долго
长久 chángjiǔ, 长期 chángqī, 半天 bàntiān
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
长期的, 长的, (副)долгий 的
Долго ли, коротко ли <口>过了一些时候; 不知过了多少时候
Долго ли до греха(或до беды) <口>很容易发生不幸的事情
Долго ли (до чего 或接原形)<口>很容易发生...; 随时可能发生
..Как долго 多少时候; 多长时间., (复合词前一部分)表示"长久的", "长的"之意, 如:долголетие 长寿
долгохвостый 长尾巴的
表示
1)“长久的”, 如
долголетие, долгожданный
2)“长的”, 如
долгогривый, долговолосый
1. 很久; 长久
2. (中性短尾
表示"长久的", "长的"之意, 如:долгол"етие 长寿
дольше [副]长时间地, 长久地
долго держаться 长时间保持着
долго звучать 长时间鸣响
долго не остыть 长久不冷却
долго не растворяться 长时间不溶化
долго не соскальзываться 长时间不滑落
долго плавать в воде 长时间漂浮在水中
долго проветривать (что) 长时间给... 通风
долго сохраняться 长时间保存
долго стоять 长时间停留
Вода плохо проходит через глину и долго удерживается в ней. 水不易从粘土里渗出, 因此长时间滞留在里面
В банке воздуха больше, поэтому и свеча горит дольше, чем в стакане. 罐子里的空气多, 因此蜡烛比在玻璃杯里燃烧时间长
很久; 长久; (中性短尾)很久; 长久
(接头)长久; 长的
Долго 多尔戈
слова с:
ВД восточная долгота
ДКБА Долгопрудненское конструкторское бюро автоматики
ДОС-долговременная орбитальная станция
ДП долговременная память
Долгобродская
Долгопрудный
ЗД западная долгота
РД разность долгот
астрономическая долгота
банк долгосрочного вложения
более долгоживущий
в долгосрочной перспективе
вероятность долговечности
вредитель-долгоносик
гарантированная долговечность
гарантируемая долговечность
геодезическая долгота
градус долготы
долго запрягать, но быстро ехать
долго ли
долго ли до беды
долго ли до греха
долго ли, коротко ли
долго-
долго. . .
долговечность
долговечность пластмасс
долговечный
долговое обязательство
долговое рабство
долговое свидетельство
долговой
долговременная огневая точка
долговременная память
долговременное запоминающее устройство
долговременное отравление
долговременное сооружение
долговременное укрепление
долговременный
долговязый
долгожданный
долгоживущая радиоактивность
долгоживущее радиоизлучение
долгоживущие нуклиды
долгоживущий
долгоживущий запаздывающий нейтрон
долгоживущий изотоп
долгоживущий продукт деления
долгожитель
долгожительство
долгожитие
долгоиграющая пластинка
долгоиграющий
долголетие
долголетний
долгоносик
долгопериодическая нутация
долгополый
долгопрочность
долгосрочная ссуда
долгосрочное кредитование
долгосрочные активы
долгосрочные правительственные программа освоения трудодоступных нефтегазговых ресурсов
долгосрочный
долгосрочный акцепт
долгосрочный кредит
долгосрочный риск
долгострой
долгостройка
долгота
долготерпение
долготи широта местности
долготь
долготье
земная долгота
испытание долговечности
испытание на долговечность
как долго?
коротко - и долгоживущие радиоактивные нуклиды
коэффициент долговечности
кривая долговечности
на долгое время
не долго думая
не заставить себя долго ждать
он приказал долго жить
первым долгом
показатель долговечности
приближённая долгота
приказал долго жить
приказать долго жить
расчётная долговечность
средная ю.рабочих органов долговечность
средняя долговечность
убыток от безнадежных долгов
увеличение долговечности
усталостная долговечность
эксплуатационная долговечность
в русских словах:
переспать
1) (проспать долго) 睡过头 shuìguòtóu, 睡得过多 shuìde guòduō, 睡得太多 shuìde tàiduō
проговорить
2) (долго разговаривать) 说话 shuōhuà
овация
долго не смолкающая овация - 经久不息的热烈欢呼(鼓掌)
отходить
он долго сердился, теперь уже отошел - 他发了半天的脾气, 现在怒气已经消了
конца краю не видно
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чем-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
кружить
он долго кружил там - 他在那里徘徊了很久
додуматься
он долго думал, но (так) ни до чего (и) не додумался - 他想来想去, 想不出什么好办法[来]
как
как долго? - 多久?
давно
2) (долго) 好久 hǎojiǔ, 很长时间 hěncháng shíjiān
держаться
привычки могут держаться долго - 习惯可以保持很久
вспоминать
я долго вспоминал, но никак не мог вспомнить - 我想来想去, 怎么也想不起来
ворочаться
он долго ворочался и никак не мог заснуть - 他翻来覆去睡不着
возиться
что ты там так долго возишься? - 你在那里搞什么, 搞这么久啊?
бесконечно
бесконечно долго - 无限之久
дождаться
я долго ждал ее, но так и не дождался - 我等她等了很久, 但始终没有等到
звониться
-нюсь, -нишься〔未〕позвониться〔完〕〈口〉按门铃. Я звонился долго, но безрезультатно. 我按门铃按了很久, 但是没有人答应。
долее
долгий 和 долго 的比较级.
колебаться
он долго колебался, прежде чем согласиться - 他踌躇了半天才答应了
дольше
(<сравнит. ст.> <прил.> долгий и <нареч.> долго)
конца краю нет
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чем-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
достаточно
достаточно долго - 颇久
носиться
ботинки долго носились - 这双皮鞋穿了很久了
жить
долго жить - 长久活着
в нас долго живут воспоминания молодости - 青年时代的前尘影事长久存在我们脑海
оправдываться
он долго оправдывался, но не мог оправдаться - 他表白了好久,可是不能表白清楚
заживаться
(оставаться где-либо длительное время) 住得太久 zhùde tài jiǔ; (жить слишком долго) 活得太久 huóde tài jiǔ
перекупать
1) (долго продержать в воде) 给洗得过久 gěixǐde guòjiǔ
засиживаться
2) (долго пробыть на одном месте, в одном состоянии) 住得过久 zhùde guòjiǔ
перестаивать
2) (стоять слишком долго) 耽搁得太久 dāngēde tài jiǔ; 放得太久 fàngde tài jiǔ
заставлять
извините, что заставил вас долго ждать - 对不起, 让您久等了
распивать
2) тк. несов. (пить долго, медленно) 慢慢地喝 mànmànde hē
бах
⑴звукоподражание 吧, 吧嗒; 嘣; 哐啷; 啪 ⑵ (кого-что) Он ~ стакан об пол!他啪一声把杯子摔到地上! ⑶ (неожиданно, вдруг) 行啦, 妥啦 Долго ходил женихом, потом~! и женился. 打了很长时间的光棍, 后来妥啦-结婚啦。
в китайских словах:
多候
вежл. долго прождать; Вы [меня] заждались!; простите, что заставил Вас ждать!
有日
1) долго, давно; давненько
滞淫
1) задерживаться (где-л.); останавливаться; [долго] пребывать
陈墨
старая (долго хранимая, выдержанная) тушь
缦立
долго стоять
久稽
1) надолго затягивать; откладывать в долгий ящик
2) долго думать
大器晚成
большой сосуд долго делается (обр. в знач.: большой талант созревает нескоро, большому таланту нелегко найти себе применение; найти свою дорогу (прославиться, разбогатеть и т. п) в зрелом возрасте)
匣剑帷灯
меч в ножнах и свет занавешенного фонаря [долго скрывать невозможно] (обр. в знач.: тайное рано или поздно станет явным)
山南海北
两人山南海北谈了半天 они двое долго болтали на разные темы
拉长线儿
тянуть длинную (долгую) нить (обр. в знач.: слишком долго готовиться)
宜
5) * исполнять долг (перед предками)
公户来燕来宜 представитель предков пришел на пир, чтобы; исполнить свой долг
不安其位, 宜不能久 (князь) чувствует себя непрочно на престоле, и поэтому, вполне понятно, долго продержаться не сможет
隆
未有二隆争重而能长久者 не случалось, чтобы соперничество двух авторитетов могло продолжаться долго
坐来
坐来忧白发况复久从戎 от горя волосы и так уже седеют; тем более, коль ты долго служишь в войсках
经久
долговременный, долговечный; длительный; долго, надолго
经久筑垒 долговременное укрепление
粉
石灰放久了, 就要粉了 если известь лежит долго, то она превращается в порошок
酣
4) длительный; напряженный (напр. бой); долго; напряженно
呜呼哀哉
2) помереть, испустить дух, протянуть ноги, отдать концы, приказать долго жить, накрыться
慆
日月其慆 долгой чередой идут дни и месяцы
天命不慆久矣 небо не колеблется долго со своим решением
久候
долго ждать
久候多时 заждались, долго ожидали!
慆慆
1) долго
呆
我在这里已经呆得很久了 я прожил здесь очень долго
聐聒
нудно выговаривать, долго отчитывать
长存
1) долго сохраняться; жить вечно
2) долгосрочное хранение (вклада, в меняльной конторе)
聒絮
долго и нудно говорить, распространяться
尘邈
долгий; надолго
喀嚓
5) диал. долго варить, тушить длительное время
晌
半晌无言 долго не мог вымолвить ни слова
日久
давно; долго
弥久
долго; длиться, тянуться долгое время
稽
久稽天下士 долго задерживать (оставлять) у себя служилых людей империи
移日
в течение длительного времени; долго, долгое время
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.В течение продолжительного времени, длительное время.
2. предикатив
Оценка отрезка времени, в течение которого происходит что-л., как продолжительного.
синонимы:
бесконечно, век, продолжительно, протяжно, медленно. Ты целый век пропадал. До второго пришествия. Ср. <Медленно>. || приказать долго житьпримеры:
这样浪费时间长了受不了
таких расточительных расходов долго не выдержать
坐来忧白发况复久从戎
от горя волосы и так уже седеют; тем более, коль ты долго служишь в войсках
未有二隆争重而能长久者
не случалось, чтобы соперничество двух авторитетов могло продолжаться долго
不安其位, 宜不能久
(князь) чувствует себя непрочно на престоле, и поэтому, вполне понятно, долго продержаться не сможет
天命不慆久矣
небо не колеблется долго со своим решением
久稽天下士
долго задерживать (оставлять) у себя служилых людей империи
溜了半天冰
долго катались на коньках
覃思
долго думать, тщательно продумывать
弹了半天琴
полдня (долго) играл на цине (цитре)
他两片嘴唇抖了半天, 一句话也说不出来
у него долго тряслись губы, и он не мог и слова вымолвить
刑者多寿
подвергшиеся в наказание физическому увечью ([i]кастрации[/i]) [i]в[/i] большинстве своём живут долго
他长命不了
ему долго не протянуть
好大一会
очень много времени, очень долго
你别待工夫儿大了
не задерживайся слишком долго
持不了久
долго не продержится
使吾子辱在泥涂久矣
Вас долго вынуждали сносить позор в этой грязи...
不可久暗
не удастся долго скрываться (оставаться в безвестности)
牛肉太老, 怎久煮也不烂
говядина очень стара ― как её долго ни вари, никак не разваривается
石灰放久了, 就要粉了
если известь лежит долго, то она превращается в порошок
他愣了半天没说话
он остолбенел и долго ничего не мог сказать
不可以久处约
невозможно долго пребывать в нищете
圄犴淹枉, 随速鞫决
быстро расследовать и решить дела заключённых, слишком долго или несправедливо содержащихся в тюрьмах
蹲着歇了半天
сидя на корточках, долго отдыхал
久候多时
заждались, долго ожидали!
我在这里已经呆得很久了
я прожил здесь очень долго
案久延不结
дело тянулось долго, но не закончилось
永观
долго смотреть
说起话长
[об этом] долго рассказывать, это – длинная история
鼓了半天掌
долго аплодировать
役久病在外
солдат долго болел на чужбине
已添无数鸟, 争浴故相喧
прибавилось там птиц несметное число, наперебой купаются [в ручье] и долго меж собой щебечут...
他久居苏州, 故而说话带不少江南口音
он долго жил в Сучжоу, а потому говорит с заметным южным (цзяннаньским) акцентом
久处于城市
издавна (долго) проживать в городе
说时迟, 那时快
говорить (рассказывать) очень долго, а тогда всё случилось очень быстро
啼鸟还知如许恨, 料不啼清泪, 长啼血
если бы птица кричащая знала такую [огромную] ненависть, она, вероятно, кричала бы даже не чистыми слезами, а долго кричала бы кровью...
俾尔寿而臧
чтобы ты жил долго и был благополучен
馒头放久了就会长毛
если пампушки долго лежат, то они покрываются плесенью
久矣, 吾不复见周公
О, как долго не увижусь я вновь с Чжоу Гуном!
况也永叹
да и к тому же они ([i]друзья[/i]) долго вздыхают [огорчённо]
莫不欲长生久视
нет таких, кто не хотел бы долго жить
天气太冷了, 不要留在室外太久﹗
Погода слишком холодная, не оставайся на открытом воздухе слишком долго!
他吭嗤了半天才说出来
он долго пытался что-то произнести и наконец выговорил:...
欲以刑罚慈民, 辟(譬)其, 犹以鞭狎狗, 虽久弗亲矣
желать оказывать народу милость посредством казней и наказаний ― это можно уподобить тому, как если бы приручать собаку плёткой: как бы долго ни стараться, но дружбы с ней не достичь
相候颇久
прождали ([i]вас, их[/i]) очень долго
他顽了好久才回来
н долго развлекался и только что вернулся
这块布漂了又, 颜色还是不白
этот холст белили долго, но цвет его белым так и не стал
岁月赊
годы и месяцы тянутся долго
长相忆
долго вспоминать [о нём]
这案子久悬未结
это дело долго остаётся нерешённым и не закончено
技术丢久了必然就生疏了
если долго не заниматься своим ремеслом (техникой), то безусловно от него можно отвыкнуть
要是你活得够久,你会看到每一场胜利,都变成了挫败
Если вы проживёте достаточно долго, вы увидите, что каждая победа оборачивается поражением.
强辩饶舌
трепать языком в споре, препираться долго и нудно
久低徊而愠瘀
долго бродил, опустив голову, и переживал обиду
无限之久
бесконечно долго
你在那里搞什么, 搞这么久啊?
что ты там так долго возишься?
他翻来复去睡不着
он долго ворочался и никак не мог заснуть
我想来想去, 怎么也想不起来
я долго вспоминал, но никак не мог вспомнить
习惯可以保持很久
привычки могут держаться долго
他想来想去, 想不出什么好办法[来]
он долго думал, но (так) ни до чего (и) не додумался
我等她等了很 久, 但始终没有等到
я долго ждал её, но так и не дождался
长久活着
долго жить
青年时代的前尘影事长久存在我们脑海
в нас долго живут воспоминания молодости
对不起, 让您久等了
извините, что заставил вас долго ждать
多久?
как долго?
他踌躇了半天才答应了
он долго колебался, прежде чем согласиться
他在那里徘徊了很久
он долго кружил там
这双皮鞋穿了很久了
ботинки долго носились
经久不息的热烈欢呼(鼓掌)
долго не смолкающая овация
他表白了好久, 可是不能表白清楚
он долго оправдывался, но не мог оправдаться
他发了半天的脾气, 现在怒气已经消了
он долго сердился, теперь уже отошёл
我目送了他很久, 直到看不见为止
я долго провожал его глазами, пока он не скрылся из виду
火车在车站上停 了很久
поезд долго стоял на станции
谈话延续得很久
долго тянется беседа
孩子很健康,已转移给父母。未说明孩子在哪里过夜,以及为什么他长时间未与家人联系
Ребенок здоров и передан родителям. Где ночевал ребенок и почему так долго не выходил на связь с родными, не уточняется
让你久等了,真不好意思
извините, что заставил вас ждать так долго
昨天我洋洋洒洒写了一篇文章,结果没存盘
вчера я долго писал статью, но не сохранил ее
屏幕保护程序可防止由于光亮和黑暗区域的长时间显示而对屏幕造成的损害。
Экранные заставки помогают предотвратить повреждения, которые возникают когда одни и те же участки экрана светлого и темного отображаются слишком долго.
逛大半天商店什么也买不到
слоняться очень долго по магазинам и ничего не купить
三言两语无法说清楚
слишком долго рассказывать
神龟虽寿,犹有竟时
долго живет черепаха, но и она когда-то умрет
女人做的事不可靠
бабьи города долго не стоят
[直义] 怀胎怀久了, 会生一个死胎.
[释义] 指酝酿了很久, 而结果不佳.
[参考译文] 夜长梦多.
[释义] 指酝酿了很久, 而结果不佳.
[参考译文] 夜长梦多.
долго ходить - мёртвого родить
这个命弱点掩盖了很长时间
эту роковую слабость скрывали очень долго
只要你在河边坐的时间足够长,就会看到敌人的尸体从河中漂过。
Если долго сидеть у края реки, можно увидеть проплывающий труп врага.
叫你久等了,很抱歉。
Прошу прощения, что заставил долго ждать.
等候多时
долго ждать
他根本没有来,我们傻等了他半天。
Мы как дураки прождали его так долго, а он вообще не приходил.
我被这个问题困扰很久
меня долго мучает этот вопрос
天下大势,分久必合,合久必分。
Великие силы Поднебесной, долго будучи разобщенными, стремятся соединиться вновь и после продолжительного единения опять распадаются.
我听了好一会儿,可什么也没听见。
Я слушал очень долго, однако же так ничего и не услышал.
他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
Его предприятие долго не протянет.
我等了半天连个影子也没见到。
Я ждал очень долго, но не видел ни души.
她忖量了半天,还拿不定主意。
Она долго это обдумывала, но так ничего и не решила.
你能挺多久?
Как долго ты можешь продержаться?
这个问题我思索好久了。
Этот вопрос я уже долго обдумываю.
这种情形不会长久。
Эта ситуация не будет долго продолжаться.
连续打游戏,他眼皮子都抬不起来了
После того, как он долго играл, у него глаза уже сами закрывались.
雨下不久
дождь долго идти не будет
让你在雨中等了这么久,我真是过意不去啊。
Мне крайне неловко, что я заставила тебя ждать так долго под дождем.
尽管解释了很长时间,但是他们还是不明白。
Несмотря на то, что я объяснял очень долго, они все равно не поняли.
憋气的话,你最长能憋多长时间?
Как долго ты можешь не дышать?
морфология:
до́лгий (прл ед муж им)
до́лгого (прл ед муж род)
до́лгому (прл ед муж дат)
до́лгого (прл ед муж вин одуш)
до́лгий (прл ед муж вин неод)
до́лгим (прл ед муж тв)
до́лгом (прл ед муж пр)
до́лгая (прл ед жен им)
до́лгой (прл ед жен род)
до́лгой (прл ед жен дат)
до́лгую (прл ед жен вин)
до́лгою (прл ед жен тв)
до́лгой (прл ед жен тв)
до́лгой (прл ед жен пр)
до́лгое (прл ед ср им)
до́лгого (прл ед ср род)
до́лгому (прл ед ср дат)
до́лгое (прл ед ср вин)
до́лгим (прл ед ср тв)
до́лгом (прл ед ср пр)
до́лгие (прл мн им)
до́лгих (прл мн род)
до́лгим (прл мн дат)
до́лгие (прл мн вин неод)
до́лгих (прл мн вин одуш)
до́лгими (прл мн тв)
до́лгих (прл мн пр)
до́лог (прл крат ед муж)
долгá (прл крат ед жен)
до́лго (прл крат ед ср)
до́лги (прл крат мн)
до́льше (прл сравн)
подо́льше (прл сравн)
до́лго (нар опред кач)
до́лее (нар сравн)
до́льше (нар сравн)
подо́лее (нар сравн)
подо́льше (нар сравн)
до́лго (предик)