приказать долго жить
死了
слова с:
он приказал долго жить
приказал долго жить
приказать
долго
долго-
долговечность
долговечный
долговой
долговременный
долговязый
долгожданный
долгоживущий
долгожитель
долгожительство
в русских словах:
жить
долго жить - 长久活着
заживаться
(оставаться где-либо длительное время) 住得太久 zhùde tài jiǔ; (жить слишком долго) 活得太久 huóde tài jiǔ
в китайских словах:
辞世
умереть, приказать долго жить
一命鸣呼
умереть, околеть, отправиться на тот свет, приказать долго жить, протянуть ноги
寿终正寝
2) изжить себя, приказать долго жить; закончить свое существование; отслуживший свой срок, списанный
呜呼哀哉
2) помереть, испустить дух, протянуть ноги, отдать концы, приказать долго жить, накрыться
谢世
распрощаться с миром, отойти в вечность, приказать долго жить
命丧九泉
приказать долго жить, сыграть в ящик
синонимы:
см. умиратьпримеры:
(见 Долго спать, с долгом встать)
[直义] 睡多了会睡出债来的.
[直义] 睡多了会睡出债来的.
спать долго - встать жить с долгом; долго спать - долг наспать
长久活着
долго жить
[释义] 死了; 去世了.
[例句] - Нету Кузьмы Ионыча... приказал долго жить. "库兹马·约内奇不在了......, 去世了."
[例句] - Нету Кузьмы Ионыча... приказал долго жить. "库兹马·约内奇不在了......, 去世了."
приказал долго жить
[直义] 经常步行, 能活很长时间.
[参考译文] 两脚经常走, 活到九十九.
[例句] Никакие лекарственные средства не успокаивают так быстро и стойко уставший от дневной умственной работы мозг, как вечерние пешие прогулки. Недаром существует народная поговорка: «Пешком ходить - долго жит
[参考译文] 两脚经常走, 活到九十九.
[例句] Никакие лекарственные средства не успокаивают так быстро и стойко уставший от дневной умственной работы мозг, как вечерние пешие прогулки. Недаром существует народная поговорка: «Пешком ходить - долго жит
пешком ходить - долго жить
久居兰室而不闻其香
долго жить в храме, но не вдыхать его благовония
莫不欲长生久视
нет таких, кто не хотел бы долго жить