместо кого-либо; любезно делать (вместо кого-либо или для кого-либо); будьте добры; потрудитесь, пожалуйста
功
徒劳无功 зря потрудиться без всякого результата
劳驾
1) затруднять (кого-л.), просить потрудиться (кого-л.)
偏劳
1) сделан, большую часть общей работы; потрудиться (на кого-л.)
2) вежл. потрудиться; потрудитесь, пожалуйста
分心
2) вежл. уделять внимание, побеспокоиться, потрудиться
荷
为荷 офиц. взять на себя труд, потрудиться (завершает деловую часть письма)
干得过儿
стоит сделать, следует потрудиться; стоящий (о деле)
忙活
1) потрудиться, хорошо поработать
一把
努一把力 старательно поработать, потрудиться
一劳永逸
раз потрудиться и век не знать забот; раз навсегда
толкование:
сов.В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
努一把力
старательно поработать, потрудиться
暂劳永逸
потрудиться некоторое время, чтобы в дальнейшем всегда наслаждаться покоем
从祖尔格拉布带回我需要的权力珍宝。我将抽取那些东西的力量,而你会得到赞达拉捕猎者腰带——这是笔好买卖,相信我。
Принеси мне Знаки Силы. Я обрету могущество, заключенное в них, а ты получишь пояс зандаларского хищника – вещь, ради которой стоит потрудиться.
如果你想为挚爱的部落效力,你需要去证明你的力量,孩子。猎杀斑马是个好方法。它们也许不是贫瘠之地最强大的野兽,但也能把你踢个口鼻窜血。
Если ты хочешь послужить во славу Орды, нужно будет сначала немного потрудиться и показать свою силу. Хотя жевры – не самые страшные звери в Степях, но под удары их копыт лучше не подставляться, иначе пожалеешь. Как раз подойдут для того, чтобы ты <смог/смогла> поточить зубки.
虽然你确实在我们最需要的时候帮助了我们,但要修复我们同托里姆的关系,这还远远不够。
Да, это правда, ты <помог/помогла> нам в трудную минуту, но нам еще предстоит потрудиться, чтобы восстановить отношения с Торимом.
<环顾大厅,你意识到自己收集创世之柱的行动很顺利。但你的任务还没有完成。>
<Окинув галерею взглядом, вы с удовлетворением отмечаете, что проделали большую работу и уже скоро все Столпы Созидания окажутся у вас – но для этого предстоит еще немало потрудиться.>
这样的工作正适合我们,噬渊行者。收割者们绝不接受不战而败。
Придется потрудиться, пилигрим. Жнецы не уступят свою силу даром.
我需要你帮忙为你的主人收集另一种材料。他要的孢子簇在平时虽然不是什么要紧的东西,但需要费点功夫。
Мне понадобится помощь, чтобы добыть еще один реагент для твоего повелителя. Обычно те скопления спор, которые ему нужны, достать легко. Но сейчас придется потрудиться.
你做出了正确的决定,<name>。
我们必须对敌人的要害下手,除掉那四座哨塔。
一旦这四座塔都化为灰烬,我们就可以在他们反应之前发动攻击。
你需要合适的工具来点燃防御塔,而制作这样的工具就需要合适的材料。
给我弄四份烈焰之心和四份傀儡之油来,然后我就会给你制作出一把燃烧着无瑕之焰的火炬。
在这片土地上的傀儡和元素生物身上找找吧。
我们必须对敌人的要害下手,除掉那四座哨塔。
一旦这四座塔都化为灰烬,我们就可以在他们反应之前发动攻击。
你需要合适的工具来点燃防御塔,而制作这样的工具就需要合适的材料。
给我弄四份烈焰之心和四份傀儡之油来,然后我就会给你制作出一把燃烧着无瑕之焰的火炬。
在这片土地上的傀儡和元素生物身上找找吧。
Ты <принял/приняла> правильное решение, <имя>.
Надо нанести удар по самому уязвимому месту – четырем сторожевым башням.
Тебе потребуется особый факел, чтобы поджечь их. Над его изготовлением придется потрудиться, кроме того, нужно добыть необходимые ингредиенты.
Принеси мне четыре сердца пламени и четыре меры масла големов, и тогда я сделаю для тебя факел, чье пламя будет неугасимым.
Чтобы достать эти ингредиенты, ищи големов и элементалей.
Надо нанести удар по самому уязвимому месту – четырем сторожевым башням.
Тебе потребуется особый факел, чтобы поджечь их. Над его изготовлением придется потрудиться, кроме того, нужно добыть необходимые ингредиенты.
Принеси мне четыре сердца пламени и четыре меры масла големов, и тогда я сделаю для тебя факел, чье пламя будет неугасимым.
Чтобы достать эти ингредиенты, ищи големов и элементалей.
要统计居民的损失、修复损坏的建筑、加强守备防止有人想要趁机作乱,看来我们还得忙碌一段时间了。
Нам предстоит немало потрудиться, чтобы подсчитать потери среди населения, восстановить повреждённые здания и защитить город от всяких смутьянов, которые воспользовались сложившейся ситуацией.
但那些家伙向来狡猾,如果想要完全扫清他们的营地,只怕你还要费点功夫。
Имей в виду, что это крайне изворотливый сброд. Чтобы зачистить их лагеря, тебе придётся хорошенько потрудиться.
「光晶闪耀辉芒,恐龙朝南怒吼。看来今晚要忙了。」
«Светокамни сияют, на юге ревут динозавры. Ночью придется потрудиться».
看来某人很忙的样子。
Кому-то пришлось потрудиться.
还有很多事要做,要努力把这地方复原、重新开张。
Придется изрядно потрудиться, чтобы привести все в порядок.
我只希望在经历过这么多伤害之后我们能恢复公会往日的荣耀。
Надеюсь, нам удастся вернуть Гильдии прежнюю славу, но придется очень потрудиться.
看来有人最近很忙。
Кому-то пришлось потрудиться.
我只希望我们能重建公会使其恢复往日的荣耀,在经受所有这些损失之后。
Надеюсь, нам удастся вернуть Гильдии прежнюю славу, но придется очень потрудиться.
我们抓住他了,英格丽小姐!不容易是不容易,可是…
Мы взяли его, госпожа Ингрид. Пришлось потрудиться, но...
拿一朵,只能拿一朵!我花了好大功夫才把这个山洞改造得舒服点。
Возьми один цветок. Но не больше! Мне пришлось потрудиться, чтобы эта пещера хоть как-то выглядела.
看看这个地方!还需大费周折才能恢复原状。
Нет, ты только посмотри, что здесь творится! Придется изрядно потрудиться, чтобы все тут привести в порядок.
随着你的亲吻向下探索,直到双唇到达她的两腿之间,她愉快地大笑着。你以稳定的节奏娴熟地进行,时间过去了很久,她最终和你一起达到高潮,幸福地喘息着。
Она заливается смехом, пока вы целуете ее – все ниже, и наконец оказываетесь у нее между ног. Вам приходится потрудиться, сперва мягко, затем ускоряясь, прежде чем она наконец достигает пика наслаждения с долгим, счастливым вздохом.
我找到了达莉丝要去的地方。离浮木镇不远有座大城市,叫做阿克斯城。这座城市由净源导师们控制着,所以你会遇到不少麻烦。我们要查清楚她想用七神的力量谋划什么。
Я выяснила, куда направляется Даллис. Недалеко от Дрифтвуда есть великий город Аркс. Им правят магистры, так что тебе придется потрудиться. Надо выяснить, как она планирует распорядиться силами Семерых.
其实我耗了一点时间。在迷雾里走了一阵子才找到你。
На самом деле пришлось потрудиться. Пройти через туман, чтобы найти тебя.
他只是原型机,不是为这个目的而建。克服原厂设计的限制,扩充内存真的很麻烦。
Он был просто экспериментальной моделью, для всего этого он не предназначен. Пришлось потрудиться, чтобы преодолеть недостатки изначального дизайна и увеличить его память.
像你这样的人能当头,加吉一定有暗中帮忙。
Видимо, Гейджу пришлось потрудиться, раз теперь нами правит такой человек, как ты.
我期待能为88号避难所有所贡献!
Я готов потрудиться на благо Убежища 88!
我猜你现在是监管人了,对吧?期待能为避难所有所贡献!
Вы, видимо, теперь наш Смотритель? Я готов потрудиться на благо Убежища!
制作要费点工夫,不介意把手弄脏吧。
Тут придется потрудиться, но я же знаю, вы не боитесь работы.
морфология:
потруди́ться (гл сов непер воз инф)
потруди́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
потруди́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
потруди́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
потруди́лись (гл сов непер воз прош мн)
потру́дятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
потружу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
потру́дишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
потру́дится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
потру́димся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
потру́дитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
потруди́сь (гл сов непер воз пов ед)
потруди́тесь (гл сов непер воз пов мн)
потрудя́сь (дееп сов непер воз прош)
потруди́вшись (дееп сов непер воз прош)
потруди́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
потруди́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
потруди́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
потруди́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
потруди́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
потруди́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
потруди́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
потруди́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
потруди́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
потруди́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
потруди́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
потруди́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
потруди́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
потруди́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
потруди́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
потруди́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
потруди́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
потруди́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
потруди́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
потруди́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
потруди́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
потруди́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
потруди́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
потруди́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
потруди́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
потруди́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
потруди́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)