он приказал долго жить
他去世了
asd
слова с:
в русских словах:
заживаться
(оставаться где-либо длительное время) 住得太久 zhùde tài jiǔ; (жить слишком долго) 活得太久 huóde tài jiǔ
жить
долго жить - 长久活着
в китайских словах:
命丧九泉
приказать долго жить, сыграть в ящик
谢世
распрощаться с миром, отойти в вечность, приказать долго жить
寿终正寝
2) изжить себя, приказать долго жить; закончить свое существование; отслуживший свой срок, списанный
辞世
умереть, приказать долго жить
呜呼哀哉
2) помереть, испустить дух, протянуть ноги, отдать концы, приказать долго жить, накрыться
㝌
2) долго проживать, длительное время жить
视
莫不欲长生久视 нет таких, кто не хотел бы долго жить
圆满结局
Жить Долго и Счастливо
福寿同庆
жить вместе счастливо, долго и весело (благопожелание)
活得很久
жить долго
阔
久阔 долго жить в разлуке
龟年鹤寿
жить долго, как черепаха и журавль (пожелание долголетия)
夭
寿夭 жить долго или умереть рано
久处
расположиться надолго; долго жить вместе
一百岁
сто лет, обр. долго (жить), будь здоров! (живи сто лет!)
长
长住上海 долгое время жить в Шанхае
久居
долго проживать, длительное время жить (где-либо)
长存
1) долго сохраняться; жить вечно
龟鹤齐寿
жить долго, как черепаха и журавль (пожелание долголетия)
平安眉寿
жить мирно и долго (благопожелание)
穷则变,变则通,通则久
в сложной ситуации нужны перемены, с переменами появятся возможности, с возможностями можно жить долго; см. 穷则变,变则通
处久
долго жить вместе, находиться рядом долгое время; сжиться, сработаться
但愿人长久,千里共婵娟
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли в разлуке бы вместе луной любоваться могли
примеры:
[释义] 死了; 去世了.
[例句] - Нету Кузьмы Ионыча... приказал долго жить. "库兹马·约内奇不在了......, 去世了."
[例句] - Нету Кузьмы Ионыча... приказал долго жить. "库兹马·约内奇不在了......, 去世了."
приказал долго жить
我们的机甲被拆毁了,这真是糟透了。地精小队的其他成员正四散躲藏,等待情况安全的口令。
А то наш робот, как видишь, приказал долго жить. Было очень жарко. Остальные подрывники попрятались кто куда и ждут сигнала, что опасность миновала.
这个坐骑的腿部和缓冲装置被打掉了!要它动起来就需要这些零件。
Ноги и амортизаторы этого паука приказали долго жить! Нам нужны запасные, если мы собираемся заставить эту штуку ползать.
我在巨魔巢穴附近发现了他的储藏室。顺便一提…托瑞克,也就是你的新符文大师死了,他和两名学徒前往了极乐世界。
Я нашел его тайник недалеко от логова троллей. Кроме того, ваш новый мастер рун, Торак, приказал долго жить. Он покинул этот мир вместе с двумя учениками.
库克跑去找亨利·库克,质问他与保罗·潘柏克老婆妲西的情事后,结果又死于非命了。我应该也要搜索一下库克,看看他带了什么。
Разговор с Генри Куком на тему его интрижки с женой Пола Пемброука, Дарси, прошел не очень удачно Генри приказал долго жить. Полагаю, надо обыскать труп.