претензий
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
быть в претензии на кого-либо
доказательство претензии и расходы по претензии
направить претензию
право на предоставление претензии
претензионная заявка
претензионный порядок
претензия
претензия о возмещении убытков
претензия по перевозке
признание претензии
претендент
претендовать
претендующий
претенциозность
претенциозный
в русских словах:
счет
5) мн. счеты (взаимные претензии, обиды) [旧]帐 [jiù]zhàng
претензия
законная претензия - 合法的要求
отклонить чью-либо претензию - 拒绝...的要求
предъявить претензию - 提出意见
заявлять претензию на наследство - 提出对遗产的要求
человек с претензиями - 自命不凡的人
говорить с претензией на остроумие - 自以为很俏皮地说
претензия на оригинальность - 自以为是很新奇
претензия по качеству - 质量索赔
законная претензия - 合法索赔
обоснованная (необоснованная) претензия - 有理(无理)索赔
встречная претензия - 反索赔
предъявлять претензию - 要求索赔
признавать (отклонять) претензию - 承认(婉拒)索赔
отказываться от претензии - 拒绝索赔
отзывать претензию - 撤回索赔
рассматривать претензию - 审理索赔
удовлетворять претензию - 满足索赔
продлевать срок претензии - 延长索赔期
предъявлять
предъявлять претензии - 提出意见
претерпевать
претерпеть
претерпевать лишения - 忍受困苦
претерпевать изменения - 经过变化
план претерпел изменения - 计划经过了变更
в китайских словах:
免责约定
hold harmless agreement; соглашение о взаимном отказе от претензий; соглашение об отказе от претензий
索赔发生制
страхование на условиях "заявления претензий"
财产/索偿干事
сотрудник по вопросам имущества и претензий
保险理赔
урегулирование страховых претензий
索偿股
Группа по рассмотрению претензий
独立审查委员会
Независимая комиссия по рассмотрению претензий
产品责任保险
страхование (производителей и поставщиков) от претензий к качеству их продукции; страхование ответственности за качество продукции
赔偿要求审查规则
правила рассмотрения претензий
发现期间
страх. период предъявления претензий
意见分析
анализ претензий
报告期
2) страх. период предъявления претензий
安素
быть довольным своей участью и не иметь претензий
丢弃
4) юр. отказаться (от прав, претензий, преимущественных прав); отказываться от признания чего-л.; отказываться от исполнения; отказываться от соблюдения
索赔业务技术项目单
оперативно-технический акт для предъявления претензий
免责协定
"безопасное" соглашение (соглашение о том, что одна сторона не будет иметь претензий к другой стороне из-за убытков, которые могут иметь место в результате исполнения контракта)
赔偿要求审查期限
срок рассмотрения претензий; срок на рассмотрение претензии
共同海损理算人
оценщик страховых претензий по общей аварии (специалист, который оценивает все требования страхового возмещения и дает страховой компании соответствующие рекомендации о выплатах)
除权
除权判决 судебное решение об отмене прав (за истечением срока предъявления претензий)
收回被僭占的职位的诉讼
специальное расследование правомерности претензий на должность
合同和索偿干事
сотрудник по вопросам контрактов и претензий
理算人
оценщик страховых претензий (специалист, который оценивает все требования страхового возмещения и дает страховой компании соответствующие рекомендации о выплатах)
地方索偿审查委员会
комиссия по рассмотрению претензий на местах
责问令状
судебный приказ о производстве расследования правомерности претензий на должность, привилегию, право (букв. "на каком основании", "по какому праву", "какой властью")
索赔程序暂行规则
Временный регламент урегулирования претензий
质量异议期
срок предоставления претензий по качеству
姑妄言之,姑妄听之
говорить без претензий на достоверность и слушать точно так же
求偿委员会
комиссия по рассмотрению взаимных претензий
期内索赔制
форма страхования на условиях "заявления претензий"
索偿和裁决干事
Сотрудние по рассмотрению претензий
要求赔偿登记簿
регистрационная книга претензий; регистрационная книга рекламации
赔偿委员会
Бюро по рассмотрению претензий
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
除权判决
судебное решение об отмене прав ([i]за истечением срока предъявления претензий[/i])
瑞士休眠账户理赔法庭
Трибунал по урегулированию претензий в отношении неактивных банковских счетов в Швейцарии
索偿审查委员会和财产调查委员会干事
сотрудник Комиссии по рассмотрению претензий и Комиссии по инвентаризации имущества
特遣队所属装备索偿股
Группа по рассмотрению претензий относительно принадлежащего контингентам имущества
公司和其他实体索赔要求的处理标准
Критерии урегулирования претензий корпораций и других образований
各国政府和国际组织索赔要求的处理标准
Критерии урегулирования претензий правительств и международных организаций
未被涉及的个人索赔要求的处理标准
Критерии урегулирования не охватываемых другими критериями претензий отдельных лиц
未决索赔准备金
[p]страхов.[/p] резерв заявленных, но неурегулированных убытков; резерв неоконченных убытков (резерв неоконченных убытков – сумма денежных средств, зарезервированная для урегулирования неоконченных убытков, т. е. заявленных, но не урегулированных (или не оплаченных) претензий на конец года)
索赔(用)业务技术项目单
оперативно-технический акт для предъявления претензий
索赔(用)业务技术项目单索赔用业务技术项目单
оперативно-технический акт для предъявления претензий
塔利的声明(已签署)
Отказ от претензий к Талли (подписанный)
塔利的声明(未签署)
Отказ от претензий к Талли (неподписанный)
返回加拉达尔,将安克尔探察到的秘密告诉约林。这帮食人魔毁了我们的家园,杀害我们的同胞,仅仅是为了争夺更多的生存空间。约林听到这个消息必定会勃然大怒。
Расскажи обо всем Джорину в Гарадаре. Уверяю тебя, его не обрадует известие об уничтожении деревни и почти поголовном истреблении ее жителей из-за претензий огров на территорию.
你是因为这东西而被杀,和我没关系哟。知道了吗?
Если эта штука сведет тебя в могилу, ко мне никаких претензий. Ясно?
我不责难你,我也不会拒绝别人。
У меня к тебе претензий нет, но они могут и возникнуть.
你是因为这东西而被杀,和我没关系,知道了吗?
Если эта штука сведет тебя в могилу, ко мне никаких претензий. Ясно?
什么?南萨弗里?!它们只是同一条进化道路上的不同阶段罢了,莫雷尔!我对它们完全没有任何∗意见∗!
что? южный сафр?! они просто на другой ступени цивилизационного развития, морелл! У меня не было К ним ∗претензий∗!
那是根好撬棍——我不是批评它——但是这个冰淇淋制造机冻的很∗严实∗。要想打开的话,只能找把更∗高级∗一点的工具。
Это хорошая монтировка — у меня к ней нет претензий, — но крышка машины для мороженого примерзла намертво. Чтобы ее открыть, нужен инструмент ∗понадежнее∗.
对这名统治者而言,比跨下被踢更让他难以忍受的事就是被弗坚非正规军击败。这支由农民、地方仕绅、矮人和精灵所组成的正规军在一名女性领导下,他被迫放弃亚甸的领土并在洛穆涅高峰会上正式承认此事。我一辈子一定会记得他那张铁青的脸。
Владыка не мог бы почувствовать себя хуже, даже если бы его со всей силы пнули в промежность. Он был разбит вергенским ополчением, состоявшим из мужиков, дворян, краснолюдов и эльфов, которыми к тому же командовала особа слабого пола. Хенсельт был вынужден отречься от своих территориальных претензий к Аэдирну и официально подтвердить это на съезде в Лок Муинне. Выражение его бородатой рожи я не забуду до конца дней моих.
那么现在:加入神奇五人组便相当于加入了一个协会——一个社团,一个俱乐部,一个联谊会!当你挥舞着我们的旗帜时你便能够带着骑士的头衔扬帆起航。让我来给你第一份委托,等到工作结束,你就能得到应得的奖励!
Итак, вступить в Великолепную пятерку - это значит вступить в братство, вступить в сестринство, в сообщество! Сразу после подписания отказа от претензий ты получишь звание рыцаря, и приключения начнутся. Первые контракты ты будешь получать у меня; если справишься с задачей, то я прослежу за тем, чтобы тебе выдали справедливую долю награды!
我不听他们抱怨。
Что-то я не слышу претензий.
我对你的同族并无仇怨,蜥蜴人,不过阿克斯城很多人痛恨蜥蜴人...你要小心。
У меня к вашему народу нет претензий, ящер, но не все в Арксе такие... Гляди в оба.
我不想和他吵架,也和他没什么契约关系。我们只是各自为战。
У меня нет ни претензий к этому человеку, ни контракта на него. Мы сами выбираем свои битвы.
我、我对泰克图斯没意见啊。他是个很好的领袖。好了,那我要回去工作了。
У-у меня к Текту претензий нет. Хороший лидер. Ну ладно, мне надо работать.
很好。那你和我会处得很好。
Хорошо. Значит, у тебя нет ко мне претензий.
注意。核口可乐大胃王大赛参赛者在参赛之前,请缴交补偿办法文件。
Внимание! Всем участникам конкурса "Кто больше выпьет Ядер-Колы" необходимо перед началом соревнования подписать отказ от материальных претензий.
与此领袖暂无 不满记录。
История претензий к этому правителю отсутствует.
适用于立即开战。普通 不满增加50%。
Позволяет немедленно начать войну. Количество претензий увеличивается на 50%.
(帮助同盟城邦进行防御时不产生 不满。)
(Нет претензий при защите союзных городов-государств)
所选文明产生的 不满增加100%,其他文明对此文明产生的 不满同样增加100%。
Данный игрок генерирует на 100% претензий больше, а другие игроки генерируют на 100% больше претензий к этому игроку.
(占领友好城市时不产生 不满。)
(Нет претензий при захвате дружественных городов)
用于向占领了友方或盟友城市的国家宣战。解放被占领的城市不会产生 不满。
Позволяет объявить войну державе, которая захватила город одного из ваших друзей или союзников. Освобождение таких городов не приводит к появлению претензий.
无不满。
Претензий нет.
每回合增加的 不满来自:
Получение претензий за ход:
(收复己方城市时不产生 不满。)
(Нет претензий при освобождении своих городов)
保留此自由城市不会引起其他文明的 不满。
Если оставить этот вольный город себе, это не вызовет претензий у других игроков.
每回合减少的 不满来自:
Снижение претензий за ход:
用于向占领您同盟城邦的国家宣战。解放被占领的城邦不会产生 不满。
Позволяет объявить войну державе, которая напала на один из ваших союзных городов-государств. Освобождение этого города-государства не приводит к появлению претензий.
用于向采纳不同第三级政体的文明宣战。不限制占领的城市。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну игроку с другой формой правления 3 уровня. Вы можете захватить любой город. Уменьшает вдвое количество претензий.
用于向过去30个回合内对您背弃承诺的国家宣战。不限制占领的城市。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну игроку, который нарушил данное вам обещание на протяжении последних 30 ходов. Вы можете захватить любой город. Уменьшает вдвое количество претензий.
用于向转变了您城市宗教信仰的国家宣战。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну державе, которая обратила ваш город в свою религию. Уменьшает вдвое количество претензий.
所选文明产生的 不满减少50%,其他文明对此文明产生的 不满同样减少50%。
Данный игрок генерирует на 50% претензий меньше, а другие игроки генерируют на 50% меньше претензий к этому игроку.
每回合的 不满无变化:
Постоянное количество претензий за ход:
适用于向落后于您两个科技时代的国家宣战。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну державе, которая отстает на две технологические эры от вашей. Уменьшает вдвое количество претензий.
不满记录:
История претензий:
查看 不满记录。
Просмотреть историю претензий.
当前不满:
Текущий Баланс Претензий:
用于向占领了您城市的国家宣战。不会产生 不满。
Позволяет объявить войну державе, которая захватила ваш город. Не приводит к появлению претензий.
旧版本中的好战性系统已被替换为全新的好战行为展示系统: 不满。
Система штрафов за милитаризм теперь заменена новой системой, отражающей отношение других игроков к вашим воинственным действиям: системой претензий.
морфология:
претэ́нзия (сущ неод ед жен им)
претэ́нзии (сущ неод ед жен род)
претэ́нзии (сущ неод ед жен дат)
претэ́нзию (сущ неод ед жен вин)
претэ́нзией (сущ неод ед жен тв)
претэ́нзии (сущ неод ед жен пр)
претэ́нзии (сущ неод мн им)
претэ́нзий (сущ неод мн род)
претэ́нзиям (сущ неод мн дат)
претэ́нзии (сущ неод мн вин)
претэ́нзиями (сущ неод мн тв)
претэ́нзиях (сущ неод мн пр)