проделка
1) (действие) см. проделывать 1
2) (выходка) 把戏 bàxì; (мошенническая тж.) 伎俩 jìliǎng, 花招 huāzhāo, 勾当 gòudàng
мошенническая проделка - 骗人的勾当
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
开玩笑, 恶作剧, 复二-лок(阴)<口>不体面的行为, 勾当, 把戏
мошенническая проделка 骗人的勾当
проделка шалуна 顽皮孩子的把戏
1. 〈口语〉
проделать-- проделывать1 解的动
2. 勾当, (可指责的)行为, 把戏
проделка шалуна 顽皮孩子的把戏
забавные проделка обезьяны 猴子的各种逗人的把戏
некрасивая проделка 不体面的勾当
мошенническая проделка 骗人的勾当
Я обязательно отлупцевал бы его за проделки над матертью. 冲他对他母亲的所作所为, 我非揍他一顿不可。
1. 打通
2. 勾当; 把戏
1. 打通 ; 2.勾当; 把戏
打通; 把戏; 勾当
слова с:
в русских словах:
штука
3) разг. (проделка, выдумка) 把戏 bǎxì
фокус
2) разг. (ловкая проделка, уловка) 手腕 shǒuwàn, 把戏 bǎxì, 花招 huāzhāo; 诡计 guǐjì
в китайских словах:
巧妙的把戏
ловкий проделка; ловкая проделка
坏点子
проделка, трюк, номер, розыгрыш
顽皮孩子的把戏
проделка шалуна, детская проказа
拆梢
1) проделка, выходка2) мошенничество, жульничество
花活
уловка; хитрость; проделка; трюк
最大的恶作剧
Величайшая проделка
勾当
1) дело; афера; махинация, проделка
恶作剧
проделка, розыгрыш; злая шутка; мистификация
开孔
3) проделка; продырявливать
花样
4) уловка, хитрость; проделка, трюк
鬼点子
уловка, хитрость; проделка
花招
2) махинация, манипуляция; проделка, выходка, ловкий трюк; уловка; ухищрение; фокус
遮眼法
средство для отвода глаз, ловкая проделка, трюк, фокус; очковтирательство
诙谐
2) грубая шутка, выходка, проделка
骗人的勾当
тепленькие дела; тепленький дело; тепленькое дельце; тепленький дельце; мошеннический проделка; мошенническая проделка; мошеннические проделки
开洞
дырявить; проделка; пробивание
顽童般的恶作剧
школьнический проделка; школьнические проделки
奇技淫巧
махинация, проделка, ловкий трюк, уловка, ухищрение, фокус
小恶魔的作弄
Проделка Чертенка
名堂
5) проделка, трюк, махинация, штучка, затея
толкование:
ж.1) разг. Действие по знач. глаг.: проделать.
2) Действие, поступок предосудительного или шутливого характера.
синонимы:
см. козни, уловка, хитрость, шалостьпримеры:
骗人的勾当
мошенническая проделка
下流的勾当
подлая проделка
魔鬼的恶戏总不时能让你想出好主意。
Время от времени проделка дьявола может дать вам неплохую идею.
格鲁米奥的最后锦囊
Мешок "Последняя проделка Грумио"
到那儿去,干掉塞达尔,<name>。我对他深恶痛绝!
Отправляйся туда, <имя>, и разберись с Зельдарром. Я сыт по горло его проделками!
到那儿去,干掉塞达尔,<name>。我已对他深恶痛绝!
Отправляйся туда, <имя>, и разберись с этим Зельдарром. Я сыт по горло его проделками!
喂,我做了什么事啊!?
Что? О каких проделках?
我敢肯定,他以为自己的偷窃行为和小把戏没有被人察觉到,所以你应该可以打他个措手不及。干掉这个纳迦,把他的邪恶宝珠给我带回来——他就在西北边的扎拉赞恩之墓。
Полагаю, он уверен, что о его проделках никто не знает, поэтому ты сможешь застать его врасплох. Отправляйся в Падение Залазана на северо-запад отсюда, убей этого нагу и принеси мне его сферу.
身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。
Озорные существа, обладающие длинными стройными телами и любовью к проделкам.
морфология:
проде́лка (сущ неод ед жен им)
проде́лки (сущ неод ед жен род)
проде́лке (сущ неод ед жен дат)
проде́лку (сущ неод ед жен вин)
проде́лкою (сущ неод ед жен тв)
проде́лкой (сущ неод ед жен тв)
проде́лке (сущ неод ед жен пр)
проде́лки (сущ неод мн им)
проде́лок (сущ неод мн род)
проде́лкам (сущ неод мн дат)
проде́лки (сущ неод мн вин)
проде́лками (сущ неод мн тв)
проде́лках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
проделать
1) (пробивать) 开 kāi, 打 dǎ; 穿 chuān
проделать дверь в стене - 在墙上开一个门
проделать отверстие - 穿一个孔; 开一个孔
2) (выполнять, делать) 作 zuò, 搞 gǎo; 作出 zuòchū
проделать упражнения - 作练习
проделать большую работу - 作出很大的工作
3) (совершать проделки) 弄出 nòngchū
проделать шутку - 开个玩笑
•